root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / km / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (25.7 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
11 |
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
12 |
"Language-Team: English <en@li.org>\n" |
13 |
"Language: km\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
18 |
|
19 |
#: actions.py:48 |
20 |
#, python-format |
21 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
22 |
msgstr "" |
23 |
|
24 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
25 |
#, python-format |
26 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
27 |
msgstr "" |
28 |
|
29 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
30 |
msgid "Are you sure?" |
31 |
msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដទេ?" |
32 |
|
33 |
#: actions.py:83 |
34 |
#, python-format |
35 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
36 |
msgstr "" |
37 |
|
38 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
39 |
msgid "All" |
40 |
msgstr "ទាំងអស់" |
41 |
|
42 |
#: filters.py:232 |
43 |
msgid "Yes" |
44 |
msgstr "យល់ព្រម" |
45 |
|
46 |
#: filters.py:233 |
47 |
msgid "No" |
48 |
msgstr "មិនយល់ព្រម" |
49 |
|
50 |
#: filters.py:247 |
51 |
msgid "Unknown" |
52 |
msgstr "មិនដឹង" |
53 |
|
54 |
#: filters.py:306 |
55 |
msgid "Any date" |
56 |
msgstr "កាលបរិច្ឆេទណាមួយ" |
57 |
|
58 |
#: filters.py:307 |
59 |
msgid "Today" |
60 |
msgstr "ថ្ងៃនេះ" |
61 |
|
62 |
#: filters.py:311 |
63 |
msgid "Past 7 days" |
64 |
msgstr "៧ថ្ងៃកន្លងមក" |
65 |
|
66 |
#: filters.py:315 |
67 |
msgid "This month" |
68 |
msgstr "ខែនេះ" |
69 |
|
70 |
#: filters.py:319 |
71 |
msgid "This year" |
72 |
msgstr "ឆ្នាំនេះ" |
73 |
|
74 |
#: forms.py:9 |
75 |
msgid "" |
76 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
77 |
"that both fields are case-sensitive." |
78 |
msgstr "" |
79 |
|
80 |
#: forms.py:18 |
81 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
82 |
msgstr "" |
83 |
|
84 |
#: forms.py:37 |
85 |
#, python-format |
86 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
87 |
msgstr "អ៊ីមែលរបស់លោកអ្នក មិនអាចធ្វើជា ឈ្មោះសមាជិកបានទេ ។ សូមសាកល្បងជាមួយ '%s'។" |
88 |
|
89 |
#: helpers.py:20 |
90 |
msgid "Action:" |
91 |
msgstr "" |
92 |
|
93 |
#: models.py:19 |
94 |
msgid "action time" |
95 |
msgstr "ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ" |
96 |
|
97 |
#: models.py:22 |
98 |
msgid "object id" |
99 |
msgstr "លេខសំគាល់កម្មវិធី (object id)" |
100 |
|
101 |
#: models.py:23 |
102 |
msgid "object repr" |
103 |
msgstr "object repr" |
104 |
|
105 |
#: models.py:24 |
106 |
msgid "action flag" |
107 |
msgstr "សកម្មភាព" |
108 |
|
109 |
#: models.py:25 |
110 |
msgid "change message" |
111 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" |
112 |
|
113 |
#: models.py:30 |
114 |
msgid "log entry" |
115 |
msgstr "កំណត់ហេតុ" |
116 |
|
117 |
#: models.py:31 |
118 |
msgid "log entries" |
119 |
msgstr "កំណត់ហេតុ" |
120 |
|
121 |
#: models.py:40 |
122 |
#, python-format |
123 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
124 |
msgstr "" |
125 |
|
126 |
#: models.py:42 |
127 |
#, python-format |
128 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
129 |
msgstr "" |
130 |
|
131 |
#: models.py:44 |
132 |
#, python-format |
133 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
134 |
msgstr "" |
135 |
|
136 |
#: models.py:46 |
137 |
msgid "LogEntry Object" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: options.py:150 options.py:166 |
141 |
msgid "None" |
142 |
msgstr "" |
143 |
|
144 |
#: options.py:671 |
145 |
#, python-format |
146 |
msgid "Changed %s." |
147 |
msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ %s" |
148 |
|
149 |
#: options.py:671 options.py:681 |
150 |
msgid "and" |
151 |
msgstr "និង" |
152 |
|
153 |
#: options.py:676 |
154 |
#, python-format |
155 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
156 |
msgstr "" |
157 |
|
158 |
#: options.py:680 |
159 |
#, python-format |
160 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
161 |
msgstr "" |
162 |
|
163 |
#: options.py:685 |
164 |
#, python-format |
165 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
msgstr "" |
167 |
|
168 |
#: options.py:689 |
169 |
msgid "No fields changed." |
170 |
msgstr "ពុំមានទិន្នន័យត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។" |
171 |
|
172 |
#: options.py:772 |
173 |
#, python-format |
174 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
175 |
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" បានបញ្ជូលដោយជោគជ័យ។" |
176 |
|
177 |
#: options.py:776 options.py:824 |
178 |
msgid "You may edit it again below." |
179 |
msgstr "សូមសាកល្បងកែប្រែម្តងទៀត។" |
180 |
|
181 |
#: options.py:788 options.py:837 |
182 |
#, python-format |
183 |
msgid "You may add another %s below." |
184 |
msgstr "លោកអ្នកអាចបន្ថែម %s ផ្សេងទៀតដូចខាងក្រោម។" |
185 |
|
186 |
#: options.py:822 |
187 |
#, python-format |
188 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
189 |
msgstr "កម្មវិធីឈ្មោះ %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" |
190 |
|
191 |
#: options.py:830 |
192 |
#, python-format |
193 |
msgid "" |
194 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
195 |
msgstr "" |
196 |
"ឈ្មោះកម្មវីធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យ។" |
197 |
" លោកអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរម្តងទៀតនៅខាងក្រោម។" |
198 |
|
199 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
200 |
msgid "" |
201 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
202 |
