root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es_AR / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.5 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:25+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
14 |
"django/language/es_AR/)\n" |
15 |
"Language: es_AR\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 |
|
21 |
#: actions.py:48 |
22 |
#, python-format |
23 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
24 |
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." |
25 |
|
26 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
27 |
#, python-format |
28 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
29 |
msgstr "No se puede eliminar %(name)s" |
30 |
|
31 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
32 |
msgid "Are you sure?" |
33 |
msgstr "¿Está seguro?" |
34 |
|
35 |
#: actions.py:83 |
36 |
#, python-format |
37 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
38 |
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" |
39 |
|
40 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
41 |
msgid "All" |
42 |
msgstr "Todos/as" |
43 |
|
44 |
#: filters.py:232 |
45 |
msgid "Yes" |
46 |
msgstr "Sí" |
47 |
|
48 |
#: filters.py:233 |
49 |
msgid "No" |
50 |
msgstr "No" |
51 |
|
52 |
#: filters.py:247 |
53 |
msgid "Unknown" |
54 |
msgstr "Desconocido" |
55 |
|
56 |
#: filters.py:306 |
57 |
msgid "Any date" |
58 |
msgstr "Cualquier fecha" |
59 |
|
60 |
#: filters.py:307 |
61 |
msgid "Today" |
62 |
msgstr "Hoy" |
63 |
|
64 |
#: filters.py:311 |
65 |
msgid "Past 7 days" |
66 |
msgstr "Últimos 7 días" |
67 |
|
68 |
#: filters.py:315 |
69 |
msgid "This month" |
70 |
msgstr "Este mes" |
71 |
|
72 |
#: filters.py:319 |
73 |
msgid "This year" |
74 |
msgstr "Este año" |
75 |
|
76 |
#: forms.py:9 |
77 |
msgid "" |
78 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
79 |
"that both fields are case-sensitive." |
80 |
msgstr "" |
81 |
"Por favor introduza el nombre de usuario y contraseña correctos de un " |
82 |
"miembro del grupo staff. Note que ambos campos son sensibles a diferencias " |
83 |
"en mayúsculas/minúsculas." |
84 |
|
85 |
#: forms.py:18 |
86 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
87 |
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado." |
88 |
|
89 |
#: forms.py:37 |
90 |
#, python-format |
91 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
92 |
msgstr "" |
93 |
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " |
94 |
"nuevamente usando '%s'." |
95 |
|
96 |
#: helpers.py:20 |
97 |
msgid "Action:" |
98 |
msgstr "Acción:" |
99 |
|
100 |
#: models.py:19 |
101 |
msgid "action time" |
102 |
msgstr "hora de la acción" |
103 |
|
104 |
#: models.py:22 |
105 |
msgid "object id" |
106 |
msgstr "id de objeto" |
107 |
|
108 |
#: models.py:23 |
109 |
msgid "object repr" |
110 |
msgstr "repr de objeto" |
111 |
|
112 |
#: models.py:24 |
113 |
msgid "action flag" |
114 |
msgstr "marca de acción" |
115 |
|
116 |
#: models.py:25 |
117 |
msgid "change message" |
118 |
msgstr "mensaje de cambio" |
119 |
|
120 |
#: models.py:30 |
121 |
msgid "log entry" |
122 |
msgstr "entrada de registro" |
123 |
|
124 |
#: models.py:31 |
125 |
msgid "log entries" |
126 |
msgstr "entradas de registro" |
127 |
|
128 |
#: models.py:40 |
129 |
#, python-format |
130 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
131 |
msgstr "Se agrega \"%(object)s\"." |
132 |
|
133 |
#: models.py:42 |
134 |
#, python-format |
135 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
136 |
msgstr "Se modifica \"%(object)s\" - %(changes)s" |
137 |
|
138 |
#: models.py:44 |
139 |
#, python-format |
140 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
141 |
msgstr "Se elimina \"%(object)s.\"" |
142 |
|
143 |
#: models.py:46 |
144 |
msgid "LogEntry Object" |
145 |
msgstr "Objeto LogEntry" |
146 |
|
147 |
#: options.py:150 options.py:166 |
148 |
msgid "None" |
149 |
msgstr "Ninguno" |
150 |
|
151 |
#: options.py:671 |
152 |
#, python-format |
153 |
msgid "Changed %s." |
154 |
msgstr "Modifica %s." |
155 |
|
156 |
#: options.py:671 options.py:681 |
157 |
msgid "and" |
158 |
msgstr "y" |
159 |
|
160 |
#: options.py:676 |
161 |
#, python-format |
162 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
163 |
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." |
164 |
|
165 |
#: options.py:680 |
166 |
#, python-format |
167 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
168 |
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." |
169 |
|
170 |
#: options.py:685 |
171 |
#, python-format |
172 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
173 |
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." |
174 |
|
175 |
#: options.py:689 |
176 |
msgid "No fields changed." |
177 |
msgstr "No ha modificado ningún campo." |
178 |
|
179 |
#: options.py:772 |
180 |
#, python-format |
181 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
182 |
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
183 |
|
184 |
#: options.py:776 options.py:824 |
185 |
msgid "You may edit it again below." |
186 |
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." |
187 |
|
188 |
#: options.py:788 options.py:837 |
189 |
#, python-format |
190 |
msgid "You may add another %s below." |
191 |
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." |
192 |
|
193 |
#: options.py:822 |
194 |
#, python-format |
195 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
196 |
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
197 |
|
198 |
#: options.py:830 |
199 |
#, python-format |
200 |
msgid "" |
201 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
202 |
msgstr "" |
203 |
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " |
204 |
"abajo." |
205 |
|
206 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
207 |
msgid "" |
208 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
209 |
"been changed." |
210 |
msgstr "" |
211 |
