root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / lt / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.9 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# lauris <lauris@runbox.com>, 2011. |
6 |
# Simonas Simas <simonas@kazlauskas.me>, 2012. |
7 |
# <sirexas@gmail.com>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:18+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Simonas Simas <simonas@kazlauskas.me>\n" |
15 |
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/lt/)\n" |
17 |
"Language: lt\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
22 |
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
23 |
|
24 |
#: actions.py:48 |
25 |
#, python-format |
26 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
27 |
msgstr "Sėkmingai ištrinta %(count)d %(items)s." |
28 |
|
29 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
30 |
#, python-format |
31 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
32 |
msgstr "Ištrinti %(name)s negalima" |
33 |
|
34 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
35 |
msgid "Are you sure?" |
36 |
msgstr "Ar esate tikras?" |
37 |
|
38 |
#: actions.py:83 |
39 |
#, python-format |
40 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
41 |
msgstr "Ištrinti pasirinktus %(verbose_name_plural)s " |
42 |
|
43 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
44 |
msgid "All" |
45 |
msgstr "Visi" |
46 |
|
47 |
#: filters.py:232 |
48 |
msgid "Yes" |
49 |
msgstr "Taip" |
50 |
|
51 |
#: filters.py:233 |
52 |
msgid "No" |
53 |
msgstr "Ne" |
54 |
|
55 |
#: filters.py:247 |
56 |
msgid "Unknown" |
57 |
msgstr "Nežinomas" |
58 |
|
59 |
#: filters.py:306 |
60 |
msgid "Any date" |
61 |
msgstr "Betkokia data" |
62 |
|
63 |
#: filters.py:307 |
64 |
msgid "Today" |
65 |
msgstr "Šiandien" |
66 |
|
67 |
#: filters.py:311 |
68 |
msgid "Past 7 days" |
69 |
msgstr "Paskutinės 7 dienos" |
70 |
|
71 |
#: filters.py:315 |
72 |
msgid "This month" |
73 |
msgstr "Šį mėnesį" |
74 |
|
75 |
#: filters.py:319 |
76 |
msgid "This year" |
77 |
msgstr "Šiais metais" |
78 |
|
79 |
#: forms.py:9 |
80 |
msgid "" |
81 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
82 |
"that both fields are case-sensitive." |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Prašome įvesti tinkamą personalo paskyros vartotojo vardą ir slaptažodį. " |
85 |
"Atminkite, kad abu laukeliai yra jautrūs raidžių dydžiui." |
86 |
|
87 |
#: forms.py:18 |
88 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
89 |
msgstr "Prisijunkite dar kartą, nes sesijos laikas baigėsi." |
90 |
|
91 |
#: forms.py:37 |
92 |
#, python-format |
93 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
94 |
msgstr "" |
95 |
"Jūsų el. pašto adresas nėra jūsų naudotojo vardas. Vietoje jo bandykite '%s'." |
96 |
|
97 |
#: helpers.py:20 |
98 |
msgid "Action:" |
99 |
msgstr "Veiksmas:" |
100 |
|
101 |
#: models.py:19 |
102 |
msgid "action time" |
103 |
msgstr "veiksmo laikas" |
104 |
|
105 |
#: models.py:22 |
106 |
msgid "object id" |
107 |
msgstr "objekto id" |
108 |
|
109 |
#: models.py:23 |
110 |
msgid "object repr" |
111 |
msgstr "objekto repr" |
112 |
|
113 |
#: models.py:24 |
114 |
msgid "action flag" |
115 |
msgstr "veiksmo žymė" |
116 |
|
117 |
#: models.py:25 |
118 |
msgid "change message" |
119 |
msgstr "pakeisti žinutę" |
120 |
|
121 |
#: models.py:30 |
122 |
msgid "log entry" |
123 |
msgstr "log įrašas" |
124 |
|
125 |
#: models.py:31 |
126 |
msgid "log entries" |
127 |
msgstr "log įrašai" |
128 |
|
129 |
#: models.py:40 |
130 |
#, python-format |
131 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
132 |
msgstr "„%(object)s“ pridėti." |
133 |
|
134 |
#: models.py:42 |
135 |
#, python-format |
136 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
137 |
msgstr "Pakeisti „%(object)s“ - %(changes)s" |
138 |
|
139 |
#: models.py:44 |
140 |
#, python-format |
141 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
142 |
msgstr "„%(object)s“ ištrinti." |
143 |
|
144 |
#: models.py:46 |
145 |
msgid "LogEntry Object" |
146 |
msgstr "LogEntry objektas" |
147 |
|
148 |
#: options.py:150 options.py:166 |
149 |
msgid "None" |
150 |
msgstr "None" |
151 |
|
152 |
#: options.py:671 |
153 |
#, python-format |
154 |
msgid "Changed %s." |
155 |
msgstr "Pakeistas %s." |
156 |
|
157 |
#: options.py:671 options.py:681 |
158 |
msgid "and" |
159 |
msgstr "ir" |
160 |
|
161 |
#: options.py:676 |
162 |
#, python-format |
163 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
164 |
msgstr "Įrašyta %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
|
166 |
#: options.py:680 |
167 |
#, python-format |
168 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
169 |
msgstr "Pakeistas %(list)s šiam %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
|
171 |
#: options.py:685 |
172 |
#, python-format |
173 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
174 |
msgstr "Pašalinta %(name)s \"%(object)s\"." |
175 |
|
176 |
#: options.py:689 |
