root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nl / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.58 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012. |
7 |
# wunki <petar@wunki.org>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
16 |
"nl/)\n" |
17 |
"Language: nl\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Available %s" |
26 |
msgstr "Beschikbare %s" |
27 |
|
28 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "" |
31 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
32 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
33 |
msgstr "" |
34 |
"Dit is de lijst met beschikbare %s. U kunt kiezen uit een aantal door ze te " |
35 |
"selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Kiezen\" pijl tussen " |
36 |
"de twee lijsten te klikken." |
37 |
|
38 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
41 |
msgstr "Type in dit vak om te filteren in de lijst met beschikbare %s." |
42 |
|
43 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
44 |
msgid "Filter" |
45 |
msgstr "Filter" |
46 |
|
47 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
48 |
msgid "Choose all" |
49 |
msgstr "Kies alle" |
50 |
|
51 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
54 |
msgstr "Klik om alle %s kiezen in een keer." |
55 |
|
56 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
57 |
msgid "Choose" |
58 |
msgstr "Kiezen" |
59 |
|
60 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
61 |
msgid "Remove" |
62 |
msgstr "Verwijderen" |
63 |
|
64 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Chosen %s" |
67 |
msgstr "Gekozen %s" |
68 |
|
69 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "" |
72 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
73 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Dit is de lijst van de gekozen %s. Je kunt ze verwijderen door ze te " |
76 |
"selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Verwijderen\" pijl " |
77 |
"tussen de twee lijsten te klikken." |
78 |
|
79 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
80 |
msgid "Remove all" |
81 |
msgstr "Verwijder alles" |
82 |
|
83 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
86 |
msgstr "Klik om alle gekozen %s tegelijk te verwijderen." |
87 |
|
88 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
89 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
90 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
91 |
msgstr[0] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" |
92 |
msgstr[1] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" |
93 |
|
94 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
95 |
msgid "" |
96 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
97 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
98 |
msgstr "" |
99 |
"U heeft niet opgeslagen wijzigingen op enkele indviduele velden. Als u nu " |
100 |
"een actie uitvoert zullen uw wijzigingen verloren gaan." |
101 |
|
102 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
103 |
msgid "" |
104 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
105 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
106 |
"action." |
107 |
msgstr "" |
108 |
"U heeft een actie geselecteerd, maar heeft de wijzigingen op de individuele " |
109 |
"velden nog niet opgeslagen. Klik alstublieft op OK om op te slaan. U zult " |
110 |
"vervolgens de actie opnieuw moeten uitvoeren." |
111 |
|
112 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
113 |
msgid "" |
114 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
115 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
116 |
"button." |
117 |
msgstr "" |
118 |
"U heeft een actie geselecteerd en heeft geen wijzigingen gemaakt op de " |
119 |
"individuele velden. U zoekt waarschijnlijk naar de Gaan knop in plaats van " |
120 |
"de Opslaan knop." |
121 |
|
122 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
123 |
msgid "" |
124 |
"January February March April May June July August September October November " |
125 |
"December" |
126 |
msgstr "" |
127 |
"januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober " |
128 |
"november december" |
129 |
|
130 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
131 |
msgid "S M T W T F S" |
132 |
msgstr "Z M D W D V Z" |
133 |
|
134 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
135 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
136 |
msgid "Show" |
137 |
msgstr "Tonen" |
138 |
|
139 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
140 |
msgid "Hide" |
141 |
msgstr "Verbergen" |
142 |
|
143 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
144 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
145 |
msgid "Now" |
146 |
msgstr "Nu" |
147 |
|
148 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
149 |
msgid "Clock" |
150 |
msgstr "Klok" |
151 |
|
152 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
153 |
msgid "Choose a time" |
154 |
msgstr "Kies een tijd" |
155 |
|
156 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
157 |
msgid "Midnight" |
158 |
msgstr "Middernacht" |
159 |
|
160 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
161 |
msgid "6 a.m." |
162 |
msgstr "Zes uur 's ochtends" |
163 |
|
164 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
165 |
msgid "Noon" |
166 |
msgstr "Twaalf uur 's middags" |
167 |
|
168 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
169 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
170 |
msgid "Cancel" |
171 |
msgstr "Annuleren" |
172 |
|
173 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
174 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
175 |
msgid "Today" |
176 |
msgstr "Vandaag" |
177 |
|
178 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
179 |
msgid "Calendar" |
180 |
msgstr "Kalender" |
181 |
|
182 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
183 |
msgid "Yesterday" |
184 |
msgstr "Gisteren" |
185 |
|
186 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
187 |
msgid "Tomorrow" |
188 |
msgstr "Morgen" |