root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / kk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.3 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <germanilyin@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
14 |
"kk/)\n" |
15 |
"Language: kk\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
20 |
|
21 |
#: actions.py:48 |
22 |
#, python-format |
23 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
24 |
msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді." |
25 |
|
26 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
27 |
#, python-format |
28 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
29 |
msgstr "%(name)s өшіре алмайды" |
30 |
|
31 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
32 |
msgid "Are you sure?" |
33 |
msgstr "Сенімдісіз бе?" |
34 |
|
35 |
#: actions.py:83 |
36 |
#, python-format |
37 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
38 |
msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді" |
39 |
|
40 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
41 |
msgid "All" |
42 |
msgstr "Барлығы" |
43 |
|
44 |
#: filters.py:232 |
45 |
msgid "Yes" |
46 |
msgstr "Иә" |
47 |
|
48 |
#: filters.py:233 |
49 |
msgid "No" |
50 |
msgstr "Жоқ" |
51 |
|
52 |
#: filters.py:247 |
53 |
msgid "Unknown" |
54 |
msgstr "Белгісіз" |
55 |
|
56 |
#: filters.py:306 |
57 |
msgid "Any date" |
58 |
msgstr "Кез келген күн" |
59 |
|
60 |
#: filters.py:307 |
61 |
msgid "Today" |
62 |
msgstr "Бүгін" |
63 |
|
64 |
#: filters.py:311 |
65 |
msgid "Past 7 days" |
66 |
msgstr "Өткен 7 күн" |
67 |
|
68 |
#: filters.py:315 |
69 |
msgid "This month" |
70 |
msgstr "Осы ай" |
71 |
|
72 |
#: filters.py:319 |
73 |
msgid "This year" |
74 |
msgstr "Осы жыл" |
75 |
|
76 |
#: forms.py:9 |
77 |
msgid "" |
78 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
79 |
"that both fields are case-sensitive." |
80 |
msgstr "" |
81 |
|
82 |
#: forms.py:18 |
83 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
84 |
msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз," |
85 |
|
86 |
#: forms.py:37 |
87 |
#, python-format |
88 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
89 |
msgstr "" |
90 |
"Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды " |
91 |
"жазып көріңіз." |
92 |
|
93 |
#: helpers.py:20 |
94 |
msgid "Action:" |
95 |
msgstr "Әрекет:" |
96 |
|
97 |
#: models.py:19 |
98 |
msgid "action time" |
99 |
msgstr "әрекет уақыты" |
100 |
|
101 |
#: models.py:22 |
102 |
msgid "object id" |
103 |
msgstr "объекттің id-i" |
104 |
|
105 |
#: models.py:23 |
106 |
msgid "object repr" |
107 |
msgstr "объекттің repr-i" |
108 |
|
109 |
#: models.py:24 |
110 |
msgid "action flag" |
111 |
msgstr "әрекет белгісі" |
112 |
|
113 |
#: models.py:25 |
114 |
msgid "change message" |
115 |
msgstr "хабарламаны өзгерту" |
116 |
|
117 |
#: models.py:30 |
118 |
msgid "log entry" |
119 |
msgstr "Жорнал жазуы" |
120 |
|
121 |
#: models.py:31 |
122 |
msgid "log entries" |
123 |
msgstr "Жорнал жазулары" |
124 |
|
125 |
#: models.py:40 |
126 |
#, python-format |
127 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
128 |
msgstr "" |
129 |
|
130 |
#: models.py:42 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
133 |
msgstr "" |
134 |
|
135 |
#: models.py:44 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: models.py:46 |
141 |
msgid "LogEntry Object" |
142 |
msgstr "" |
143 |
|
144 |
#: options.py:150 options.py:166 |
145 |
msgid "None" |
146 |
msgstr "Ешнәрсе" |
147 |
|
148 |
#: options.py:671 |
149 |
#, python-format |
150 |
msgid "Changed %s." |
151 |
msgstr "%s өзгертілді." |
152 |
|
153 |
#: options.py:671 options.py:681 |
154 |
msgid "and" |
155 |
msgstr "және" |
156 |
|
157 |
#: options.py:676 |
158 |
#, python-format |
159 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
160 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды." |
161 |
|
162 |
#: options.py:680 |
163 |
#, python-format |
164 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді." |
166 |
|
167 |
#: options.py:685 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді." |
171 |
|
172 |
#: options.py:689 |
173 |
msgid "No fields changed." |
174 |
msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді." |
175 |
|
176 |
#: options.py:772 |
177 |
#, python-format |
178 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
179 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды." |
180 |
|
181 |
#: options.py:776 options.py:824 |
182 |
msgid "You may edit it again below." |
183 |
msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз." |
184 |
|
185 |
#: options.py:788 options.py:837 |
186 |
#, python-format |
187 |
msgid "You may add another %s below." |
188 |
msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз." |
189 |
|
190 |
#: options.py:822 |
191 |
#, python-format |
192 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
193 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді." |
194 |
|
195 |
#: options.py:830 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "" |
198 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
199 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз." |
200 |
|
201 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
202 |
msgid "" |
203 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
204 |
"been changed." |
205 |
msgstr "" |
206 |
"Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді." |
207 |
|
208 |
#: options.py:918 |
209 |
msgid "No action selected." |
210 |
msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады." |
211 |
|
212 |
#: options.py:998 |
213 |
#, python-format |
214 |
msgid "Add %s" |
215 |
msgstr "%s қосу" |
216 |
|