177 |
msgid "No fields changed." |
178 |
msgstr "Nei vienas laukas nepakeistas" |
179 |
|
180 |
#: options.py:772 |
181 |
#, python-format |
182 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
183 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai." |
184 |
|
185 |
#: options.py:776 options.py:824 |
186 |
msgid "You may edit it again below." |
187 |
msgstr "Gali taisyti dar kartą žemiau." |
188 |
|
189 |
#: options.py:788 options.py:837 |
190 |
#, python-format |
191 |
msgid "You may add another %s below." |
192 |
msgstr "Gali pridėti dar vieną %s žemiau." |
193 |
|
194 |
#: options.py:822 |
195 |
#, python-format |
196 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
197 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" buvo sėkmingai pakeistas." |
198 |
|
199 |
#: options.py:830 |
200 |
#, python-format |
201 |
msgid "" |
202 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
203 |
msgstr "" |
204 |
"%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai. Gali taisytį jį dar kartą žemiau." |
205 |
|
206 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
207 |
msgid "" |
208 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
209 |
"been changed." |
210 |
msgstr "" |
211 |
"Įrašai turi būti pasirinkti, kad būtų galima atlikti veiksmus. Įrašai " |
212 |
"pakeisti nebuvo." |
213 |
|
214 |
#: options.py:918 |
215 |
msgid "No action selected." |
216 |
msgstr "Veiksmai atlikti nebuvo." |
217 |
|
218 |
#: options.py:998 |
219 |
#, python-format |
220 |
msgid "Add %s" |
221 |
msgstr "Pridėti %s" |
222 |
|
223 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
224 |
#, python-format |
225 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
226 |
msgstr "Įrašas %(name)s su pirminiu raktu %(key)r neegzistuoja." |
227 |
|
228 |
#: options.py:1089 |
229 |
#, python-format |
230 |
msgid "Change %s" |
231 |
msgstr "Pakeisti %s" |
232 |
|
233 |
#: options.py:1138 |
234 |
msgid "Database error" |
235 |
msgstr "Duomenų bazės klaida" |
236 |
|
237 |
#: options.py:1201 |
238 |
#, python-format |
239 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
240 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
241 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeistas." |
242 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeisti." |
243 |
msgstr[2] "%(count)s %(name)s " |
244 |
|
245 |
#: options.py:1228 |
246 |
#, python-format |
247 |
msgid "%(total_count)s selected" |
248 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
249 |
msgstr[0] "%(total_count)s pasirinktas" |
250 |
msgstr[1] "%(total_count)s pasirinkti" |
251 |
msgstr[2] "Visi %(total_count)s pasirinkti" |
252 |
|
253 |
#: options.py:1233 |
254 |
#, python-format |
255 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
256 |
msgstr "0 iš %(cnt)s pasirinkta" |
257 |
|
258 |
#: options.py:1283 |
259 |
#, python-format |
260 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
261 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sėkmingai ištrintas." |
262 |
|
263 |
#: options.py:1330 |
264 |
#, python-format |
265 |
msgid "Change history: %s" |
266 |
msgstr "Pakeisti istoriją: %s" |
267 |
|
268 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
269 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
270 |
#: views/decorators.py:23 |
271 |
msgid "Log in" |
272 |
msgstr "Prisijungti" |
273 |
|
274 |
#: sites.py:380 |
275 |
msgid "Site administration" |
276 |
msgstr "Saito administravimas" |
277 |
|
278 |
#: sites.py:432 |
279 |
#, python-format |
280 |
msgid "%s administration" |
281 |
msgstr "%s administravimas" |
282 |
|
283 |
#: widgets.py:87 |
284 |
msgid "Date:" |
285 |
msgstr "Data:" |
286 |
|
287 |
#: widgets.py:87 |
288 |
msgid "Time:" |
289 |
msgstr "Laikas:" |
290 |
|
291 |
#: widgets.py:161 |
292 |
msgid "Lookup" |
293 |
msgstr "Paieška" |
294 |
|
295 |
#: widgets.py:267 |
296 |
msgid "Add Another" |
297 |
msgstr "Pridėti dar viena" |
298 |
|
299 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
300 |
msgid "Page not found" |
301 |
msgstr "Puslapis nerastas" |
302 |
|
303 |
#: templates/admin/404.html:10 |
304 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
305 |
msgstr "Atsiprašome, bet prašytas puslapis nerastas." |
306 |
|
307 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
308 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
309 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
310 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
311 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
312 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
313 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
314 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
315 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
316 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
317 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
318 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