"been changed." |
203 |
msgstr "" |
204 |
|
205 |
#: options.py:918 |
206 |
msgid "No action selected." |
207 |
msgstr "" |
208 |
|
209 |
#: options.py:998 |
210 |
#, python-format |
211 |
msgid "Add %s" |
212 |
msgstr "បន្ថែម %s" |
213 |
|
214 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
215 |
#, python-format |
216 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
217 |
msgstr "" |
218 |
|
219 |
#: options.py:1089 |
220 |
#, python-format |
221 |
msgid "Change %s" |
222 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ %s" |
223 |
|
224 |
#: options.py:1138 |
225 |
msgid "Database error" |
226 |
msgstr "ទិន្នន័យមូលដ្ឋានមានបញ្ហា" |
227 |
|
228 |
#: options.py:1201 |
229 |
#, python-format |
230 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
231 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
232 |
msgstr[0] "" |
233 |
|
234 |
#: options.py:1228 |
235 |
#, python-format |
236 |
msgid "%(total_count)s selected" |
237 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
238 |
msgstr[0] "" |
239 |
|
240 |
#: options.py:1233 |
241 |
#, python-format |
242 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
243 |
msgstr "" |
244 |
|
245 |
#: options.py:1283 |
246 |
#, python-format |
247 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
248 |
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានលប់ដោយជោគជ័យ។" |
249 |
|
250 |
#: options.py:1330 |
251 |
#, python-format |
252 |
msgid "Change history: %s" |
253 |
msgstr "សកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរកន្លងមក : %s" |
254 |
|
255 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
256 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
257 |
#: views/decorators.py:23 |
258 |
msgid "Log in" |
259 |
msgstr "ពិនិត្យចូល" |
260 |
|
261 |
#: sites.py:380 |
262 |
msgid "Site administration" |
263 |
msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង" |
264 |
|
265 |
#: sites.py:432 |
266 |
#, python-format |
267 |
msgid "%s administration" |
268 |
msgstr "" |
269 |
|
270 |
#: widgets.py:87 |
271 |
msgid "Date:" |
272 |
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" |
273 |
|
274 |
#: widgets.py:87 |
275 |
msgid "Time:" |
276 |
msgstr "ម៉ោង" |
277 |
|
278 |
#: widgets.py:161 |
279 |
msgid "Lookup" |
280 |
msgstr "" |
281 |
|
282 |
#: widgets.py:267 |
283 |
msgid "Add Another" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
287 |
msgid "Page not found" |
288 |
msgstr "ទំព័រដែលលោកអ្នកចង់រកនេះពុំមាននៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" |
289 |
|
290 |
#: templates/admin/404.html:10 |
291 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
292 |
msgstr "សួមអភ័យទោស ទំព័រដែលលោកអ្នកចង់រកនេះពុំមាននឹងក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" |
293 |
|
294 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
295 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
296 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
297 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
298 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
299 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
300 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
301 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
302 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
303 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
304 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
305 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
306 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
307 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
308 |
msgid "Home" |
309 |
msgstr "គេហទំព័រ" |
310 |
|
311 |
#: templates/admin/500.html:8 |
312 |
msgid "Server error" |
313 |
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា" |
314 |
|
315 |
#: templates/admin/500.html:12 |
316 |
msgid "Server error (500)" |
317 |
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា (៥០០)" |
318 |
|
319 |
#: templates/admin/500.html:15 |
320 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
321 |
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា <em>(៥០០)</em>" |
322 |
|
323 |
#: templates/admin/500.html:16 |
324 |
msgid "" |
325 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
326 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
327 |
msgstr "" |
328 |
"មានកំហុស។ កំហុសនេះត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រនេះរួចហើយ។ សូមអភ័យទោសចំពោះបញ្ហានេះ។" |
329 |
|
330 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
331 |
msgid "Run the selected action" |
332 |
msgstr "" |
333 |
|
334 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
335 |
msgid "Go" |
336 |
msgstr "ស្វែងរក" |
337 |
|
338 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
339 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
340 |
msgstr "" |
341 |
|
342 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
343 |
#, python-format |
344 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
345 |
msgstr "" |
346 |
|
347 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
348 |
msgid "Clear selection" |
349 |
msgstr "" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
352 |
#, python-format |
353 |
msgid "%(name)s" |
354 |
msgstr "%(name)s" |
355 |
|
356 |
#: templates/admin/base.html:28 |
357 |
msgid "Welcome," |
358 |
msgstr "សូមស្វាគមន៏" |
359 |
|
360 |
#: templates/admin/base.html:33 |
361 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
362 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
363 |
msgid "Documentation" |
364 |
msgstr "ឯកសារ" |