217 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
218 |
#, python-format |
219 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
220 |
msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ." |
221 |
|
222 |
#: options.py:1089 |
223 |
#, python-format |
224 |
msgid "Change %s" |
225 |
msgstr "%s өзгету" |
226 |
|
227 |
#: options.py:1138 |
228 |
msgid "Database error" |
229 |
msgstr "Мәліметтер базасының қатесі" |
230 |
|
231 |
#: options.py:1201 |
232 |
#, python-format |
233 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
234 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
235 |
msgstr[0] "" |
236 |
"one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n" |
237 |
"\n" |
238 |
"other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді." |
239 |
|
240 |
#: options.py:1228 |
241 |
#, python-format |
242 |
msgid "%(total_count)s selected" |
243 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
244 |
msgstr[0] "" |
245 |
"one: %(total_count)s таңдалды\n" |
246 |
"\n" |
247 |
"other: Барлығы %(total_count)s таңдалды" |
248 |
|
249 |
#: options.py:1233 |
250 |
#, python-format |
251 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
252 |
msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды" |
253 |
|
254 |
#: options.py:1283 |
255 |
#, python-format |
256 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
257 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді." |
258 |
|
259 |
#: options.py:1330 |
260 |
#, python-format |
261 |
msgid "Change history: %s" |
262 |
msgstr "Өзгерес тарихы: %s" |
263 |
|
264 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
265 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
266 |
#: views/decorators.py:23 |
267 |
msgid "Log in" |
268 |
msgstr "Кіру" |
269 |
|
270 |
#: sites.py:380 |
271 |
msgid "Site administration" |
272 |
msgstr "Сайт әкімшілігі" |
273 |
|
274 |
#: sites.py:432 |
275 |
#, python-format |
276 |
msgid "%s administration" |
277 |
msgstr "%s әкімшілігі" |
278 |
|
279 |
#: widgets.py:87 |
280 |
msgid "Date:" |
281 |
msgstr "Күнтізбелік күн:" |
282 |
|
283 |
#: widgets.py:87 |
284 |
msgid "Time:" |
285 |
msgstr "Уақыт:" |
286 |
|
287 |
#: widgets.py:161 |
288 |
msgid "Lookup" |
289 |
msgstr "Іздеу" |
290 |
|
291 |
#: widgets.py:267 |
292 |
msgid "Add Another" |
293 |
msgstr "Тағы қосу" |
294 |
|
295 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
296 |
msgid "Page not found" |
297 |
msgstr "Бет табылмады" |
298 |
|
299 |
#: templates/admin/404.html:10 |
300 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
301 |
msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады." |
302 |
|
303 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
304 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
305 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
306 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
307 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
308 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
309 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
310 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
311 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
313 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
314 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
315 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
316 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
317 |
msgid "Home" |
318 |
msgstr "Негізгі" |
319 |
|
320 |
#: templates/admin/500.html:8 |
321 |
msgid "Server error" |
322 |
msgstr "Сервердің қатесі" |
323 |
|
324 |
#: templates/admin/500.html:12 |
325 |
msgid "Server error (500)" |
326 |
msgstr "Сервердің қатесі (500)" |
327 |
|
328 |
#: templates/admin/500.html:15 |
329 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
330 |
msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>" |
331 |
|
332 |
#: templates/admin/500.html:16 |
333 |
msgid "" |
334 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
335 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
336 |
msgstr "" |
337 |
"Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және " |
338 |
"тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет." |
339 |
|
340 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
341 |
msgid "Run the selected action" |
342 |
msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу" |
343 |
|
344 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
345 |
msgid "Go" |
346 |
msgstr "Алға" |
347 |
|
348 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
349 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
350 |
msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз" |
351 |
|
352 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
355 |
msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау" |
356 |
|
357 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
358 |
msgid "Clear selection" |
359 |
msgstr "Белгілерді өшіру" |
360 |
|
361 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
362 |
#, python-format |
363 |
msgid "%(name)s" |
364 |
msgstr "%(name)s" |
365 |
|
366 |
#: templates/admin/base.html:28 |
367 |
msgid "Welcome," |
368 |
msgstr "Қош келдіңіз," |
369 |
|
370 |
#: templates/admin/base.html:33 |
371 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
372 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
373 |
msgid "Documentation" |
374 |
msgstr "Құжаттама" |
375 |
|
376 |
#: templates/admin/base.html:35 |
377 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
378 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
379 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
380 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