319 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
320 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
321 |
msgid "Home" |
322 |
msgstr "Pradinis" |
323 |
|
324 |
#: templates/admin/500.html:8 |
325 |
msgid "Server error" |
326 |
msgstr "Serverio klaida" |
327 |
|
328 |
#: templates/admin/500.html:12 |
329 |
msgid "Server error (500)" |
330 |
msgstr "Serverio klaida (500)" |
331 |
|
332 |
#: templates/admin/500.html:15 |
333 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
334 |
msgstr "Serverio klaida <em>(500)</em>" |
335 |
|
336 |
#: templates/admin/500.html:16 |
337 |
msgid "" |
338 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
339 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
340 |
msgstr "" |
341 |
"Įvyko klaida. Apie ją buvo pranešta administratoriams ir turėtų būti greitai " |
342 |
"ištaisyta. Dėkojame už kantrybę." |
343 |
|
344 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
345 |
msgid "Run the selected action" |
346 |
msgstr "Vykdyti pasirinktus veiksmus" |
347 |
|
348 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
349 |
msgid "Go" |
350 |
msgstr "Vykdyti" |
351 |
|
352 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
353 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
354 |
msgstr "Spauskite čia norėdami pasirinkti visus įrašus" |
355 |
|
356 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
357 |
#, python-format |
358 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
359 |
msgstr "Pasirinkti visus %(total_count)s %(module_name)s" |
360 |
|
361 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
362 |
msgid "Clear selection" |
363 |
msgstr "Atstatyti į pradinę būseną" |
364 |
|
365 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
366 |
#, python-format |
367 |
msgid "%(name)s" |
368 |
msgstr "%(name)s" |
369 |
|
370 |
#: templates/admin/base.html:28 |
371 |
msgid "Welcome," |
372 |
msgstr "Sveiki," |
373 |
|
374 |
#: templates/admin/base.html:33 |
375 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
376 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
377 |
msgid "Documentation" |
378 |
msgstr "Dokumentacija" |
379 |
|
380 |
#: templates/admin/base.html:35 |
381 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
382 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
383 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
384 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
385 |
msgid "Change password" |
386 |
msgstr "Keisti slaptažodį" |
387 |
|
388 |
#: templates/admin/base.html:36 |
389 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
390 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
391 |
msgid "Log out" |
392 |
msgstr "Atsijungti" |
393 |
|
394 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
395 |
msgid "Django site admin" |
396 |
msgstr "Django saito administravimas" |
397 |
|
398 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
399 |
msgid "Django administration" |
400 |
msgstr "Django administravimas" |
401 |
|
402 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
403 |
msgid "Add" |
404 |
msgstr "Pridėti" |
405 |
|
406 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
407 |
msgid "History" |
408 |
msgstr "Istorija" |
409 |
|
410 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
411 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
412 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
413 |
msgid "View on site" |
414 |
msgstr "Matyti saite" |
415 |
|
416 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
417 |
#: templates/admin/login.html:18 |
418 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
419 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
420 |
msgid "Please correct the error below." |
421 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
422 |
msgstr[0] "Ištaisykite žemiau esancią klaidą." |
423 |
msgstr[1] "Ištaisykite žemiau esancias klaidas." |
424 |
msgstr[2] "Ištaisykite žemiau esancias klaidas." |
425 |
|
426 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
427 |
#, python-format |
428 |
msgid "Add %(name)s" |
429 |
msgstr "Naujas %(name)s" |
430 |
|
431 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
432 |
msgid "Filter" |
433 |
msgstr "Filtras" |
434 |
|
435 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
436 |
msgid "Remove from sorting" |
437 |
msgstr "Pašalinti iš rikiavimo" |
438 |
|
439 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
440 |
#, python-format |
441 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
442 |
msgstr "Rikiavimo prioritetas: %(priority_number)s" |
443 |
|
444 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
445 |
msgid "Toggle sorting" |
446 |
msgstr "Perjungti rikiavimą" |
447 |
|
448 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
449 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
450 |
msgid "Delete" |
451 |
msgstr "Ištrinti" |
452 |
|
453 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
454 |
