Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (27.8 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
#   <vvangelovski@gmail.com>, 2012.
6
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:12+0000\n"
13
"Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/mk/)\n"
16
"Language: mk\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
21

    
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s."
26

    
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Не може да се избрише %(name)s"
31

    
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Сигурни сте?"
35

    
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s"
40

    
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Сите"
44

    
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Да"
48

    
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Не"
52

    
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Непознато"
56

    
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Било кој датум"
60

    
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Денеска"
64

    
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Последните 7 дена"
68

    
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Овој месец"
72

    
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Оваа година"
76

    
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка за административен корисник. "
83
"Внимавајте, сите полиња се осетливи на големи и мали букви."
84

    
85
#: forms.py:18
86
msgid "Please log in again, because your session has expired."
87
msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
88

    
89
#: forms.py:37
90
#, python-format
91
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92
msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
93

    
94
#: helpers.py:20
95
msgid "Action:"
96
msgstr "Акција:"
97

    
98
#: models.py:19
99
msgid "action time"
100
msgstr "време на акција"
101

    
102
#: models.py:22
103
msgid "object id"
104
msgstr "идентификационен број на објект"
105

    
106
#: models.py:23
107
msgid "object repr"
108
msgstr "репрезентација на објект"
109

    
110
#: models.py:24
111
msgid "action flag"
112
msgstr "знакче за акција"
113

    
114
#: models.py:25
115
msgid "change message"
116
msgstr "измени ја пораката"
117

    
118
#: models.py:30
119
msgid "log entry"
120
msgstr "ставка во записникот"
121

    
122
#: models.py:31
123
msgid "log entries"
124
msgstr "ставки во записникот"
125

    
126
#: models.py:40
127
#, python-format
128
msgid "Added \"%(object)s\"."
129
msgstr "Додадено \"%(object)s\"."
130

    
131
#: models.py:42
132
#, python-format
133
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134
msgstr "Променето \"%(object)s\" - %(changes)s"
135

    
136
#: models.py:44
137
#, python-format
138
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139
msgstr "Избришано \"%(object)s.\""
140

    
141
#: models.py:46
142
msgid "LogEntry Object"
143
msgstr "Запис во дневник"
144

    
145
#: options.py:150 options.py:166
146
msgid "None"
147
msgstr "Ништо"
148

    
149
#: options.py:671
150
#, python-format
151
msgid "Changed %s."
152
msgstr "Изменета %s."
153

    
154
#: options.py:671 options.py:681
155
msgid "and"
156
msgstr "и"
157

    
158
#: options.py:676
159
#, python-format
160
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
162

    
163
#: options.py:680
164
#, python-format
165
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166
msgstr "Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
167

    
168
#: options.py:685
169
#, python-format
170
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171
msgstr "Избришан  %(name)s „%(object)s“."
172

    
173
#: options.py:689
174
msgid "No fields changed."
175
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
176

    
177
#: options.py:772
178
#, python-format
179
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180
msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."
181

    
182
#: options.py:776 options.py:824
183
msgid "You may edit it again below."
184
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
185

    
186
#: options.py:788 options.py:837
187
#, python-format
188
msgid "You may add another %s below."
189
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
190

    
191
#: options.py:822
192
#, python-format
193
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
195

    
196
#: options.py:830
197
#, python-format
198
msgid ""
199
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200
msgstr ""
201
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
202
"да ја уредите."
203

    
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"Мора да се одберат предмети за да се изврши акција врз нив. Ниеден предмет "
210
"не беше променет."
211

    
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "Ниедна акција не е одбрана."
215

    
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "Додади %s"
220

    
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."
225

    
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "Измени %s"
230

    
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Грешка во базата на податоци"
234

    
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
240
msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."
241

    
242
#: options.py:1228
243
#, python-format
244
msgid "%(total_count)s selected"
245
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246
msgstr[0] "%(total_count)s одбран"
247
msgstr[1] "Сите %(total_count)s одбрани"
248

    
249
#: options.py:1233
250
#, python-format
251
msgid "0 of %(cnt)s selected"
252
msgstr "0 од %(cnt)s избрани"
253

    
254
#: options.py:1283
255
#, python-format
256
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257
msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
258

    
259
#: options.py:1330
260
#, python-format
261
msgid "Change history: %s"
262
msgstr "Историја на измени: %s"
263

