Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / kk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (26.3 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
#   <germanilyin@gmail.com>, 2011.
5
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"kk/)\n"
15
"Language: kk\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20

    
21
#: actions.py:48
22
#, python-format
23
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24
msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді."
25

    
26
#: actions.py:60 options.py:1295
27
#, python-format
28
msgid "Cannot delete %(name)s"
29
msgstr "%(name)s өшіре алмайды"
30

    
31
#: actions.py:62 options.py:1297
32
msgid "Are you sure?"
33
msgstr "Сенімдісіз бе?"
34

    
35
#: actions.py:83
36
#, python-format
37
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38
msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді"
39

    
40
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41
msgid "All"
42
msgstr "Барлығы"
43

    
44
#: filters.py:232
45
msgid "Yes"
46
msgstr "Иә"
47

    
48
#: filters.py:233
49
msgid "No"
50
msgstr "Жоқ"
51

    
52
#: filters.py:247
53
msgid "Unknown"
54
msgstr "Белгісіз"
55

    
56
#: filters.py:306
57
msgid "Any date"
58
msgstr "Кез келген күн"
59

    
60
#: filters.py:307
61
msgid "Today"
62
msgstr "Бүгін"
63

    
64
#: filters.py:311
65
msgid "Past 7 days"
66
msgstr "Өткен 7 күн"
67

    
68
#: filters.py:315
69
msgid "This month"
70
msgstr "Осы ай"
71

    
72
#: filters.py:319
73
msgid "This year"
74
msgstr "Осы жыл"
75

    
76
#: forms.py:9
77
msgid ""
78
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79
"that both fields are case-sensitive."
80
msgstr ""
81

    
82
#: forms.py:18
83
msgid "Please log in again, because your session has expired."
84
msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз,"
85

    
86
#: forms.py:37
87
#, python-format
88
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
89
msgstr ""
90
"Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды "
91
"жазып көріңіз."
92

    
93
#: helpers.py:20
94
msgid "Action:"
95
msgstr "Әрекет:"
96

    
97
#: models.py:19
98
msgid "action time"
99
msgstr "әрекет уақыты"
100

    
101
#: models.py:22
102
msgid "object id"
103
msgstr "объекттің id-i"
104

    
105
#: models.py:23
106
msgid "object repr"
107
msgstr "объекттің repr-i"
108

    
109
#: models.py:24
110
msgid "action flag"
111
msgstr "әрекет белгісі"
112

    
113
#: models.py:25
114
msgid "change message"
115
msgstr "хабарламаны өзгерту"
116

    
117
#: models.py:30
118
msgid "log entry"
119
msgstr "Жорнал жазуы"
120

    
121
#: models.py:31
122
msgid "log entries"
123
msgstr "Жорнал жазулары"
124

    
125
#: models.py:40
126
#, python-format
127
msgid "Added \"%(object)s\"."
128
msgstr ""
129

    
130
#: models.py:42
131
#, python-format
132
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133
msgstr ""
134

    
135
#: models.py:44
136
#, python-format
137
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138
msgstr ""
139

    
140
#: models.py:46
141
msgid "LogEntry Object"
142
msgstr ""
143

    
144
#: options.py:150 options.py:166
145
msgid "None"
146
msgstr "Ешнәрсе"
147

    
148
#: options.py:671
149
#, python-format
150
msgid "Changed %s."
151
msgstr "%s өзгертілді."
152

    
153
#: options.py:671 options.py:681
154
msgid "and"
155
msgstr "және"
156

    
157
#: options.py:676
158
#, python-format
159
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды."
161

    
162
#: options.py:680
163
#, python-format
164
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді."
166

    
167
#: options.py:685
168
#, python-format
169
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді."
171

    
172
#: options.py:689
173
msgid "No fields changed."
174
msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді."
175

    
176
#: options.py:772
177
#, python-format
178
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды."
180

    
181
#: options.py:776 options.py:824
182
msgid "You may edit it again below."
183
msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз."
184

    
185
#: options.py:788 options.py:837
186
#, python-format
187
msgid "You may add another %s below."
188
msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз."
189

    
190
#: options.py:822
191
#, python-format
192
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді."
194

    
195
#: options.py:830
196
#, python-format
197
msgid ""
198
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз."
200

    
201
#: options.py:899 options.py:1159
202
msgid ""
203
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
204
"been changed."
205
msgstr ""
206
"Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді."
207