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " |
212 |
"mismos. No se modificó ningún item." |
213 |
|
214 |
#: options.py:918 |
215 |
msgid "No action selected." |
216 |
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." |
217 |
|
218 |
#: options.py:998 |
219 |
#, python-format |
220 |
msgid "Add %s" |
221 |
msgstr "Agregar %s" |
222 |
|
223 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
224 |
#, python-format |
225 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
226 |
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." |
227 |
|
228 |
#: options.py:1089 |
229 |
#, python-format |
230 |
msgid "Change %s" |
231 |
msgstr "Modificar %s" |
232 |
|
233 |
#: options.py:1138 |
234 |
msgid "Database error" |
235 |
msgstr "Error de base de datos" |
236 |
|
237 |
#: options.py:1201 |
238 |
#, python-format |
239 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
240 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
241 |
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
242 |
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
243 |
|
244 |
#: options.py:1228 |
245 |
#, python-format |
246 |
msgid "%(total_count)s selected" |
247 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
248 |
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" |
249 |
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" |
250 |
|
251 |
#: options.py:1233 |
252 |
#, python-format |
253 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
254 |
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" |
255 |
|
256 |
#: options.py:1283 |
257 |
#, python-format |
258 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
259 |
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
260 |
|
261 |
#: options.py:1330 |
262 |
#, python-format |
263 |
msgid "Change history: %s" |
264 |
msgstr "Historia de modificaciones: %s" |
265 |
|
266 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
267 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
268 |
#: views/decorators.py:23 |
269 |
msgid "Log in" |
270 |
msgstr "Identificarse" |
271 |
|
272 |
#: sites.py:380 |
273 |
msgid "Site administration" |
274 |
msgstr "Administración de sitio" |
275 |
|
276 |
#: sites.py:432 |
277 |
#, python-format |
278 |
msgid "%s administration" |
279 |
msgstr "Administración de %s" |
280 |
|
281 |
#: widgets.py:87 |
282 |
msgid "Date:" |
283 |
msgstr "Fecha:" |
284 |
|
285 |
#: widgets.py:87 |
286 |
msgid "Time:" |
287 |
msgstr "Hora:" |
288 |
|
289 |
#: widgets.py:161 |
290 |
msgid "Lookup" |
291 |
msgstr "Buscar" |
292 |
|
293 |
#: widgets.py:267 |
294 |
msgid "Add Another" |
295 |
msgstr "Agregar otro/a" |
296 |
|
297 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
298 |
msgid "Page not found" |
299 |
msgstr "Página no encontrada" |
300 |
|
301 |
#: templates/admin/404.html:10 |
302 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
303 |
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
304 |
|
305 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
306 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
307 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
308 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
309 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
310 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
311 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
312 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
313 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
314 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
315 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
316 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
317 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
318 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
319 |
msgid "Home" |
320 |
msgstr "Inicio" |
321 |
|
322 |
#: templates/admin/500.html:8 |
323 |
msgid "Server error" |
324 |
msgstr "Error del servidor" |
325 |
|
326 |
#: templates/admin/500.html:12 |
327 |
msgid "Server error (500)" |
328 |
msgstr "Error del servidor (500)" |
329 |
|
330 |
#: templates/admin/500.html:15 |
331 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
332 |
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
333 |
|
334 |
#: templates/admin/500.html:16 |
335 |
msgid "" |
336 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
337 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
338 |
msgstr "" |
339 |
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
340 |
"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " |
341 |
"su paciencia." |
342 |
|
343 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
344 |
msgid "Run the selected action" |
345 |
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
346 |
|
347 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
348 |
msgid "Go" |
349 |
msgstr "Ejecutar" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
352 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
353 |
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
358 |
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s" |
359 |
|
360 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
361 |
msgid "Clear selection" |
362 |
msgstr "Borrar selección" |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "%(name)s" |
367 |
msgstr "%(name)s" |
368 |
|
369 |
#: templates/admin/base.html:28 |
370 |
msgid "Welcome," |
371 |
msgstr "Bienvenido/a," |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:33 |
374 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
375 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
376 |
msgid "Documentation" |
377 |
msgstr "Documentación" |
378 |
|
379 |
#: templates/admin/base.html:35 |
380 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
381 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
382 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
383 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