    
264
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266
#: views/decorators.py:23
267
msgid "Log in"
268
msgstr "Најава"
269

    
270
#: sites.py:380
271
msgid "Site administration"
272
msgstr "Администрација на сајт"
273

    
274
#: sites.py:432
275
#, python-format
276
msgid "%s administration"
277
msgstr "%s администрација"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Date:"
281
msgstr "Датум:"
282

    
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Time:"
285
msgstr "Време:"
286

    
287
#: widgets.py:161
288
msgid "Lookup"
289
msgstr "Побарај"
290

    
291
#: widgets.py:267
292
msgid "Add Another"
293
msgstr "Додади друго"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296
msgid "Page not found"
297
msgstr "Страницата не е најдена"
298

    
299
#: templates/admin/404.html:10
300
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301
msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте."
302

    
303
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305
#: templates/admin/change_list.html:43
306
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310
#: templates/registration/logged_out.html:5
311
#: templates/registration/password_change_done.html:7
312
#: templates/registration/password_change_form.html:8
313
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
317
msgid "Home"
318
msgstr "Дома"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:8
321
msgid "Server error"
322
msgstr "Грешка со серверот"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:12
325
msgid "Server error (500)"
326
msgstr "Грешка со серверот (500)"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:15
329
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330
msgstr "Грешка со серверот <em>(500)</em>"
331

    
332
#: templates/admin/500.html:16
333
msgid ""
334
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336
msgstr ""
337
"Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена "
338
"во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение."
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Run the selected action"
342
msgstr "Изврши ја избраната акција"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:4
345
msgid "Go"
346
msgstr "Оди"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
msgid "Click here to select the objects across all pages"
350
msgstr "Кликнете тука за да изберете објекти низ повеќе страници"
351

    
352
#: templates/admin/actions.html:11
353
#, python-format
354
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355
msgstr "Избери ги сите %(total_count)s %(module_name)s"
356

    
357
#: templates/admin/actions.html:13
358
msgid "Clear selection"
359
msgstr "Откажи го изборот"
360

    
361
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362
#, python-format
363
msgid "%(name)s"
364
msgstr "%(name)s"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:28
367
msgid "Welcome,"
368
msgstr "Добредојдовте,"
369

    
370
#: templates/admin/base.html:33
371
#: templates/registration/password_change_done.html:4
372
#: templates/registration/password_change_form.html:5
373
msgid "Documentation"
374
msgstr "Документација"
375

    
376
#: templates/admin/base.html:35
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379
#: templates/registration/password_change_done.html:4
380
#: templates/registration/password_change_form.html:5
381
msgid "Change password"
382
msgstr "Промени лозинка"
383

    
384
#: templates/admin/base.html:36
385
#: templates/registration/password_change_done.html:4
386
#: templates/registration/password_change_form.html:5
387
msgid "Log out"
388
msgstr "Одјава"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:4
391
msgid "Django site admin"
392
msgstr "Џанго администрација на сајт"
393

    
394
#: templates/admin/base_site.html:7
395
msgid "Django administration"
396
msgstr "Џанго администрација"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399
msgid "Add"
400
msgstr "Додади"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403
msgid "History"
404
msgstr "Историја"
405

    
406
#: templates/admin/change_form.html:35
407
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409
msgid "View on site"
410
msgstr "Погледни на сајтот"
411

    
412
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413
#: templates/admin/login.html:18
414
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415
#: templates/registration/password_change_form.html:21
416
msgid "Please correct the error below."
417
msgid_plural "Please correct the errors below."
418
msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
419
msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
420

    
421
#: templates/admin/change_list.html:60
422
#, python-format
423
msgid "Add %(name)s"
424
msgstr "Додади %(name)s"
425

    
426
#: templates/admin/change_list.html:80
427
msgid "Filter"
428
msgstr "Филтер"
429

    
430
#: templates/admin/change_list_results.html:17
431
msgid "Remove from sorting"
432
msgstr "Отстрани од сортирање"
433

    
434
#: templates/admin/change_list_results.html:18
435
#, python-format
436
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437
msgstr "Приоритет на сортирање: %(priority_number)s"
438

    
439
#: templates/admin/change_list_results.html:19
440
msgid "Toggle sorting"
441
msgstr "Вклучи/исклучи сортирање"
442