    
208
#: options.py:918
209
msgid "No action selected."
210
msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады."
211

    
212
#: options.py:998
213
#, python-format
214
msgid "Add %s"
215
msgstr "%s қосу"
216

    
217
#: options.py:1023 options.py:1267
218
#, python-format
219
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
220
msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ."
221

    
222
#: options.py:1089
223
#, python-format
224
msgid "Change %s"
225
msgstr "%s өзгету"
226

    
227
#: options.py:1138
228
msgid "Database error"
229
msgstr "Мәліметтер базасының қатесі"
230

    
231
#: options.py:1201
232
#, python-format
233
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
234
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
235
msgstr[0] ""
236
"one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n"
237
"\n"
238
"other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді."
239

    
240
#: options.py:1228
241
#, python-format
242
msgid "%(total_count)s selected"
243
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
244
msgstr[0] ""
245
"one: %(total_count)s таңдалды\n"
246
"\n"
247
"other: Барлығы %(total_count)s таңдалды"
248

    
249
#: options.py:1233
250
#, python-format
251
msgid "0 of %(cnt)s selected"
252
msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды"
253

    
254
#: options.py:1283
255
#, python-format
256
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді."
258

    
259
#: options.py:1330
260
#, python-format
261
msgid "Change history: %s"
262
msgstr "Өзгерес тарихы: %s"
263

    
264
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266
#: views/decorators.py:23
267
msgid "Log in"
268
msgstr "Кіру"
269

    
270
#: sites.py:380
271
msgid "Site administration"
272
msgstr "Сайт әкімшілігі"
273

    
274
#: sites.py:432
275
#, python-format
276
msgid "%s administration"
277
msgstr "%s әкімшілігі"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Date:"
281
msgstr "Күнтізбелік күн:"
282

    
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Time:"
285
msgstr "Уақыт:"
286

    
287
#: widgets.py:161
288
msgid "Lookup"
289
msgstr "Іздеу"
290

    
291
#: widgets.py:267
292
msgid "Add Another"
293
msgstr "Тағы қосу"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296
msgid "Page not found"
297
msgstr "Бет табылмады"
298

    
299
#: templates/admin/404.html:10
300
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301
msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады."
302

    
303
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305
#: templates/admin/change_list.html:43
306
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310
#: templates/registration/logged_out.html:5
311
#: templates/registration/password_change_done.html:7
312
#: templates/registration/password_change_form.html:8
313
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
317
msgid "Home"
318
msgstr "Негізгі"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:8
321
msgid "Server error"
322
msgstr "Сервердің қатесі"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:12
325
msgid "Server error (500)"
326
msgstr "Сервердің қатесі (500)"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:15
329
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330
msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>"
331

    
332
#: templates/admin/500.html:16
333
msgid ""
334
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336
msgstr ""
337
"Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және "
338
"тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет."
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Run the selected action"
342
msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:4
345
msgid "Go"
346
msgstr "Алға"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
msgid "Click here to select the objects across all pages"
350
msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз"
351

    
352
#: templates/admin/actions.html:11
353
#, python-format
354
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355
msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау"
356

    
357
#: templates/admin/actions.html:13
358
msgid "Clear selection"
359
msgstr "Белгілерді өшіру"
360

    
361
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362
#, python-format
363
msgid "%(name)s"
364
msgstr "%(name)s"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:28
367
msgid "Welcome,"
368
msgstr "Қош келдіңіз,"
369

    
370
#: templates/admin/base.html:33
371
#: templates/registration/password_change_done.html:4
372
#: templates/registration/password_change_form.html:5
373
msgid "Documentation"
374
msgstr "Құжаттама"
375

    
376
#: templates/admin/base.html:35
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379
#: templates/registration/password_change_done.html:4
380
#: templates/registration/password_change_form.html:5
381
msgid "Change password"
382
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
383

    
384
#: templates/admin/base.html:36
385
#: templates/registration/password_change_done.html:4
386
#: templates/registration/password_change_form.html:5
387
msgid "Log out"
388
msgstr "Шығу"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:4
391
msgid "Django site admin"
392
msgstr "Даңғо сайтының әкімі"
393

    
394
#: templates/admin/base_site.html:7
395
msgid "Django administration"
396
msgstr "Даңғо әкімшілігі"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399
msgid "Add"
400
msgstr "Қосу"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403
msgid "History"
404
msgstr "Тарих"
405

