Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / eu / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.34 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
13
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"eu/)\n"
15
"Language: eu\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20

    
21
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
22
#, c-format
23
msgid "Available %s"
24
msgstr "%s Erabilgarri"
25

    
26
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
27
#, c-format
28
msgid ""
29
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
30
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
31
msgstr ""
32
"Hau da aukeran dauden %s zerrenda. Hauetako zenbait aukeratu ditzazkezu "
33
"azpiko \n"
34
"kaxan klik egin eta kutxen artean dagoen \"aukeratu\" gezian klik eginez"
35

    
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Idatzi kutxa honetan, aukeran %s objektuak iragazteko."
40

    
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Filtroa"
44

    
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Denak aukeratu"
48

    
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Klik egin %s guztiak batera aukeratzeko"
53

    
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Aukeratu"
57

    
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Ezabatu"
61

    
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "%s Aukeratuak"
66

    
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Hau da aukeratutako %s zerrenda. Hauetazko zenbait ezabatu ditzazkezu azpiko "
74
"kutxan\n"
75
"klik egin eta kutxen artean dagoen \"Ezabatu\" gezian klik eginez"
76

    
77
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
78
msgid "Remove all"
79
msgstr "Ezabatu guztiak"
80

    
81
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
82
#, c-format
83
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
84
msgstr "Klik egin aukeratuako %s guztiak ezabatzeko."
85

    
86
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
87
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgstr[0] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
90
msgstr[1] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
91

    
92
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93
msgid ""
94
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95
"action, your unsaved changes will be lost."
96
msgstr ""
97
"Gorde gabeko aldaketak dauzkazu eremuetan. Ekintza bat exekutatzen baduzu, "
98
"gorde gabeko aldaketak galduko dira."
99

    
100
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
101
msgid ""
102
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
103
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
104
"action."
105
msgstr ""
106
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina oraindik ez duzu eremuetako aldaketak "
107
"gorde. Mesedez, sakatu OK gordetzeko. Ekintza berriro exekutatu beharko duzu."
108

    
109
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
110
msgid ""
111
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
112
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
113
"button."
114
msgstr ""
115
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina ez duzu inongo aldaketarik egin eremuetan. "
116
"Litekeena da, Gorde botoia beharrean Aurrera botoiaren bila aritzea."
117

    
118
#: static/admin/js/calendar.js:26
119
msgid ""
120
"January February March April May June July August September October November "
121
"December"
122
msgstr ""
123
"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
124
"Urria Azaroa Abendua"
125

    
126
#: static/admin/js/calendar.js:27
127
msgid "S M T W T F S"
128
msgstr "I A A A O O L"
129

    
130
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
131
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
132
msgid "Show"
133
msgstr "Erakutsi"
134

    
135
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
136
msgid "Hide"
137
msgstr "Izkutatu"
138

    
139
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
140
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
141
msgid "Now"
142
msgstr "Orain"
143

    
144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
145
msgid "Clock"
146
msgstr "Erlojua"
147

    
148
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
149
msgid "Choose a time"
150
msgstr "Aukeratu ordu bat"
151

    
152
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
153
msgid "Midnight"
154
msgstr "Gauerdia"
155

    
156
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
157
msgid "6 a.m."
158
msgstr "6 a.m."
159

    
160
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
161
msgid "Noon"
162
msgstr "Eguerdia"
163

    
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
165
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
166
msgid "Cancel"
167
msgstr "Atzera"
168

    
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
170
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
171
msgid "Today"
172
msgstr "Gaur"
173

    
174
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
175
msgid "Calendar"
176
msgstr "Egutegia"
177

    
178
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
179
msgid "Yesterday"
180
msgstr "Atzo"
181

    
182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
183
msgid "Tomorrow"
184
msgstr "Bihar"