381 |
msgid "Change password" |
382 |
msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
383 |
|
384 |
#: templates/admin/base.html:36 |
385 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
386 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
387 |
msgid "Log out" |
388 |
msgstr "Шығу" |
389 |
|
390 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
391 |
msgid "Django site admin" |
392 |
msgstr "Даңғо сайтының әкімі" |
393 |
|
394 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
395 |
msgid "Django administration" |
396 |
msgstr "Даңғо әкімшілігі" |
397 |
|
398 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
399 |
msgid "Add" |
400 |
msgstr "Қосу" |
401 |
|
402 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
403 |
msgid "History" |
404 |
msgstr "Тарих" |
405 |
|
406 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
407 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
408 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
409 |
msgid "View on site" |
410 |
msgstr "Сайтта көру" |
411 |
|
412 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
413 |
#: templates/admin/login.html:18 |
414 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
415 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
416 |
msgid "Please correct the error below." |
417 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
418 |
msgstr[0] "" |
419 |
"one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n" |
420 |
"other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз." |
421 |
|
422 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
423 |
#, python-format |
424 |
msgid "Add %(name)s" |
425 |
msgstr "%(name)s қосу" |
426 |
|
427 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
428 |
msgid "Filter" |
429 |
msgstr "Сүзгіз" |
430 |
|
431 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
432 |
msgid "Remove from sorting" |
433 |
msgstr "" |
434 |
|
435 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
436 |
#, python-format |
437 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
438 |
msgstr "" |
439 |
|
440 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
441 |
msgid "Toggle sorting" |
442 |
msgstr "" |
443 |
|
444 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
445 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
446 |
msgid "Delete" |
447 |
msgstr "Өшіру" |
448 |
|
449 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
450 |
#, python-format |
451 |
msgid "" |
452 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
453 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
454 |
"following types of objects:" |
455 |
msgstr "" |
456 |
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін " |
457 |
"өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:" |
458 |
|
459 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
463 |
"following protected related objects:" |
464 |
msgstr "" |
465 |
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты " |
466 |
"объекттерды өшіруді қажет етеді:" |
467 |
|
468 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
469 |
#, python-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
472 |
"All of the following related items will be deleted:" |
473 |
msgstr "" |
474 |
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? " |
475 |
"Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:" |
476 |
|
477 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
478 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
479 |
msgid "Yes, I'm sure" |
480 |
msgstr "Иә, сенімдімін" |
481 |
|
482 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
483 |
msgid "Delete multiple objects" |
484 |
msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру" |
485 |
|
486 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
487 |
#, python-format |
488 |
msgid "" |
489 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
490 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
491 |
"types of objects:" |
492 |
msgstr "" |
493 |
"%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, " |
494 |
"бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:" |
495 |
|
496 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
497 |
#, python-format |
498 |
msgid "" |
499 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
500 |
"protected related objects:" |
501 |
msgstr "" |
502 |
"Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған " |
503 |
"объектілердің барлығын жояды:" |
504 |
|
505 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
506 |
#, python-format |
507 |
msgid "" |
508 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
509 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
510 |
msgstr "" |
511 |
"Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, " |
512 |
"таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:" |
513 |
|
514 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
515 |
#, python-format |
516 |
msgid " By %(filter_title)s " |
517 |
msgstr " %(filter_title)s " |
518 |
|
519 |
#: templates/admin/index.html:18 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
522 |
msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер." |
523 |
|
524 |
#: templates/admin/index.html:35 |
525 |
msgid "Change" |
526 |
msgstr "Өзгетру" |
527 |
|
528 |
#: templates/admin/index.html:45 |
529 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
530 |
msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ." |
531 |
|
532 |
#: templates/admin/index.html:53 |
533 |
msgid "Recent Actions" |
534 |
msgstr "Соңғы әрекеттер" |
535 |
|
536 |
#: templates/admin/index.html:54 |
537 |
msgid "My Actions" |