    
406
#: templates/admin/change_form.html:35
407
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409
msgid "View on site"
410
msgstr "Сайтта көру"
411

    
412
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413
#: templates/admin/login.html:18
414
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415
#: templates/registration/password_change_form.html:21
416
msgid "Please correct the error below."
417
msgid_plural "Please correct the errors below."
418
msgstr[0] ""
419
"one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n"
420
"other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз."
421

    
422
#: templates/admin/change_list.html:60
423
#, python-format
424
msgid "Add %(name)s"
425
msgstr "%(name)s қосу"
426

    
427
#: templates/admin/change_list.html:80
428
msgid "Filter"
429
msgstr "Сүзгіз"
430

    
431
#: templates/admin/change_list_results.html:17
432
msgid "Remove from sorting"
433
msgstr ""
434

    
435
#: templates/admin/change_list_results.html:18
436
#, python-format
437
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438
msgstr ""
439

    
440
#: templates/admin/change_list_results.html:19
441
msgid "Toggle sorting"
442
msgstr ""
443

    
444
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445
#: templates/admin/submit_line.html:4
446
msgid "Delete"
447
msgstr "Өшіру"
448

    
449
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450
#, python-format
451
msgid ""
452
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454
"following types of objects:"
455
msgstr ""
456
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін "
457
"өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
458

    
459
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463
"following protected related objects:"
464
msgstr ""
465
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты "
466
"объекттерды өшіруді қажет етеді:"
467

    
468
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472
"All of the following related items will be deleted:"
473
msgstr ""
474
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? "
475
"Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:"
476

    
477
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479
msgid "Yes, I'm sure"
480
msgstr "Иә, сенімдімін"
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483
msgid "Delete multiple objects"
484
msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру"
485

    
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487
#, python-format
488
msgid ""
489
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491
"types of objects:"
492
msgstr ""
493
"%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, "
494
"бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған "
503
"объектілердің барлығын жояды:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, "
512
"таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " %(filter_title)s "
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер."
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Өзгетру"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Соңғы әрекеттер"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Менің әрекеттерім"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Қол жетімдісі жоқ"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Белгісіз мазмұн"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және "
555
"дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар."
556

    
557
#: templates/admin/login.html:34
558
msgid "Username:"
559
msgstr "Қолданушы аты:"
560

    
561
#: templates/admin/login.html:38
562
msgid "Password:"
563
msgstr "Құпия сөз:"
564

    
565
#: templates/admin/login.html:45
566
msgid "Forgotten your password or username?"
567
msgstr ""
568

    
569
#: templates/admin/object_history.html:24
570
msgid "Date/time"
571
msgstr "Өшіру/Уақыт"
572

    
573
#: templates/admin/object_history.html:25
574
msgid "User"
575
msgstr "Қолданушы"
576

    
577
#: templates/admin/object_history.html:26
578
msgid "Action"
579
msgstr "Әрекет"
580

    
581
#: templates/admin/object_history.html:40
582
msgid ""
583
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584
"admin site."
585
msgstr ""
586
"Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ."
587

    
588
#: templates/admin/pagination.html:10
589
msgid "Show all"
590
msgstr "Барлығын көрсету"
591

    
592
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
593
msgid "Save"
594
msgstr "Сақтау"
595

    
596
#: templates/admin/search_form.html:7
597
msgid "Search"
598
msgstr "Іздеу"
599

    
600
#: templates/admin/search_form.html:9
601
#, python-format
602
msgid "%(counter)s result"
603
msgid_plural "%(counter)s results"
604
msgstr[0] "%(counter)s нәтиже"
605

    
606
#: templates/admin/search_form.html:9
607
#, python-format
608
msgid "%(full_result_count)s total"
609
msgstr "Барлығы %(full_result_count)s"
610

    
611
#: templates/admin/submit_line.html:5
612
msgid "Save as new"
613
msgstr "Жаңадан сақтау"
614

    
615
#: templates/admin/submit_line.html:6
616
msgid "Save and add another"
617
msgstr "Сақта және жаңасын қос"
618

    
619
#: templates/admin/submit_line.html:7
620
msgid "Save and continue editing"
621
msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр"
622

    
623
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
624
msgid ""
625
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
626
"options."
627
msgstr ""
628
"Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы "
629
"басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз."
630

    
631
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
632
msgid "Enter a username and password."
633
msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз."
634

    
635
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
636
#, python-format
637
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
638
msgstr ""
639
"<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз."
640

    
641
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
642
msgid "Password"
643
msgstr "Құпия сөз"
644

