Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / mn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (27.4 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011.
6
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011, 2012.
7
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 05:37+0000\n"
14
"Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16
"language/mn/)\n"
17
"Language: mn\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22

    
23
#: actions.py:48
24
#, python-format
25
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26
msgstr "%(items)s ээс   %(count)d-ийг амжилттай устгалаа."
27

    
28
#: actions.py:60 options.py:1295
29
#, python-format
30
msgid "Cannot delete %(name)s"
31
msgstr "%(name)s устгаж чадахгүй."
32

    
33
#: actions.py:62 options.py:1297
34
msgid "Are you sure?"
35
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
36

    
37
#: actions.py:83
38
#, python-format
39
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40
msgstr "Сонгосон %(verbose_name_plural)s-ийг устга"
41

    
42
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43
msgid "All"
44
msgstr "Бүх "
45

    
46
#: filters.py:232
47
msgid "Yes"
48
msgstr "Тийм"
49

    
50
#: filters.py:233
51
msgid "No"
52
msgstr "Үгүй"
53

    
54
#: filters.py:247
55
msgid "Unknown"
56
msgstr "Тодорхойгүй"
57

    
58
#: filters.py:306
59
msgid "Any date"
60
msgstr "Бүх өдөр"
61

    
62
#: filters.py:307
63
msgid "Today"
64
msgstr "Өнөөдөр"
65

    
66
#: filters.py:311
67
msgid "Past 7 days"
68
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
69

    
70
#: filters.py:315
71
msgid "This month"
72
msgstr "Энэ сар"
73

    
74
#: filters.py:319
75
msgid "This year"
76
msgstr "Энэ жил"
77

    
78
#: forms.py:9
79
msgid ""
80
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81
"that both fields are case-sensitive."
82
msgstr ""
83
"Ажилтан эрхтэй хэрэглэгчийн нэвтрэх нэр нууц үгийг зөв оруулна уу. Хоёр "
84
"талбарт том жижиг үсэг ялгаатай. "
85

    
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
89

    
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr ""
94
"Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
95

    
96
#: helpers.py:20
97
msgid "Action:"
98
msgstr "Үйлдэл:"
99

    
100
#: models.py:19
101
msgid "action time"
102
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
103

    
104
#: models.py:22
105
msgid "object id"
106
msgstr "обектийн id"
107

    
108
#: models.py:23
109
msgid "object repr"
110
msgstr "обектийн хамаарал"
111

    
112
#: models.py:24
113
msgid "action flag"
114
msgstr "үйлдэлийн тэмдэг"
115

    
116
#: models.py:25
117
msgid "change message"
118
msgstr "өөрчлөлтийн мэдээлэл"
119

    
120
#: models.py:30
121
msgid "log entry"
122
msgstr "лог өгөгдөл"
123

    
124
#: models.py:31
125
msgid "log entries"
126
msgstr "лог өгөгдөлүүд"
127

    
128
#: models.py:40
129
#, python-format
130
msgid "Added \"%(object)s\"."
131
msgstr "\"%(object)s\" нэмсэн."
132

    
133
#: models.py:42
134
#, python-format
135
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
136
msgstr "\"%(object)s\"-ийг %(changes)s өөрчилсөн."
137

    
138
#: models.py:44
139
#, python-format
140
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
141
msgstr "\"%(object)s\" устгасан."
142

    
143
#: models.py:46
144
msgid "LogEntry Object"
145
msgstr "Лог бүртгэлийн обект"
146

    
147
#: options.py:150 options.py:166
148
msgid "None"
149
msgstr "Хоосон"
150

    
151
#: options.py:671
152
#, python-format
153
msgid "Changed %s."
154
msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
155

    
156
#: options.py:671 options.py:681
157
msgid "and"
158
msgstr "ба"
159

    
160
#: options.py:676
161
#, python-format
162
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
163
msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
164

    
165
#: options.py:680
166
#, python-format
167
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
169

    
170
#: options.py:685
171
#, python-format
172
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
173
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
174