384 |
msgid "Change password" |
385 |
msgstr "Cambiar contraseña" |
386 |
|
387 |
#: templates/admin/base.html:36 |
388 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
389 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
390 |
msgid "Log out" |
391 |
msgstr "Cerrar sesión" |
392 |
|
393 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
394 |
msgid "Django site admin" |
395 |
msgstr "Administración de sitio Django" |
396 |
|
397 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
398 |
msgid "Django administration" |
399 |
msgstr "Administración de Django" |
400 |
|
401 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
402 |
msgid "Add" |
403 |
msgstr "Agregar" |
404 |
|
405 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
406 |
msgid "History" |
407 |
msgstr "Historia" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
410 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
411 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
412 |
msgid "View on site" |
413 |
msgstr "Ver en el sitio" |
414 |
|
415 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
416 |
#: templates/admin/login.html:18 |
417 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
418 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
419 |
msgid "Please correct the error below." |
420 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
421 |
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
422 |
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
423 |
|
424 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
425 |
#, python-format |
426 |
msgid "Add %(name)s" |
427 |
msgstr "Agregar %(name)s" |
428 |
|
429 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
430 |
msgid "Filter" |
431 |
msgstr "Filtrar" |
432 |
|
433 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
434 |
msgid "Remove from sorting" |
435 |
msgstr "Remover de ordenamiento" |
436 |
|
437 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
438 |
#, python-format |
439 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
440 |
msgstr "Prioridad de ordenamiento: %(priority_number)s" |
441 |
|
442 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
443 |
msgid "Toggle sorting" |
444 |
msgstr "(des)activar ordenamiento" |
445 |
|
446 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
447 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
448 |
msgid "Delete" |
449 |
msgstr "Eliminar" |
450 |
|
451 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
452 |
#, python-format |
453 |
msgid "" |
454 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
455 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
456 |
"following types of objects:" |
457 |
msgstr "" |
458 |
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
459 |
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " |
460 |
"siguientes tipos de objetos:" |
461 |
|
462 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
463 |
#, python-format |
464 |
msgid "" |
465 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
466 |
"following protected related objects:" |
467 |
msgstr "" |
468 |
"El eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar los " |
469 |
"siguientes objetos relacionados protegidos:" |
470 |
|
471 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
472 |
#, python-format |
473 |
msgid "" |
474 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
475 |
"All of the following related items will be deleted:" |
476 |
msgstr "" |
477 |
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
478 |
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" |
479 |
|
480 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
481 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
482 |
msgid "Yes, I'm sure" |
483 |
msgstr "Sí, estoy seguro" |
484 |
|
485 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
486 |
msgid "Delete multiple objects" |
487 |
msgstr "Eliminar múltiples objetos" |
488 |
|
489 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
490 |
#, python-format |
491 |
msgid "" |
492 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
493 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
494 |
"types of objects:" |
495 |
msgstr "" |
496 |
"El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar objetos " |
497 |
"relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario no tiene los permisos " |
498 |
"necesarios para eliminar los siguientes tipos de objetos:" |
499 |
|
500 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
501 |
#, python-format |
502 |
msgid "" |
503 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
504 |
"protected related objects:" |
505 |
msgstr "" |
506 |
"El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar los " |
507 |
"siguientes objetos relacionados protegidos:" |
508 |
|
509 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
510 |
#, python-format |
511 |
msgid "" |
512 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
513 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"¿Está seguro de que desea eliminar los %(objects_name)s?. Todos los " |
516 |
"siguientes objetos y los items relacionados a los mismos serán eliminados:" |
517 |
|
518 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
519 |
#, python-format |
520 |
msgid " By %(filter_title)s " |
521 |
msgstr " Por %(filter_title)s " |
522 |
|
523 |
#: templates/admin/index.html:18 |
524 |
#, python-format |
525 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
526 |
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
527 |
|
528 |
#: templates/admin/index.html:35 |
529 |
msgid "Change" |
530 |
msgstr "Modificar" |
531 |
|
532 |
#: templates/admin/index.html:45 |
533 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
534 |
msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
535 |
|
536 |
#: templates/admin/index.html:53 |
537 |
msgid "Recent Actions" |
538 |