538 |
msgstr "Менің әрекеттерім" |
539 |
|
540 |
#: templates/admin/index.html:58 |
541 |
msgid "None available" |
542 |
msgstr "Қол жетімдісі жоқ" |
543 |
|
544 |
#: templates/admin/index.html:72 |
545 |
msgid "Unknown content" |
546 |
msgstr "Белгісіз мазмұн" |
547 |
|
548 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
549 |
msgid "" |
550 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
551 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
552 |
"the appropriate user." |
553 |
msgstr "" |
554 |
"Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және " |
555 |
"дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар." |
556 |
|
557 |
#: templates/admin/login.html:34 |
558 |
msgid "Username:" |
559 |
msgstr "Қолданушы аты:" |
560 |
|
561 |
#: templates/admin/login.html:38 |
562 |
msgid "Password:" |
563 |
msgstr "Құпия сөз:" |
564 |
|
565 |
#: templates/admin/login.html:45 |
566 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
567 |
msgstr "" |
568 |
|
569 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
570 |
msgid "Date/time" |
571 |
msgstr "Өшіру/Уақыт" |
572 |
|
573 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
574 |
msgid "User" |
575 |
msgstr "Қолданушы" |
576 |
|
577 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
578 |
msgid "Action" |
579 |
msgstr "Әрекет" |
580 |
|
581 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
582 |
msgid "" |
583 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
584 |
"admin site." |
585 |
msgstr "" |
586 |
"Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ." |
587 |
|
588 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
589 |
msgid "Show all" |
590 |
msgstr "Барлығын көрсету" |
591 |
|
592 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
593 |
msgid "Save" |
594 |
msgstr "Сақтау" |
595 |
|
596 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
597 |
msgid "Search" |
598 |
msgstr "Іздеу" |
599 |
|
600 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
601 |
#, python-format |
602 |
msgid "%(counter)s result" |
603 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
604 |
msgstr[0] "%(counter)s нәтиже" |
605 |
|
606 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
607 |
#, python-format |
608 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
609 |
msgstr "Барлығы %(full_result_count)s" |
610 |
|
611 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
612 |
msgid "Save as new" |
613 |
msgstr "Жаңадан сақтау" |
614 |
|
615 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
616 |
msgid "Save and add another" |
617 |
msgstr "Сақта және жаңасын қос" |
618 |
|
619 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
620 |
msgid "Save and continue editing" |
621 |
msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
624 |
msgid "" |
625 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
626 |
"options." |
627 |
msgstr "" |
628 |
"Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы " |
629 |
"басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз." |
630 |
|
631 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
632 |
msgid "Enter a username and password." |
633 |
msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз." |
634 |
|
635 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
636 |
#, python-format |
637 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
638 |
msgstr "" |
639 |
"<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз." |
640 |
|
641 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
642 |
msgid "Password" |
643 |
msgstr "Құпия сөз" |
644 |
|
645 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
646 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
647 |
msgid "Password (again)" |
648 |
msgstr "Құпия сөз(қайтадан)" |
649 |
|
650 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
651 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
652 |
msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз." |
653 |
|
654 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
655 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
656 |
#, python-format |
657 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
658 |
msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос" |
659 |
|
660 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
661 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
662 |
msgid "Remove" |
663 |
msgstr "Өшіру" |
664 |
|
665 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
666 |
msgid "Delete?" |
667 |
msgstr "Өшіру?" |
668 |
|
669 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
670 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
671 |
msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет." |
672 |
|
673 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
674 |
msgid "Log in again" |
675 |
msgstr "Қайтадан кіріңіз" |
676 |
|
677 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
678 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
679 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
680 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
681 |
msgid "Password change" |
682 |
msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
683 |
|
684 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
685 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
686 |
msgid "Password change successful" |
687 |
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді" |
688 |
|
689 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
690 |
msgid "Your password was changed." |
691 |
msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді." |
692 |
|
693 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