    
175
#: options.py:689
176
msgid "No fields changed."
177
msgstr "Өөрчилсөн талбар алга байна."
178

    
179
#: options.py:772
180
#, python-format
181
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
182
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
183

    
184
#: options.py:776 options.py:824
185
msgid "You may edit it again below."
186
msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
187

    
188
#: options.py:788 options.py:837
189
#, python-format
190
msgid "You may add another %s below."
191
msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
192

    
193
#: options.py:822
194
#, python-format
195
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
196
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
197

    
198
#: options.py:830
199
#, python-format
200
msgid ""
201
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
202
msgstr ""
203
"%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
204
"боломжтой."
205

    
206
#: options.py:899 options.py:1159
207
msgid ""
208
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
209
"been changed."
210
msgstr ""
211
"Үйлдэл хийхийн тулд Та ядаж 1-ийг сонгох хэрэгтэй. Өөрчилөлт хийгдсэнгүй."
212

    
213
#: options.py:918
214
msgid "No action selected."
215
msgstr "Үйлдэл сонгоогүй."
216

    
217
#: options.py:998
218
#, python-format
219
msgid "Add %s"
220
msgstr "%s-ийг нэмэх"
221

    
222
#: options.py:1023 options.py:1267
223
#, python-format
224
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225
msgstr "%(name)s обектийн үндсэн түлхүүр %(key)r олдохгүй байна."
226

    
227
#: options.py:1089
228
#, python-format
229
msgid "Change %s"
230
msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
231

    
232
#: options.py:1138
233
msgid "Database error"
234
msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
235

    
236
#: options.py:1201
237
#, python-format
238
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
239
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
240
msgstr[0] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
241
msgstr[1] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
242

    
243
#: options.py:1228
244
#, python-format
245
msgid "%(total_count)s selected"
246
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
247
msgstr[0] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
248
msgstr[1] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
249

    
250
#: options.py:1233
251
#, python-format
252
msgid "0 of %(cnt)s selected"
253
msgstr "%(cnt)s оос 0 сонгосон"
254

    
255
#: options.py:1283
256
#, python-format
257
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
258
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
259

    
260
#: options.py:1330
261
#, python-format
262
msgid "Change history: %s"
263
msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
264

    
265
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
266
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
267
#: views/decorators.py:23
268
msgid "Log in"
269
msgstr "Нэвтрэх"
270

    
271
#: sites.py:380
272
msgid "Site administration"
273
msgstr "Сайтын удирдлага"
274

    
275
#: sites.py:432
276
#, python-format
277
msgid "%s administration"
278
msgstr "%s  удирдлага"
279

    
280
#: widgets.py:87
281
msgid "Date:"
282
msgstr "Огноо:"
283

    
284
#: widgets.py:87
285
msgid "Time:"
286
msgstr "Цаг:"
287

    
288
#: widgets.py:161
289
msgid "Lookup"
290
msgstr "Хайх"
291

    
292
#: widgets.py:267
293
msgid "Add Another"
294
msgstr "Ахиад нэмэх"
295

    
296
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
297
msgid "Page not found"
298
msgstr "Хуудас олдсонгүй."
299

    
300
#: templates/admin/404.html:10
301
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
302
msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
303

    
304
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
305
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
306
#: templates/admin/change_list.html:43
307
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
309
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
310
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
311
#: templates/registration/logged_out.html:5
312
#: templates/registration/password_change_done.html:7
313
#: templates/registration/password_change_form.html:8
314
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
317
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
318
msgid "Home"
319
msgstr "Нүүр"
320

    
321
#: templates/admin/500.html:8
322
msgid "Server error"
323
msgstr "Серверийн алдаа"
324

    
325
#: templates/admin/500.html:12
326
msgid "Server error (500)"
327
msgstr "Серверийн алдаа (500)"
328

    
329
#: templates/admin/500.html:15
330
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
331
msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
332

