root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / it / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.42 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011, 2012. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Nicola Larosa <transifex@teknico.net>\n" |
14 |
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"it/)\n" |
16 |
"Language: it\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Available %s" |
25 |
msgstr "%s disponibili" |
26 |
|
27 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "" |
30 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
31 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
32 |
msgstr "" |
33 |
"Questa è la lista dei %s disponibili. Puoi sceglierne alcuni selezionandoli " |
34 |
"nella casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Scegli\" tra le " |
35 |
"due caselle." |
36 |
|
37 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
40 |
msgstr "Scrivi in questa casella per filtrare l'elenco dei %s disponibili." |
41 |
|
42 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
43 |
msgid "Filter" |
44 |
msgstr "Filtro" |
45 |
|
46 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
47 |
msgid "Choose all" |
48 |
msgstr "Scegli tutto" |
49 |
|
50 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
53 |
msgstr "Fai clic per scegliere tutti i %s in una volta." |
54 |
|
55 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
56 |
msgid "Choose" |
57 |
msgstr "Scegli" |
58 |
|
59 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
60 |
msgid "Remove" |
61 |
msgstr "Elimina" |
62 |
|
63 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Chosen %s" |
66 |
msgstr "%s scelti" |
67 |
|
68 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "" |
71 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
72 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
73 |
msgstr "" |
74 |
"Questa è la lista dei %s scelti. Puoi eliminarne alcuni selezionandoli nella " |
75 |
"casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Elimina\" tra le due " |
76 |
"caselle." |
77 |
|
78 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
79 |
msgid "Remove all" |
80 |
msgstr "Elimina tutti" |
81 |
|
82 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
85 |
msgstr "Fai clic per eliminare tutti i %s in una volta." |
86 |
|
87 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
88 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
89 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
90 |
msgstr[0] "%(sel)s di %(cnt)s selezionato" |
91 |
msgstr[1] "%(sel)s di %(cnt)s selezionati" |
92 |
|
93 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
94 |
msgid "" |
95 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
96 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
97 |
msgstr "" |
98 |
"Hai delle modifiche in campi singoli. Se esegui un'azione, le modifiche non " |
99 |
"salvate andranno perse." |
100 |
|
101 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
102 |
msgid "" |
103 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
104 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
105 |
"action." |
106 |
msgstr "" |
107 |
"Hai selezionato un'azione, ma non hai ancora salvato le modifiche apportate " |
108 |
"a campi singoli. Fai clic su OK per salvare. Poi dovrai ri-eseguire l'azione." |
109 |
|
110 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
111 |
msgid "" |
112 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
113 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
114 |
"button." |
115 |
msgstr "" |
116 |
"Hai selezionato un'azione, e non hai ancora apportato alcuna modifica a " |
117 |
"campi singoli. Probabilmente stai cercando il pulsante Go, invece di Save." |
118 |
|
119 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
120 |
msgid "" |
121 |
"January February March April May June July August September October November " |
122 |
"December" |
123 |
msgstr "" |
124 |
"gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre " |
125 |
"novembre dicembre" |
126 |
|
127 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
128 |
msgid "S M T W T F S" |
129 |
msgstr "D L M M G V S" |
130 |
|
131 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
132 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
133 |
msgid "Show" |
134 |
msgstr "Mostra" |
135 |
|
136 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
137 |
msgid "Hide" |
138 |
msgstr "Nascondi" |
139 |
|
140 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
141 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
142 |
msgid "Now" |
143 |
msgstr "Adesso" |
144 |
|
145 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
146 |
msgid "Clock" |
147 |
msgstr "Orologio" |
148 |
|
149 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
150 |
msgid "Choose a time" |
151 |
msgstr "Scegli un orario" |
152 |
|
153 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
154 |
msgid "Midnight" |
155 |
msgstr "Mezzanotte" |
156 |
|
157 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
158 |
msgid "6 a.m." |
159 |
msgstr "6 del mattino" |
160 |
|
161 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
162 |
msgid "Noon" |
163 |
msgstr "Mezzogiorno" |
164 |
|
165 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
166 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
167 |
msgid "Cancel" |
168 |
msgstr "Annulla" |
169 |
|
170 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
171 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
172 |
msgid "Today" |
173 |
msgstr "Oggi" |
174 |
|
175 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
176 |
msgid "Calendar" |
177 |
msgstr "Calendario" |
178 |
|
179 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
180 |
msgid "Yesterday" |
181 |
msgstr "Ieri" |
182 |
|
183 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
184 |
msgid "Tomorrow" |
185 |
msgstr "Domani" |