694 |
msgid "" |
695 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
696 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
697 |
msgstr "" |
698 |
"Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия " |
699 |
"сөзіңізді екі рет енгізіңіз." |
700 |
|
701 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
702 |
msgid "Old password" |
703 |
msgstr "Ескі құпия сөз" |
704 |
|
705 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
706 |
msgid "New password" |
707 |
msgstr "Жаңа құпия сөз" |
708 |
|
709 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
710 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
711 |
msgid "Change my password" |
712 |
msgstr "Құпия сөзімді өзгерту" |
713 |
|
714 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
715 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
716 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
717 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
718 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
719 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
720 |
msgid "Password reset" |
721 |
msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
722 |
|
723 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
725 |
msgid "Password reset complete" |
726 |
msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті" |
727 |
|
728 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
729 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
730 |
msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді. Жүйеге кіруіңізге болады." |
731 |
|
732 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
733 |
msgid "Password reset confirmation" |
734 |
msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау" |
735 |
|
736 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
737 |
msgid "Enter new password" |
738 |
msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз" |
739 |
|
740 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
741 |
msgid "" |
742 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
743 |
"correctly." |
744 |
msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз." |
745 |
|
746 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
747 |
msgid "New password:" |
748 |
msgstr "Жаңа құпия сөз:" |
749 |
|
750 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
751 |
msgid "Confirm password:" |
752 |
msgstr "Құпия сөз (растау):" |
753 |
|
754 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
755 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
756 |
msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды" |
757 |
|
758 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
759 |
msgid "" |
760 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
761 |
"used. Please request a new password reset." |
762 |
msgstr "" |
763 |
"Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін " |
764 |
"пайдаланылды. Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз." |
765 |
|
766 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
767 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
768 |
msgid "Password reset successful" |
769 |
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді" |
770 |
|
771 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
772 |
msgid "" |
773 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
774 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
775 |
msgstr "" |
776 |
"Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада " |
777 |
"алуыңыз тиіс." |
778 |
|
779 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
780 |
#, python-format |
781 |
msgid "" |
782 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
783 |
"user account at %(site_name)s." |
784 |
msgstr "" |
785 |
"Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс " |
786 |
"жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз." |
787 |
|
788 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
789 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
790 |
msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:" |
791 |
|
792 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
793 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
794 |
msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:" |
795 |
|
796 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
797 |
msgid "Thanks for using our site!" |
798 |
msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!" |
799 |
|
800 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
801 |
#, python-format |
802 |
msgid "The %(site_name)s team" |
803 |
msgstr "%(site_name)s тобы" |
804 |
|
805 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
806 |
msgid "" |
807 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
808 |
"instructions for setting a new one." |
809 |
msgstr "" |
810 |
"Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін " |
811 |
"біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз." |
812 |
|
813 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
814 |
msgid "E-mail address:" |
815 |
msgstr "E-mail адрес:" |
816 |
|
817 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
818 |
msgid "Reset my password" |
819 |
msgstr "Құпия сөзді жаңала" |
820 |
|
821 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
822 |
msgid "All dates" |
823 |
msgstr "Барлық мерзімдер" |
824 |
|
825 |
#: views/main.py:31 |
826 |
msgid "(None)" |
827 |
msgstr "(Ешнарсе)" |
828 |
|
829 |
#: views/main.py:74 |
830 |
#, python-format |
831 |
msgid "Select %s" |
832 |
msgstr "%s таңда" |
833 |
|
834 |
#: views/main.py:76 |
835 |
#, python-format |
836 |
msgid "Select %s to change" |
837 |
msgstr "%s өзгерту үщін таңда" |