    
333
#: templates/admin/500.html:16
334
msgid ""
335
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
336
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
337
msgstr ""
338
"Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
339
"мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
340

    
341
#: templates/admin/actions.html:4
342
msgid "Run the selected action"
343
msgstr "Сонгосон үйлдэлийг ажилуулах"
344

    
345
#: templates/admin/actions.html:4
346
msgid "Go"
347
msgstr "Гүйцэтгэх"
348

    
349
#: templates/admin/actions.html:11
350
msgid "Click here to select the objects across all pages"
351
msgstr "Бүх хуудаснууд дээрх объектуудыг сонгох"
352

    
353
#: templates/admin/actions.html:11
354
#, python-format
355
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
356
msgstr "Бүгдийг сонгох %(total_count)s %(module_name)s"
357

    
358
#: templates/admin/actions.html:13
359
msgid "Clear selection"
360
msgstr "Сонгосонг цэвэрлэх"
361

    
362
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
363
#, python-format
364
msgid "%(name)s"
365
msgstr "%(name)s"
366

    
367
#: templates/admin/base.html:28
368
msgid "Welcome,"
369
msgstr "Тавтай морилно уу"
370

    
371
#: templates/admin/base.html:33
372
#: templates/registration/password_change_done.html:4
373
#: templates/registration/password_change_form.html:5
374
msgid "Documentation"
375
msgstr "Баримтжуулалт"
376

    
377
#: templates/admin/base.html:35
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
379
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
380
#: templates/registration/password_change_done.html:4
381
#: templates/registration/password_change_form.html:5
382
msgid "Change password"
383
msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
384

    
385
#: templates/admin/base.html:36
386
#: templates/registration/password_change_done.html:4
387
#: templates/registration/password_change_form.html:5
388
msgid "Log out"
389
msgstr "Гарах"
390

    
391
#: templates/admin/base_site.html:4
392
msgid "Django site admin"
393
msgstr "Сайтын удирдлага"
394

    
395
#: templates/admin/base_site.html:7
396
msgid "Django administration"
397
msgstr "Удирдлага"
398

    
399
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
400
msgid "Add"
401
msgstr "Нэмэх"
402

    
403
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
404
msgid "History"
405
msgstr "Түүх"
406

    
407
#: templates/admin/change_form.html:35
408
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
409
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
410
msgid "View on site"
411
msgstr "Сайтаас харах"
412

    
413
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
414
#: templates/admin/login.html:18
415
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
416
#: templates/registration/password_change_form.html:21
417
msgid "Please correct the error below."
418
msgid_plural "Please correct the errors below."
419
msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
420
msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
421

    
422
#: templates/admin/change_list.html:60
423
#, python-format
424
msgid "Add %(name)s"
425
msgstr "%(name)s нэмэх"
426

    
427
#: templates/admin/change_list.html:80
428
msgid "Filter"
429
msgstr "Шүүлтүүр"
430

    
431
#: templates/admin/change_list_results.html:17
432
msgid "Remove from sorting"
433
msgstr "Эрэмблэлтээс хасах"
434

    
435
#: templates/admin/change_list_results.html:18
436
#, python-format
437
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438
msgstr "Эрэмблэх урьтамж: %(priority_number)s"
439

    
440
#: templates/admin/change_list_results.html:19
441
msgid "Toggle sorting"
442
msgstr "Эрэмбэлэлтийг харуул"
443

    
444
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445
#: templates/admin/submit_line.html:4
446
msgid "Delete"
447
msgstr "Устгах"
448

    
449
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450
#, python-format
451
msgid ""
452
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454
"following types of objects:"
455
msgstr ""
456
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
457
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
458

    
459
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463
"following protected related objects:"
464
msgstr ""
465
" %(object_name)s обектийг устгаж байна. '%(escaped_object)s' холбоотой "
466
"хамгаалагдсан обектуудыг заавал утсгах хэрэгтэй :"
467

    
468
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472
"All of the following related items will be deleted:"
473
msgstr ""
474
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
475
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
476