    
443
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444
#: templates/admin/submit_line.html:4
445
msgid "Delete"
446
msgstr "Избриши"
447

    
448
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453
"following types of objects:"
454
msgstr ""
455
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
456
"поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
457
"бришете следните типови на објекти:"
458

    
459
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463
"following protected related objects:"
464
msgstr ""
465
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
466
"следниве заштитени објекти:"
467

    
468
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472
"All of the following related items will be deleted:"
473
msgstr ""
474
"Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
475
"Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
476

    
477
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479
msgid "Yes, I'm sure"
480
msgstr "Да, сигурен сум"
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483
msgid "Delete multiple objects"
484
msgstr "Избриши повеќе ставки"
485

    
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487
#, python-format
488
msgid ""
489
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491
"types of objects:"
492
msgstr ""
493
"Бришење на избраните %(objects_name)s  ќе резултира со бришење на поврзани "
494
"објекти, но немате одобрување да ги избришете следниве типови објекти:"
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Бришење на избраните %(objects_name)s бара бришење на следните поврзани "
503
"објекти кои се заштитени:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете избраниот %(objects_name)s? "
512
"Сите овие објекти и оние поврзани со нив ќе бидат избришани:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " Според %(filter_title)s "
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Достапни модели во апликацијата %(name)s."
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Измени"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Немате дозвола ништо да уредува."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Последни акции"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Мои акции"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Ништо не е достапно"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Непозната содржина"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека "
555
"соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде "
556
"прочитана од соодветниот корисник."
557

    
558
#: templates/admin/login.html:34
559
msgid "Username:"
560
msgstr "Корисник:"
561

    
562
#: templates/admin/login.html:38
563
msgid "Password:"
564
msgstr "Лозинка:"
565

    
566
#: templates/admin/login.html:45
567
msgid "Forgotten your password or username?"
568
msgstr "Ја заборавивте вашата лозинка или корисничко име?"
569

    
570
#: templates/admin/object_history.html:24
571
msgid "Date/time"
572
msgstr "Датум/час"
573

    
574
#: templates/admin/object_history.html:25
575
msgid "User"
576
msgstr "Корисник"
577

    
578
#: templates/admin/object_history.html:26
579
msgid "Action"
580
msgstr "Акција"
581

    
582
#: templates/admin/object_history.html:40
583
msgid ""
584
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585
"admin site."
586
msgstr ""
587
"Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ "
588
"сајтот."
589

    
590
#: templates/admin/pagination.html:10
591
msgid "Show all"
592
msgstr "Прикажи ги сите"
593

    
594
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595
msgid "Save"
596
msgstr "Сними"
597

    
598
#: templates/admin/search_form.html:7
599
msgid "Search"
600
msgstr "Барај"
601

    
602
#: templates/admin/search_form.html:9
603
#, python-format
604
msgid "%(counter)s result"
605
msgid_plural "%(counter)s results"
606
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
607
msgstr[1] "%(counter)s резултати"
608

    
609
#: templates/admin/search_form.html:9
610
#, python-format
611
msgid "%(full_result_count)s total"
612
msgstr "вкупно %(full_result_count)s"
613

    
614
#: templates/admin/submit_line.html:5
615
msgid "Save as new"
616
msgstr "Сними како нова"
617

    
618
#: templates/admin/submit_line.html:6
619
msgid "Save and add another"
620
msgstr "Сними и додади уште"
621

    
622
#: templates/admin/submit_line.html:7
623
msgid "Save and continue editing"
624
msgstr "Сними и продолжи со уредување"
625

    
626
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627
msgid ""
628
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629
"options."
630
msgstr ""
631
"Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе "
632
"кориснички опции."
633

    
634
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635
msgid "Enter a username and password."
636
msgstr "Внесете корисничко име и лозинка."
637

    
638
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639
#, python-format
640
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
642

    
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644
msgid "Password"
645
msgstr "Лозинка"
646

    
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648
#: templates/registration/password_change_form.html:43
649
msgid "Password (again)"
650
msgstr "Лозинка (повторно)"
651

    
652
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653
msgid "Enter the same password as above, for verification."
654
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
655

    
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658
#, python-format
659
msgid "Add another %(verbose_name)s"
660
msgstr "Додадете уште %(verbose_name)s"
661

    
662
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664
msgid "Remove"
665
msgstr "Отстрани"
666