365 |
|
366 |
#: templates/admin/base.html:35 |
367 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
368 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
369 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
370 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
371 |
msgid "Change password" |
372 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
373 |
|
374 |
#: templates/admin/base.html:36 |
375 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
376 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
377 |
msgid "Log out" |
378 |
msgstr "ចាកចេញ" |
379 |
|
380 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
381 |
msgid "Django site admin" |
382 |
msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រងរបស់ Django" |
383 |
|
384 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
385 |
msgid "Django administration" |
386 |
msgstr "ការគ្រប់គ្រងរបស់ Django" |
387 |
|
388 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
389 |
msgid "Add" |
390 |
msgstr "បន្ថែម" |
391 |
|
392 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
393 |
msgid "History" |
394 |
msgstr "សកម្មភាពកន្លងមក" |
395 |
|
396 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
397 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
398 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
399 |
msgid "View on site" |
400 |
msgstr "មើលនៅលើគេហទំព័រដោយផ្ទាល់" |
401 |
|
402 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
403 |
#: templates/admin/login.html:18 |
404 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
405 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
406 |
msgid "Please correct the error below." |
407 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
408 |
msgstr[0] "" |
409 |
|
410 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
411 |
#, python-format |
412 |
msgid "Add %(name)s" |
413 |
msgstr "បន្ថែម %(name)s" |
414 |
|
415 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
416 |
msgid "Filter" |
417 |
msgstr "ស្វែងរកជាមួយ" |
418 |
|
419 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
420 |
msgid "Remove from sorting" |
421 |
msgstr "" |
422 |
|
423 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
424 |
#, python-format |
425 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
426 |
msgstr "" |
427 |
|
428 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
429 |
msgid "Toggle sorting" |
430 |
msgstr "" |
431 |
|
432 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
433 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
434 |
msgid "Delete" |
435 |
msgstr "លប់" |
436 |
|
437 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
438 |
#, python-format |
439 |
msgid "" |
440 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
441 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
442 |
"following types of objects:" |
443 |
msgstr "" |
444 |
"ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយកម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធបាត់បង់ ។" |
445 |
" ក៏ប៉ន្តែលោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិលប់កម្មវិធីប្រភេទនេះទេ។" |
446 |
|
447 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
448 |
#, python-format |
449 |
msgid "" |
450 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
451 |
"following protected related objects:" |
452 |
msgstr "" |
453 |
|
454 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
455 |
#, python-format |
456 |
msgid "" |
457 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
458 |
"All of the following related items will be deleted:" |
459 |
msgstr "" |
460 |
"តើលោកអ្នកប្រាកដជាចង់លប់ %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
461 |
"\"? ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយកម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធបាត់បង់។" |
462 |
|
463 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
464 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
465 |
msgid "Yes, I'm sure" |
466 |
msgstr "ខ្ញុំច្បាស់ជាចង់លប់" |
467 |
|
468 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
469 |
msgid "Delete multiple objects" |
470 |
msgstr "" |
471 |
|
472 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
473 |
#, python-format |
474 |
msgid "" |
475 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
476 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
477 |
"types of objects:" |
478 |
msgstr "" |
479 |
|
480 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
481 |
#, python-format |
482 |
msgid "" |
483 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
484 |
"protected related objects:" |
485 |
msgstr "" |
486 |
|
487 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
488 |
#, python-format |
489 |
msgid "" |
490 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
491 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
492 |
msgstr "" |
493 |
|
494 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid " By %(filter_title)s " |
497 |
msgstr "ដោយ %(filter_title)s " |
498 |
|
499 |
#: templates/admin/index.html:18 |
500 |
#, python-format |
501 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
502 |
msgstr "ម៉ូដែល (Models) មាននៅក្នុងកម្មវិធី %(name)s ។" |
503 |
|
504 |
#: templates/admin/index.html:35 |
505 |
msgid "Change" |
506 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" |
507 |
|
508 |
#: templates/admin/index.html:45 |
509 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
510 |
msgstr "លោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិ ផ្លាស់ប្តូរ ទេ។" |