    
477
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479
msgid "Yes, I'm sure"
480
msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483
msgid "Delete multiple objects"
484
msgstr "Олон обектууд устгах"
485

    
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487
#, python-format
488
msgid ""
489
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491
"types of objects:"
492
msgstr ""
493
"Сонгосон %(objects_name)s обектуудыг устгасанаар хамаатай бүх обкетууд устах "
494
"болно. Гэхдээ таньд эрх эдгээр төрлийн обектуудыг утсгах эрх байхгүй байна: "
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"%(objects_name)s обектуудыг утсгаж байна дараах холбоотой хамгаалагдсан "
503
"обектуудыг устгах шаардлагатай:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Та %(objects_name)s ийг устгах гэж байна итгэлтэй байна? Дараах обектууд "
512
"болон холбоотой зүйлс хамт устагдах болно:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " %(filter_title)s -ээр"
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Өөрчлөх"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Миний үйлдлүүд"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Үйлдэл алга"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Тодорхойгүй агуулга"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
555
"зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
556
"боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
557

    
558
#: templates/admin/login.html:34
559
msgid "Username:"
560
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
561

    
562
#: templates/admin/login.html:38
563
msgid "Password:"
564
msgstr "Нууц үг:"
565

    
566
#: templates/admin/login.html:45
567
msgid "Forgotten your password or username?"
568
msgstr "Таны мартсан нууц үг эсвэл нэрвтэр нэр?"
569

    
570
#: templates/admin/object_history.html:24
571
msgid "Date/time"
572
msgstr "Огноо/цаг"
573

    
574
#: templates/admin/object_history.html:25
575
msgid "User"
576
msgstr "Хэрэглэгч"
577

    
578
#: templates/admin/object_history.html:26
579
msgid "Action"
580
msgstr "Үйлдэл"
581

    
582
#: templates/admin/object_history.html:40
583
msgid ""
584
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585
"admin site."
586
msgstr ""
587
"Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
588
"сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
589

    
590
#: templates/admin/pagination.html:10
591
msgid "Show all"
592
msgstr "Бүгдийг харуулах"
593

    
594
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595
msgid "Save"
596
msgstr "Хадгалах"
597

    
598
#: templates/admin/search_form.html:7
599
msgid "Search"
600
msgstr "Хайлт"
601

    
602
#: templates/admin/search_form.html:9
603
#, python-format
604
msgid "%(counter)s result"
605
msgid_plural "%(counter)s results"
606
msgstr[0] "%(counter)s үр дүн"
607
msgstr[1] "%(counter)s үр дүн"
608

    
609
#: templates/admin/search_form.html:9
610
#, python-format
611
msgid "%(full_result_count)s total"
612
msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
613

    
614
#: templates/admin/submit_line.html:5
615
msgid "Save as new"
616
msgstr "Шинээр хадгалах"
617

    
618
#: templates/admin/submit_line.html:6
619
msgid "Save and add another"
620
msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
621

    
622
#: templates/admin/submit_line.html:7
623
msgid "Save and continue editing"
624
msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
625

    
626
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627
msgid ""
628
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629
"options."
630
msgstr ""
631
"Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
632
"сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
633

    
634
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635
msgid "Enter a username and password."
636
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр ба нууц үгээ оруулна."
637

    
638
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639
#, python-format
640
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641
msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
642

    
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644
msgid "Password"
645
msgstr "Нууц үг "
646

    
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648
#: templates/registration/password_change_form.html:43
649
msgid "Password (again)"
650
msgstr "Нууц үг (ахиад)"
651

    
652
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653
msgid "Enter the same password as above, for verification."
654
msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
655

    
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658
#, python-format
659
msgid "Add another %(verbose_name)s"
660
msgstr "Өөр %(verbose_name)s  нэмэх "
661

    
662
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664
msgid "Remove"
665
msgstr "Хасах"
666

    
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668
msgid "Delete?"
669
msgstr "Устгах уу?"
670