    
645
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
646
#: templates/registration/password_change_form.html:43
647
msgid "Password (again)"
648
msgstr "Құпия сөз(қайтадан)"
649

    
650
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
651
msgid "Enter the same password as above, for verification."
652
msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз."
653

    
654
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
655
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
656
#, python-format
657
msgid "Add another %(verbose_name)s"
658
msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос"
659

    
660
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
661
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
662
msgid "Remove"
663
msgstr "Өшіру"
664

    
665
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
666
msgid "Delete?"
667
msgstr "Өшіру?"
668

    
669
#: templates/registration/logged_out.html:9
670
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
671
msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет."
672

    
673
#: templates/registration/logged_out.html:11
674
msgid "Log in again"
675
msgstr "Қайтадан кіріңіз"
676

    
677
#: templates/registration/password_change_done.html:8
678
#: templates/registration/password_change_form.html:9
679
#: templates/registration/password_change_form.html:13
680
#: templates/registration/password_change_form.html:25
681
msgid "Password change"
682
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
683

    
684
#: templates/registration/password_change_done.html:12
685
#: templates/registration/password_change_done.html:16
686
msgid "Password change successful"
687
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
688

    
689
#: templates/registration/password_change_done.html:18
690
msgid "Your password was changed."
691
msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді."
692

    
693
#: templates/registration/password_change_form.html:27
694
msgid ""
695
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
696
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
697
msgstr ""
698
"Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия "
699
"сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
700

    
701
#: templates/registration/password_change_form.html:33
702
msgid "Old password"
703
msgstr "Ескі құпия сөз"
704

    
705
#: templates/registration/password_change_form.html:38
706
msgid "New password"
707
msgstr "Жаңа құпия сөз"
708

    
709
#: templates/registration/password_change_form.html:49
710
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
711
msgid "Change my password"
712
msgstr "Құпия сөзімді өзгерту"
713

    
714
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
715
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
716
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
717
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
720
msgid "Password reset"
721
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
722

    
723
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
724
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
725
msgid "Password reset complete"
726
msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті"
727

    
728
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
729
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
730
msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді.  Жүйеге кіруіңізге болады."
731

    
732
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
733
msgid "Password reset confirmation"
734
msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау"
735

    
736
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
737
msgid "Enter new password"
738
msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз"
739

    
740
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
741
msgid ""
742
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
743
"correctly."
744
msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
745

    
746
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
747
msgid "New password:"
748
msgstr "Жаңа құпия сөз:"
749

    
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
751
msgid "Confirm password:"
752
msgstr "Құпия сөз (растау):"
753

    
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
755
msgid "Password reset unsuccessful"
756
msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды"
757

    
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
759
msgid ""
760
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
761
"used.  Please request a new password reset."
762
msgstr ""
763
"Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін "
764
"пайдаланылды.  Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз."
765

    
766
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
767
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
768
msgid "Password reset successful"
769
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
770

    
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
772
msgid ""
773
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
774
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
775
msgstr ""
776
"Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада "
777
"алуыңыз тиіс."
778

    
779
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
780
#, python-format
781
msgid ""
782
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
783
"user account at %(site_name)s."
784
msgstr ""
785
"Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс "
786
"жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз."
787

    
788
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
789
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
790
msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:"
791

    
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
793
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
794
msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:"
795

    
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
797
msgid "Thanks for using our site!"
798
msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!"
799

    
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
801
#, python-format
802
msgid "The %(site_name)s team"
803
msgstr "%(site_name)s тобы"
804

    
805
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
806
msgid ""
807
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
808
"instructions for setting a new one."
809
msgstr ""
810
"Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін "
811
"біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз."
812

    
813
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
814
msgid "E-mail address:"
815
msgstr "E-mail адрес:"
816

    
817
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
818
msgid "Reset my password"
819
msgstr "Құпия сөзді жаңала"
820

    
821
#: templatetags/admin_list.py:336
822
msgid "All dates"
823
msgstr "Барлық мерзімдер"
824

    
825
#: views/main.py:31
826
msgid "(None)"
827
msgstr "(Ешнарсе)"
828

    
829
#: views/main.py:74
830
#, python-format
831
msgid "Select %s"
832
msgstr "%s таңда"
833

    
834
#: views/main.py:76
835
#, python-format
836
msgid "Select %s to change"
837
msgstr "%s өзгерту үщін таңда"