msgstr "Acciones recientes" |
539 |
|
540 |
#: templates/admin/index.html:54 |
541 |
msgid "My Actions" |
542 |
msgstr "Mis acciones" |
543 |
|
544 |
#: templates/admin/index.html:58 |
545 |
msgid "None available" |
546 |
msgstr "Ninguna disponible" |
547 |
|
548 |
#: templates/admin/index.html:72 |
549 |
msgid "Unknown content" |
550 |
msgstr "Contenido desconocido" |
551 |
|
552 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
553 |
msgid "" |
554 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
555 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
556 |
"the appropriate user." |
557 |
msgstr "" |
558 |
"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " |
559 |
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " |
560 |
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." |
561 |
|
562 |
#: templates/admin/login.html:34 |
563 |
msgid "Username:" |
564 |
msgstr "Usuario:" |
565 |
|
566 |
#: templates/admin/login.html:38 |
567 |
msgid "Password:" |
568 |
msgstr "Contraseña:" |
569 |
|
570 |
#: templates/admin/login.html:45 |
571 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
572 |
msgstr "¿Olvidó su contraseña o nombre de usuario?" |
573 |
|
574 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
575 |
msgid "Date/time" |
576 |
msgstr "Fecha/hora" |
577 |
|
578 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
579 |
msgid "User" |
580 |
msgstr "Usuario" |
581 |
|
582 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
583 |
msgid "Action" |
584 |
msgstr "Acción" |
585 |
|
586 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
587 |
msgid "" |
588 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
589 |
"admin site." |
590 |
msgstr "" |
591 |
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue " |
592 |
"añadido usando este sitio de administración." |
593 |
|
594 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
595 |
msgid "Show all" |
596 |
msgstr "Mostrar todos/as" |
597 |
|
598 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
599 |
msgid "Save" |
600 |
msgstr "Guardar" |
601 |
|
602 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
603 |
msgid "Search" |
604 |
msgstr "Buscar" |
605 |
|
606 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
607 |
#, python-format |
608 |
msgid "%(counter)s result" |
609 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
610 |
msgstr[0] "%(counter)s resultado" |
611 |
msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
612 |
|
613 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
614 |
#, python-format |
615 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
616 |
msgstr "total: %(full_result_count)s" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
619 |
msgid "Save as new" |
620 |
msgstr "Guardar como nuevo" |
621 |
|
622 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
623 |
msgid "Save and add another" |
624 |
msgstr "Guardar y agregar otro" |
625 |
|
626 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
627 |
msgid "Save and continue editing" |
628 |
msgstr "Guardar y continuar editando" |
629 |
|
630 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
631 |
msgid "" |
632 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
633 |
"options." |
634 |
msgstr "" |
635 |
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " |
636 |
"configurar opciones adicionales acerca del usuario." |
637 |
|
638 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
639 |
msgid "Enter a username and password." |
640 |
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." |
641 |
|
642 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
643 |
#, python-format |
644 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
645 |
msgstr "" |
646 |
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
647 |
"strong>." |
648 |
|
649 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
650 |
msgid "Password" |
651 |
msgstr "Contraseña" |
652 |
|
653 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
654 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
655 |
msgid "Password (again)" |
656 |
msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
657 |
|
658 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
659 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
660 |
msgstr "" |
661 |
"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." |
662 |
|
663 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
664 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
665 |
#, python-format |
666 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
667 |
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" |
668 |
|
669 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
670 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
671 |
msgid "Remove" |
672 |
msgstr "Eliminar" |
673 |
|
674 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
675 |
msgid "Delete?" |
676 |
msgstr "Eliminar?" |
677 |
|
678 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
679 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
680 |
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
681 |
|
682 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
683 |
msgid "Log in again" |
684 |
msgstr "Identificarse de nuevo" |
685 |
|
686 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
687 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
688 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
690 |
msgid "Password change" |
691 |
msgstr "Cambio de contraseña" |
692 |
|
693 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
694 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
695 |
msgid "Password change successful" |
696 |
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
697 |
|
698 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
699 |
msgid "Your password was changed." |
700 |
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
701 |
|