#, python-format |
455 |
msgid "" |
456 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
457 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
458 |
"following types of objects:" |
459 |
msgstr "" |
460 |
"Trinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' turi būti ištrinti ir susiję " |
461 |
"objektai, bet tavo vartotojas neturi teisių ištrinti šių objektų:" |
462 |
|
463 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
464 |
#, python-format |
465 |
msgid "" |
466 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
467 |
"following protected related objects:" |
468 |
msgstr "" |
469 |
"Ištrinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' būtų ištrinti šie apsaugoti " |
470 |
"ir susiję objektai:" |
471 |
|
472 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
473 |
#, python-format |
474 |
msgid "" |
475 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
476 |
"All of the following related items will be deleted:" |
477 |
msgstr "" |
478 |
"Ar tu esi tikras, kad nori ištrinti %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
479 |
"Visi susiję objektai bus ištrinti:" |
480 |
|
481 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
482 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
483 |
msgid "Yes, I'm sure" |
484 |
msgstr "Taip, esu tikras" |
485 |
|
486 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
487 |
msgid "Delete multiple objects" |
488 |
msgstr "Ištrinti kelis objektus" |
489 |
|
490 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
491 |
#, python-format |
492 |
msgid "" |
493 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
494 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
495 |
"types of objects:" |
496 |
msgstr "" |
497 |
"Ištrinant pasirinktą %(objects_name)s būtų ištrinti susiję objektai, tačiau " |
498 |
"jūsų vartotojas neturi reikalingų teisių ištrinti šiuos objektų tipus:" |
499 |
|
500 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
501 |
#, python-format |
502 |
msgid "" |
503 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
504 |
"protected related objects:" |
505 |
msgstr "" |
506 |
"Ištrinant pasirinktus %(objects_name)s būtų ištrinti šie apsaugoti ir susiję " |
507 |
"objektai:" |
508 |
|
509 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
510 |
#, python-format |
511 |
msgid "" |
512 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
513 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"Ar esate tikri, kad norite ištrinti pasirinktus %(objects_name)s? Sekantys " |
516 |
"pasirinkti bei susiję objektai bus ištrinti:" |
517 |
|
518 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
519 |
#, python-format |
520 |
msgid " By %(filter_title)s " |
521 |
msgstr " Pagal %(filter_title)s " |
522 |
|
523 |
#: templates/admin/index.html:18 |
524 |
#, python-format |
525 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
526 |
msgstr "Modelis prieinamas %(name)s programoje." |
527 |
|
528 |
#: templates/admin/index.html:35 |
529 |
msgid "Change" |
530 |
msgstr "Pakeisti" |
531 |
|
532 |
#: templates/admin/index.html:45 |
533 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
534 |
msgstr "Neturite teisių ką nors keistis." |
535 |
|
536 |
#: templates/admin/index.html:53 |
537 |
msgid "Recent Actions" |
538 |
msgstr "Paskutiniai Veiksmai" |
539 |
|
540 |
#: templates/admin/index.html:54 |
541 |
msgid "My Actions" |
542 |
msgstr "Mano Veiksmai" |
543 |
|
544 |
#: templates/admin/index.html:58 |
545 |
msgid "None available" |
546 |
msgstr "Nėra prieinamų" |
547 |
|
548 |
#: templates/admin/index.html:72 |
549 |
msgid "Unknown content" |
550 |
msgstr "Nežinomas turinys" |
551 |
|
552 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
553 |
msgid "" |
554 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
555 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
556 |
"the appropriate user." |
557 |
msgstr "" |
558 |
"Kažkas yra negerai su jūsų duomenų bazės instaliacija. Įsitikink, kad visos " |
559 |
"reikalingos lentelės sukurtos ir vartotojas turi teises skaityti duomenų " |
560 |
"bazę." |
561 |
|
562 |
#: templates/admin/login.html:34 |
563 |
msgid "Username:" |
564 |
msgstr "Naudotojo vardas:" |
565 |
|
566 |
#: templates/admin/login.html:38 |
567 |
msgid "Password:" |
568 |
msgstr "Slaptažodis:" |
569 |
|
570 |
#: templates/admin/login.html:45 |
571 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
572 |
msgstr "Pamiršote slaptažodį ar vartotojo vardą?" |
573 |
|
574 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
575 |
msgid "Date/time" |
576 |
msgstr "Data/laikas" |
577 |
|
578 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
579 |
msgid "User" |
580 |
msgstr "Naudotojas" |
581 |
|
582 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
583 |
msgid "Action" |
584 |
msgstr "Veiksmas" |
585 |
|
586 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
587 |
msgid "" |
588 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
