Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / is / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.39 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
#   <gudbergur@gmail.com>, 2012.
5
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011, 2012.
6
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:23+0000\n"
13
"Last-Translator: gudbergur <gudbergur@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/is/)\n"
16
"Language: is\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "Fáanleg %s"
26

    
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að "
34
"velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja."
35

    
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði."
40

    
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Sía"
44

    
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Velja öll"
48

    
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu."
53

    
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Veldu"
57

    
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Fjarlægja"
61

    
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "Valin %s"
66

    
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í "
74
"boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja."
75

    
76
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77
msgid "Remove all"
78
msgstr "Eyða öllum"
79

    
80
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81
#, c-format
82
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83
msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu."
84

    
85
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgstr[0] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"
89
msgstr[1] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"
90

    
91
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92
msgid ""
93
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94
"action, your unsaved changes will be lost."
95
msgstr ""
96
"Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar "
97
"ekki verða vistaðar."
98

    
99
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100
msgid ""
101
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103
"action."
104
msgstr ""
105
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast "
106
"veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina."
107

    
108
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
109
msgid ""
110
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
111
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
112
"button."
113
msgstr ""
114
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega "
115
"að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum."
116

    
117
#: static/admin/js/calendar.js:26
118
msgid ""
119
"January February March April May June July August September October November "
120
"December"
121
msgstr ""
122
"janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember "
123
"desember"
124

    
125
#: static/admin/js/calendar.js:27
126
msgid "S M T W T F S"
127
msgstr "S M Þ M F F L"
128

    
129
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
130
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
131
msgid "Show"
132
msgstr "Sýna"
133

    
134
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
135
msgid "Hide"
136
msgstr "Fela"
137

    
138
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
139
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
140
msgid "Now"
141
msgstr "Núna"
142

    
143
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
144
msgid "Clock"
145
msgstr "Klukka"
146

    
147
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
148
msgid "Choose a time"
149
msgstr "Veldu tíma"
150

    
151
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
152
msgid "Midnight"
153
msgstr "Miðnætti"
154

    
155
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
156
msgid "6 a.m."
157
msgstr "6 f.h."
158

    
159
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
160
msgid "Noon"
161
msgstr "Hádegi"
162

    
163
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
165
msgid "Cancel"
166
msgstr "Hætta við"
167

    
168
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
170
msgid "Today"
171
msgstr "Í dag"
172

    
173
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
174
msgid "Calendar"
175
msgstr "Dagatal"
176

    
177
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
178
msgid "Yesterday"
179
msgstr "Í gær"
180

    
181
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
182
msgid "Tomorrow"
183
msgstr "Á morgun"