    
671
#: templates/registration/logged_out.html:9
672
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673
msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
674

    
675
#: templates/registration/logged_out.html:11
676
msgid "Log in again"
677
msgstr "Ахин нэвтрэх "
678

    
679
#: templates/registration/password_change_done.html:8
680
#: templates/registration/password_change_form.html:9
681
#: templates/registration/password_change_form.html:13
682
#: templates/registration/password_change_form.html:25
683
msgid "Password change"
684
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
685

    
686
#: templates/registration/password_change_done.html:12
687
#: templates/registration/password_change_done.html:16
688
msgid "Password change successful"
689
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
690

    
691
#: templates/registration/password_change_done.html:18
692
msgid "Your password was changed."
693
msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
694

    
695
#: templates/registration/password_change_form.html:27
696
msgid ""
697
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
699
msgstr ""
700
"Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
701
"хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
702

    
703
#: templates/registration/password_change_form.html:33
704
msgid "Old password"
705
msgstr "Хуучин нууц үг"
706

    
707
#: templates/registration/password_change_form.html:38
708
msgid "New password"
709
msgstr "Шинэ нууц үг"
710

    
711
#: templates/registration/password_change_form.html:49
712
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
713
msgid "Change my password"
714
msgstr "Нууц үгээ  солих"
715

    
716
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
717
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
718
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
722
msgid "Password reset"
723
msgstr "Нууц үг шинэчилэх"
724

    
725
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
727
msgid "Password reset complete"
728
msgstr "Нууц үг шинэчилэх явц дууслаа"
729

    
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
731
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
732
msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
733

    
734
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735
msgid "Password reset confirmation"
736
msgstr "Нууц үг шинэчилэхийг баталгаажуулах"
737

    
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739
msgid "Enter new password"
740
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
741

    
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743
msgid ""
744
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745
"correctly."
746
msgstr ""
747
"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
748
"эсэхийг тань шалгах юм. "
749

    
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751
msgid "New password:"
752
msgstr "Шинэ нууц үг:"
753

    
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755
msgid "Confirm password:"
756
msgstr "Нууц үгээ батлах:"
757

    
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759
msgid "Password reset unsuccessful"
760
msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилтгүй боллоо"
761

    
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763
msgid ""
764
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765
"used.  Please request a new password reset."
766
msgstr ""
767
"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
768
"байж болзошгүй.  Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
769

    
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
772
msgid "Password reset successful"
773
msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилттай боллоо"
774

    
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
776
msgid ""
777
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
779
msgstr ""
780
"Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
781
"Энэ зааварчилгаа танд удахгүй очих болно. "
782

    
783
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
784
#, python-format
785
msgid ""
786
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787
"user account at %(site_name)s."
788
msgstr ""
789
"Таны %(site_name)s сайт дах эрхээр нууц үг сэргээх хүсэлт гаргасан учраас "
790
"энэ майл танд ирсэн."
791

    
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
793
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
794
msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
795

    
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
797
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
798
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрээ мартсан бол :"
799

    
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
801
msgid "Thanks for using our site!"
802
msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
803

    
804
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
805
#, python-format
806
msgid "The %(site_name)s team"
807
msgstr "%(site_name)s баг"
808

    
809
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
810
msgid ""
811
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
812
"instructions for setting a new one."
813
msgstr ""
814
"Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
815
"хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
816

    
817
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
818
msgid "E-mail address:"
819
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
820

    
821
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
822
msgid "Reset my password"
823
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
824

    
825
#: templatetags/admin_list.py:336
826
msgid "All dates"
827
msgstr "Бүх огноо"
828

    
829
#: views/main.py:31
830
msgid "(None)"
831
msgstr "(Хоосон)"
832

    
833
#: views/main.py:74
834
#, python-format
835
msgid "Select %s"
836
msgstr "%s-г сонго"
837

    
838
#: views/main.py:76
839
#, python-format
840
msgid "Select %s to change"
841
msgstr "Өөрчлөх %s-г сонгоно уу"