Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / mk / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (6.26 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
#   <vvangelovski@gmail.com>, 2012.
6
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:27+0000\n"
13
"Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/mk/)\n"
16
"Language: mk\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
21

    
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "Достапно %s"
26

    
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Ова е листа на достапни %s. Можете да изберете неколку кликајќи на нив во "
34
"полето подолу и со кликање на стрелката \"Одбери\" помеѓу двете полиња."
35

    
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Пишувајте во ова поле за да ја филтрирате листата на достапни %s."
40

    
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Филтер"
44

    
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Избери ги сите"
48

    
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Кликнете за да ги изберете сите %s од еднаш."
53

    
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Изберете"
57

    
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Отстрани"
61

    
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "Избрано %s"
66

    
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Ова е листа на избрани %s. Можете да отстраните неколку кликајќи на нив во "
74
"полето подолу и со кликање на стрелката \"Отстрани\" помеѓу двете полиња."
75

    
76
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77
msgid "Remove all"
78
msgstr "Отстрани ги сите"
79

    
80
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81
#, c-format
82
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83
msgstr "Кликнете за да ги отстраните сите одбрани  %s одеднаш."
84

    
85
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgstr[0] "избрано %(sel)s од %(cnt)s"
89
msgstr[1] "избрани %(sel)s од %(cnt)s"
90

    
91
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92
msgid ""
93
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94
"action, your unsaved changes will be lost."
95
msgstr ""
96
"Имате незачувани промени на поединечни полиња. Ако извршите акција вашите "
97
"незачувани промени ќе бидат изгубени."
98

    
99
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100
msgid ""
101
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103
"action."
104
msgstr ""
105
"Избравте акција, но сеуште ги немате зачувано вашите промени на поединечни "
106
"полиња. Кликнете ОК за да ги зачувате. Ќе треба повторно да ја извршите "
107
"акцијата."
108

    
109
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
110
msgid ""
111
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
112
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
113
"button."
114
msgstr ""
115
"Избравте акција и немате направено промени на поединечни полиња. Веројатно "
116
"го барате копчето Оди наместо Зачувај."
117

    
118
#: static/admin/js/calendar.js:26
119
msgid ""
120
"January February March April May June July August September October November "
121
"December"
122
msgstr ""
123
"Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември "
124
"Декември"
125

    
126
#: static/admin/js/calendar.js:27
127
msgid "S M T W T F S"
128
msgstr "Н П В С Ч П С"
129

    
130
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
131
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
132
msgid "Show"
133
msgstr "Прикажи"
134

    
135
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
136
msgid "Hide"
137
msgstr "Сокриј"
138

    
139
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
140
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
141
msgid "Now"
142
msgstr "Сега"
143

    
144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
145
msgid "Clock"
146
msgstr "Часовник"
147

    
148
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
149
msgid "Choose a time"
150
msgstr "Избери време"
151

    
152
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
153
msgid "Midnight"
154
msgstr "Полноќ"
155

    
156
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
157
msgid "6 a.m."
158
msgstr "6 наутро"
159

    
160
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
161
msgid "Noon"
162
msgstr "Пладне"
163

    
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
165
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
166
msgid "Cancel"
167
msgstr "Откажи"
168

    
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
170
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
171
msgid "Today"
172
msgstr "Денеска"
173

    
174
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
175
msgid "Calendar"
176
msgstr "Календар"
177

    
178
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
179
msgid "Yesterday"
180
msgstr "Вчера"
181

    
182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
183
msgid "Tomorrow"
184
msgstr "Утре"