589 |
"admin site." |
590 |
msgstr "" |
591 |
"Šis objektas neturi pakeitimų istorijos. Tikriausiai jis buvo pridėtas ne " |
592 |
"per admin puslapį." |
593 |
|
594 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
595 |
msgid "Show all" |
596 |
msgstr "Rodyti visus" |
597 |
|
598 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
599 |
msgid "Save" |
600 |
msgstr "Išsaugoti" |
601 |
|
602 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
603 |
msgid "Search" |
604 |
msgstr "Ieškoti" |
605 |
|
606 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
607 |
#, python-format |
608 |
msgid "%(counter)s result" |
609 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
610 |
msgstr[0] "%(counter)s rezultatas" |
611 |
msgstr[1] "%(counter)s rezultatai" |
612 |
msgstr[2] "%(counter)s rezultatai" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
615 |
#, python-format |
616 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
617 |
msgstr "%(full_result_count)s iš viso" |
618 |
|
619 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
620 |
msgid "Save as new" |
621 |
msgstr "Išsaugoti kaip naują" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
624 |
msgid "Save and add another" |
625 |
msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują" |
626 |
|
627 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
628 |
msgid "Save and continue editing" |
629 |
msgstr "Išsaugoti ir tęsti redagavimą" |
630 |
|
631 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
632 |
msgid "" |
633 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
634 |
"options." |
635 |
msgstr "" |
636 |
"Pirmiausia įveskite naudotojo vardą ir slaptažodį. Tada galėsite keisti " |
637 |
"daugiau naudotojo nustatymų." |
638 |
|
639 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
640 |
msgid "Enter a username and password." |
641 |
msgstr "Įveskite naudotojo vardą ir slaptažodį." |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
644 |
#, python-format |
645 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
646 |
msgstr "Įveskite naują slaptažodį naudotojui <strong>%(username)s</strong>." |
647 |
|
648 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
649 |
msgid "Password" |
650 |
msgstr "Slaptažodis" |
651 |
|
652 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
653 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
654 |
msgid "Password (again)" |
655 |
msgstr "Slaptažodis (dar kartą)" |
656 |
|
657 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
658 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
659 |
msgstr "Patikrinimui įvesk tokį patį slaptažodį, kaip viršuje." |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
662 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
663 |
#, python-format |
664 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
665 |
msgstr "Pridėti dar viena %(verbose_name)s" |
666 |
|
667 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
668 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
669 |
msgid "Remove" |
670 |
msgstr "Pašalinti" |
671 |
|
672 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
673 |
msgid "Delete?" |
674 |
msgstr "Ištrinti?" |
675 |
|
676 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
677 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
678 |
msgstr "Dėkui už praleistą laiką šiandien." |
679 |
|
680 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
681 |
msgid "Log in again" |
682 |
msgstr "Prisijungti dar kartą" |
683 |
|
684 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
685 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
686 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
687 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
688 |
msgid "Password change" |
689 |
msgstr "Slaptažodžio keitimas" |
690 |
|
691 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
692 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
693 |
msgid "Password change successful" |
694 |
msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas" |
695 |
|
696 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
697 |
msgid "Your password was changed." |
698 |
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas." |
699 |
|
700 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
701 |
msgid "" |
702 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
703 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
704 |
msgstr "" |
705 |
"Saugumo sumetimais įvesk seną slaptažodį ir tada du kartus naują, kad " |
706 |
"įsitikinti, jog nesuklydai rašydamas" |
707 |
|
708 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
709 |
msgid "Old password" |
710 |
msgstr "Senas slaptažodis" |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
713 |
msgid "New password" |
714 |
msgstr "Naujas " |
715 |
|
716 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
717 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