702 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
703 |
msgid "" |
704 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
705 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
706 |
msgstr "" |
707 |
"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña " |
708 |
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " |
709 |
"la ha escrito correctamente." |
710 |
|
711 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
712 |
msgid "Old password" |
713 |
msgstr "Contraseña antigua" |
714 |
|
715 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
716 |
msgid "New password" |
717 |
msgstr "Contraseña nueva" |
718 |
|
719 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
720 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
721 |
msgid "Change my password" |
722 |
msgstr "Cambiar mi contraseña" |
723 |
|
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
725 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
727 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
728 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
729 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
730 |
msgid "Password reset" |
731 |
msgstr "Recuperar contraseña" |
732 |
|
733 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
734 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
735 |
msgid "Password reset complete" |
736 |
msgstr "Reinicialización de contraseña completada" |
737 |
|
738 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
739 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
740 |
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." |
741 |
|
742 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
743 |
msgid "Password reset confirmation" |
744 |
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" |
745 |
|
746 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
747 |
msgid "Enter new password" |
748 |
msgstr "Introduzca la nueva contraseña" |
749 |
|
750 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
751 |
msgid "" |
752 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
753 |
"correctly." |
754 |
msgstr "" |
755 |
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " |
756 |
"verificar que la ha escrito correctamente." |
757 |
|
758 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
759 |
msgid "New password:" |
760 |
msgstr "Contraseña nueva:" |
761 |
|
762 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
763 |
msgid "Confirm password:" |
764 |
msgstr "Confirme contraseña:" |
765 |
|
766 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
767 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
768 |
msgstr "Reinicialización de contraseña fallida" |
769 |
|
770 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
771 |
msgid "" |
772 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
773 |
"used. Please request a new password reset." |
774 |
msgstr "" |
775 |
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " |
776 |
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " |
777 |
"contraseña." |
778 |
|
779 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
780 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
781 |
msgid "Password reset successful" |
782 |
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" |
783 |
|
784 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
785 |
msgid "" |
786 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
787 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
788 |
msgstr "" |
789 |
"Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la " |
790 |
"dirección de correo electrónico que ha suministrado. Debería recibir las " |
791 |
"mismas en breve." |
792 |
|
793 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
794 |
#, python-format |
795 |
msgid "" |
796 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
797 |
"user account at %(site_name)s." |
798 |
msgstr "" |
799 |
"Ha recibido este email porque ha solicitado la generación de una nueva " |
800 |
"contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
801 |
|
802 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
803 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
804 |
msgstr "" |
805 |
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " |
806 |
"contraseña:" |
807 |
|
808 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
809 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
810 |
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
811 |
|
812 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
813 |
msgid "Thanks for using our site!" |
814 |
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
815 |
|
816 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
817 |
#, python-format |
818 |
msgid "The %(site_name)s team" |
819 |
msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
820 |
|
821 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
822 |
msgid "" |
823 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
824 |
"instructions for setting a new one." |
825 |
msgstr "" |
826 |
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " |
827 |
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." |
828 |
|
829 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
830 |
msgid "E-mail address:" |
831 |
msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
832 |
|
833 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
834 |
msgid "Reset my password" |
835 |
msgstr "Recuperar mi contraseña" |
836 |
|
837 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
838 |
msgid "All dates" |
839 |
msgstr "Todas las fechas" |
840 |
|
841 |
#: views/main.py:31 |
842 |
msgid "(None)" |
843 |
msgstr "(Ninguno/a)" |
844 |
|
845 |
#: views/main.py:74 |
846 |
#, python-format |
847 |
msgid "Select %s" |
848 |
msgstr "Seleccione %s" |
849 |
|
850 |
#: views/main.py:76 |
851 |
#, python-format |
852 |
msgid "Select %s to change" |
853 |
msgstr "Seleccione %s a modificar" |