511 |
|
512 |
#: templates/admin/index.html:53 |
513 |
msgid "Recent Actions" |
514 |
msgstr "សកម្មភាពបច្ចុប្បន្ន" |
515 |
|
516 |
#: templates/admin/index.html:54 |
517 |
msgid "My Actions" |
518 |
msgstr "សកម្មភាពរបស់ខ្ញុំ" |
519 |
|
520 |
#: templates/admin/index.html:58 |
521 |
msgid "None available" |
522 |
msgstr "គ្មាន" |
523 |
|
524 |
#: templates/admin/index.html:72 |
525 |
msgid "Unknown content" |
526 |
msgstr "" |
527 |
|
528 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
529 |
msgid "" |
530 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
531 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
532 |
"the appropriate user." |
533 |
msgstr "" |
534 |
"មូលដ្ឋានទិន្នន័យ របស់លោកអ្នក មានបញ្ហា។ តើ លោកអ្នកបាន បង្កើត តារាង របស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" |
535 |
" ហើយឬនៅ? តើ លោកអ្នកប្រាកដថាសមាជិកអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះបានឬទេ? " |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/login.html:34 |
538 |
msgid "Username:" |
539 |
msgstr "ឈ្មោះសមាជិក" |
540 |
|
541 |
#: templates/admin/login.html:38 |
542 |
msgid "Password:" |
543 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់" |
544 |
|
545 |
#: templates/admin/login.html:45 |
546 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
547 |
msgstr "" |
548 |
|
549 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
550 |
msgid "Date/time" |
551 |
msgstr "Date/time" |
552 |
|
553 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
554 |
msgid "User" |
555 |
msgstr "សមាជិក" |
556 |
|
557 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
558 |
msgid "Action" |
559 |
msgstr "សកម្មភាព" |
560 |
|
561 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
562 |
msgid "" |
563 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
564 |
"admin site." |
565 |
msgstr "" |
566 |
"កម្មវិធីនេះមិនមានសកម្មភាពកន្លងមកទេ។ ប្រហែលជាសកម្មភាពទាំងនេះមិនបានធ្វើនៅទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។" |
567 |
|
568 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
569 |
msgid "Show all" |
570 |
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" |
571 |
|
572 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
573 |
msgid "Save" |
574 |
msgstr "រក្សាទុក" |
575 |
|
576 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
577 |
msgid "Search" |
578 |
msgstr "" |
579 |
|
580 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
581 |
#, python-format |
582 |
msgid "%(counter)s result" |
583 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
584 |
msgstr[0] "" |
585 |
|
586 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
587 |
#, python-format |
588 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
589 |
msgstr "សរុបទាំងអស់ %(full_result_count)s" |
590 |
|
591 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
592 |
msgid "Save as new" |
593 |
msgstr "រក្សាទុក" |
594 |
|
595 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
596 |
msgid "Save and add another" |
597 |
msgstr "រក្សាទុក ហើយ បន្ថែមថ្មី" |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
600 |
msgid "Save and continue editing" |
601 |
msgstr "រក្សាទុក ហើយ កែឯកសារដដែល" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
604 |
msgid "" |
605 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
606 |
"options." |
607 |
msgstr "" |
608 |
"តំបូងសូមបំពេញ ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់។ បន្ទាប់មកលោកអ្នកអាចបំពេញបន្ថែមជំរើសផ្សេងៗទៀតបាន។ " |
609 |
|
610 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
611 |
msgid "Enter a username and password." |
612 |
msgstr "" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
615 |
#, python-format |
616 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
617 |
msgstr "" |
618 |
|
619 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
620 |
msgid "Password" |
621 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
624 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
625 |
msgid "Password (again)" |
626 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់ (ម្តងទៀត)" |
627 |
|
628 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
629 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
630 |
msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ដូចខាងលើ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ។ " |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
633 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
634 |
#, python-format |
635 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
636 |
msgstr "" |
637 |
|
638 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
639 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
640 |
msgid "Remove" |
641 |
msgstr "លប់ចេញ" |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
644 |
msgid "Delete?" |
645 |
msgstr "" |
646 |
|
647 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
648 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
649 |
msgstr "សូមថ្លែងអំណរគុណ ដែលបានចំណាយ ពេលវេលាដ៏មានតំលៃ របស់លោកអ្នកមកទស្សនាគេហទំព័ររបស់យើងខ្ញុំ" |
650 |
|
651 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
652 |
msgid "Log in again" |
653 |
msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត" |
654 |
|
655 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
656 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
657 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
658 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
659 |
msgid "Password change" |
660 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
661 |
|