718 |
msgid "Change my password" |
719 |
msgstr "Keisti mano slaptažodį" |
720 |
|
721 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
722 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
723 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
724 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
725 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
727 |
msgid "Password reset" |
728 |
msgstr "Slaptažodžio atstatymas" |
729 |
|
730 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
731 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
732 |
msgid "Password reset complete" |
733 |
msgstr "Slaptažodžio atstatymas baigtas" |
734 |
|
735 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
736 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
737 |
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo išsaugotas. Dabas galite prisijungti." |
738 |
|
739 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
740 |
msgid "Password reset confirmation" |
741 |
msgstr "Slaptažodžio atstatymo patvirtinimas" |
742 |
|
743 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
744 |
msgid "Enter new password" |
745 |
msgstr "Įveskite naują slaptažodį" |
746 |
|
747 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
748 |
msgid "" |
749 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
750 |
"correctly." |
751 |
msgstr "" |
752 |
"Įveskite naująjį slaptažodį du kartus, taip užtikrinant, jog nesuklydote " |
753 |
"rašydami." |
754 |
|
755 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
756 |
msgid "New password:" |
757 |
msgstr "Naujasis slaptažodis:" |
758 |
|
759 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
760 |
msgid "Confirm password:" |
761 |
msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas:" |
762 |
|
763 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
764 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
765 |
msgstr "Slaptažodžio atstatymas nesėkmingas" |
766 |
|
767 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
768 |
msgid "" |
769 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
770 |
"used. Please request a new password reset." |
771 |
msgstr "" |
772 |
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda buvo negaliojanti, nes ja tikriausiai jau " |
773 |
"buvo panaudota. Prašykite naujo slaptažodžio pakeitimo." |
774 |
|
775 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
776 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
777 |
msgid "Password reset successful" |
778 |
msgstr "Slaptažodis sėkmingai atstatytas" |
779 |
|
780 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
781 |
msgid "" |
782 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
783 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
784 |
msgstr "" |
785 |
"Slaptažodžio atstatymo procedūra išsiųsta į jūsų anksčiau nurodytą el. pašto " |
786 |
"adresą. Turėtumėte jį neužilgo gauti." |
787 |
|
788 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
792 |
"user account at %(site_name)s." |
793 |
msgstr "" |
794 |
"Jūs gavote šį laišką, nes prašėte slaptažodžio atstatymo savo naudotojo " |
795 |
"paskyrai svetainėje %(site_name)s." |
796 |
|
797 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
798 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
799 |
msgstr "Prašome eiti į šį puslapį ir pasirinkti naują slaptažodį:" |
800 |
|
801 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
802 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
803 |
msgstr "Jūsų naudotojo vardas, jei netyčia jį užmiršote:" |
804 |
|
805 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
806 |
msgid "Thanks for using our site!" |
807 |
msgstr "Dėkui, kad naudojatės mūsų saitu!" |
808 |
|
809 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
810 |
#, python-format |
811 |
msgid "The %(site_name)s team" |
812 |
msgstr "%(site_name)s komanda" |
813 |
|
814 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
815 |
msgid "" |
816 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
817 |
"instructions for setting a new one." |
818 |
msgstr "" |
819 |
"Pamiršote slaptažodį? Įveskite savo el. pašto adresą žemiau ir mes jums " |
820 |
"atsiųsime naują slaptažodį." |
821 |
|
822 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
823 |
msgid "E-mail address:" |
824 |
msgstr "El. pašto adresas:" |
825 |
|
826 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
827 |
msgid "Reset my password" |
828 |
msgstr "Atstatyti slaptažodį" |
829 |
|
830 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
831 |
msgid "All dates" |
832 |
msgstr "Visos datos" |
833 |
|
834 |
#: views/main.py:31 |
835 |
msgid "(None)" |
836 |
msgstr "()" |
837 |
|
838 |
#: views/main.py:74 |
839 |
#, python-format |
840 |
msgid "Select %s" |
841 |
msgstr "Pasirinkti %s" |
842 |
|
843 |
#: views/main.py:76 |
844 |
#, python-format |
845 |
msgid "Select %s to change" |
846 |
msgstr "Pasirinkite %s kurį norite keisti" |