    
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668
msgid "Delete?"
669
msgstr "Избриши?"
670

    
671
#: templates/registration/logged_out.html:9
672
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673
msgstr ""
674
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
675

    
676
#: templates/registration/logged_out.html:11
677
msgid "Log in again"
678
msgstr "Најавете се повторно"
679

    
680
#: templates/registration/password_change_done.html:8
681
#: templates/registration/password_change_form.html:9
682
#: templates/registration/password_change_form.html:13
683
#: templates/registration/password_change_form.html:25
684
msgid "Password change"
685
msgstr "Измена на лозинка"
686

    
687
#: templates/registration/password_change_done.html:12
688
#: templates/registration/password_change_done.html:16
689
msgid "Password change successful"
690
msgstr "Успешна промена на лозинката"
691

    
692
#: templates/registration/password_change_done.html:18
693
msgid "Your password was changed."
694
msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
695

    
696
#: templates/registration/password_change_form.html:27
697
msgid ""
698
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
699
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
700
msgstr ""
701
"Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја "
702
"новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале."
703

    
704
#: templates/registration/password_change_form.html:33
705
msgid "Old password"
706
msgstr "Стара лозинка"
707

    
708
#: templates/registration/password_change_form.html:38
709
msgid "New password"
710
msgstr "Нова лозинка"
711

    
712
#: templates/registration/password_change_form.html:49
713
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
714
msgid "Change my password"
715
msgstr "Промени ја мојата лозинка"
716

    
717
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
719
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
723
msgid "Password reset"
724
msgstr "Ресетирање на лозинка"
725

    
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
728
msgid "Password reset complete"
729
msgstr "Ресетирањето на лозинката заврши"
730

    
731
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
732
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
733
msgstr "Вашата лозинка беше поставена. Сега можете да се најавите."
734

    
735
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
736
msgid "Password reset confirmation"
737
msgstr "Одобрување за ресетирање на лозинка"
738

    
739
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
740
msgid "Enter new password"
741
msgstr "Внесете нова лозинка"
742

    
743
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
744
msgid ""
745
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
746
"correctly."
747
msgstr ""
748
"Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни "
749
"дека правилно сте ја внеле."
750

    
751
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
752
msgid "New password:"
753
msgstr "Нова лозинка:"
754

    
755
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
756
msgid "Confirm password:"
757
msgstr "Потврди лозинка:"
758

    
759
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
760
msgid "Password reset unsuccessful"
761
msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката"
762

    
763
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
764
msgid ""
765
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
766
"used.  Please request a new password reset."
767
msgstr ""
768
"Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе "
769
"била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."
770

    
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
772
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
773
msgid "Password reset successful"
774
msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката"
775

    
776
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
777
msgid ""
778
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
779
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
780
msgstr ""
781
"Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја "
782
"напишавте. Би требало да ја примите за кратко време."
783

    
784
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
785
#, python-format
786
msgid ""
787
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
788
"user account at %(site_name)s."
789
msgstr ""
790
"Го добивате овој e-mail затоа што баравте промена на вашата лозинка на "
791
"%(site_name)s."
792

    
793
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
794
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
795
msgstr "Ве молам одите на следната страница и внесете нова лозинка:"
796

    
797
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
798
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
799
msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте го заборавиле:"
800

    
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
802
msgid "Thanks for using our site!"
803
msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!"
804

    
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
806
#, python-format
807
msgid "The %(site_name)s team"
808
msgstr "Тимот на %(site_name)s"
809

    
810
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
811
msgid ""
812
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
813
"instructions for setting a new one."
814
msgstr ""
815
"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви "
816
"пратиме инструкции за поставување на нова."
817

    
818
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
819
msgid "E-mail address:"
820
msgstr "Е-пошта:"
821

    
822
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
823
msgid "Reset my password"
824
msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
825

    
826
#: templatetags/admin_list.py:336
827
msgid "All dates"
828
msgstr "Сите датуми"
829

    
830
#: views/main.py:31
831
msgid "(None)"
832
msgstr "(Ништо)"
833

    
834
#: views/main.py:74
835
#, python-format
836
msgid "Select %s"
837
msgstr "Изберете %s"
838

    
839
#: views/main.py:76
840
#, python-format
841
msgid "Select %s to change"
842
msgstr "Изберете %s за измена"