662 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
663 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
664 |
msgid "Password change successful" |
665 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" |
666 |
|
667 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
668 |
msgid "Your password was changed." |
669 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរហើយ" |
670 |
|
671 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
672 |
msgid "" |
673 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
674 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
675 |
msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ចាស់របស់លោកអ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថភាព សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីខាងក្រោមពីរដង។" |
676 |
|
677 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
678 |
msgid "Old password" |
679 |
msgstr "" |
680 |
|
681 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
682 |
msgid "New password" |
683 |
msgstr "" |
684 |
|
685 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
686 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
687 |
msgid "Change my password" |
688 |
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
689 |
|
690 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
691 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
692 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
693 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
694 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
695 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
696 |
msgid "Password reset" |
697 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានកំណត់សារជាថ្មី" |
698 |
|
699 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
700 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
701 |
msgid "Password reset complete" |
702 |
msgstr "" |
703 |
|
704 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
705 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
706 |
msgstr "" |
707 |
|
708 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
709 |
msgid "Password reset confirmation" |
710 |
msgstr "" |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
713 |
msgid "Enter new password" |
714 |
msgstr "" |
715 |
|
716 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
717 |
msgid "" |
718 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
719 |
"correctly." |
720 |
msgstr "" |
721 |
|
722 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
723 |
msgid "New password:" |
724 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មី" |
725 |
|
726 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
727 |
msgid "Confirm password:" |
728 |
msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីម្តងទៀត" |
729 |
|
730 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
731 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
732 |
msgstr "" |
733 |
|
734 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
735 |
msgid "" |
736 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
737 |
"used. Please request a new password reset." |
738 |
msgstr "" |
739 |
|
740 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
741 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
742 |
msgid "Password reset successful" |
743 |
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" |
744 |
|
745 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
746 |
msgid "" |
747 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
748 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
749 |
msgstr "" |
750 |
|
751 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
752 |
#, python-format |
753 |
msgid "" |
754 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
755 |
"user account at %(site_name)s." |
756 |
msgstr "" |
757 |
|
758 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
759 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
760 |
msgstr "" |
761 |
|
762 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
763 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
764 |
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិកក្នុងករណីភ្លេច:" |
765 |
|
766 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
767 |
msgid "Thanks for using our site!" |
768 |
msgstr "សូមអរគុណដែលបានប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើងខ្ញុំ" |
769 |
|
770 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
771 |
#, python-format |
772 |
msgid "The %(site_name)s team" |
773 |
msgstr "ក្រុមរបស់គេហទំព័រ %(site_name)s" |
774 |
|
775 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
776 |
msgid "" |
777 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
778 |
"instructions for setting a new one." |
779 |
msgstr "" |
780 |
|
781 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
782 |
msgid "E-mail address:" |
783 |
msgstr "អ៊ីមែល" |
784 |
|
785 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
786 |
msgid "Reset my password" |
787 |
msgstr "កំណត់ពាក្យសំងាត់សារជាថ្មី" |
788 |
|
789 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
790 |
msgid "All dates" |
791 |
msgstr "កាលបរិច្ឆេទទាំងអស់" |
792 |
|
793 |
#: views/main.py:31 |
794 |
msgid "(None)" |
795 |
msgstr "" |
796 |
|
797 |
#: views/main.py:74 |
798 |
#, python-format |
799 |
msgid "Select %s" |
800 |
msgstr "ជ្រើសរើស %s" |
801 |
|
802 |
#: views/main.py:76 |
803 |
#, python-format |
804 |
msgid "Select %s to change" |
805 |
msgstr "ជ្រើសរើស %s ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ" |