root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / de / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.55 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
14 |
"de/)\n" |
15 |
"Language: de\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 |
|
21 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "Available %s" |
24 |
msgstr "Verfügbare %s" |
25 |
|
26 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "" |
29 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
30 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
31 |
msgstr "" |
32 |
"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Durch Markierung im unten stehenden " |
33 |
"Feld und Klicken des 'Auswählen'-Pfeils zwischen den beiden Feldern lassen " |
34 |
"sich einige auswählen." |
35 |
|
36 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
39 |
msgstr "" |
40 |
"Durch Tippen in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s " |
41 |
"eingrenzen." |
42 |
|
43 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
44 |
msgid "Filter" |
45 |
msgstr "Filter" |
46 |
|
47 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
48 |
msgid "Choose all" |
49 |
msgstr "Alle auswählen" |
50 |
|
51 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
54 |
msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen." |
55 |
|
56 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
57 |
msgid "Choose" |
58 |
msgstr "Auswählen" |
59 |
|
60 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
61 |
msgid "Remove" |
62 |
msgstr "Entfernen" |
63 |
|
64 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Chosen %s" |
67 |
msgstr "Ausgewählte %s" |
68 |
|
69 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "" |
72 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
73 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Durch Markierung im unten stehenden " |
76 |
"Feld und Klicken des \"Entfernen\"-Pfeils zwischen den Feldern lassen sich " |
77 |
"einige entfernen." |
78 |
|
79 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
80 |
msgid "Remove all" |
81 |
msgstr "Alle entfernen" |
82 |
|
83 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
86 |
msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen." |
87 |
|
88 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
89 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
90 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
91 |
msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" |
92 |
msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" |
93 |
|
94 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
95 |
msgid "" |
96 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
97 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
98 |
msgstr "" |
99 |
"Sie haben Änderungen an editierbaren Feldern vorgenommen und nicht " |
100 |
"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen " |
101 |
"verwerfen?" |
102 |
|
103 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
104 |
msgid "" |
105 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
106 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
107 |
"action." |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber ihre vorgenommenen Änderungen nicht " |
110 |
"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die " |
111 |
"Aktion erneut ausführen." |
112 |
|
113 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
114 |
msgid "" |
115 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
116 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
117 |
"button." |
118 |
msgstr "" |
119 |
"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber keine Änderungen an editierbaren " |
120 |
"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf 'Ausführen' und nicht " |
121 |
"auf 'Speichern' klicken." |
122 |
|
123 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
124 |
msgid "" |
125 |
"January February March April May June July August September October November " |
126 |
"December" |
127 |
msgstr "" |
128 |
"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " |
129 |
"Dezember" |
130 |
|
131 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
132 |
msgid "S M T W T F S" |
133 |
msgstr "S M D M D F S" |
134 |
|
135 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
136 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
137 |
msgid "Show" |
138 |
msgstr "Einblenden" |
139 |
|
140 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
141 |
msgid "Hide" |
142 |
msgstr "Ausblenden" |
143 |
|
144 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
145 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
146 |
msgid "Now" |
147 |
msgstr "Jetzt" |
148 |
|
149 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
150 |
msgid "Clock" |
151 |
msgstr "Uhr" |
152 |
|
153 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
154 |
msgid "Choose a time" |
155 |
msgstr "Uhrzeit" |
156 |
|
157 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
158 |
msgid "Midnight" |
159 |
msgstr "Mitternacht" |
160 |
|
161 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
162 |
msgid "6 a.m." |
163 |
msgstr "6 Uhr" |
164 |
|
165 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
166 |
msgid "Noon" |
167 |
msgstr "Mittag" |
168 |
|
169 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
170 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
171 |
msgid "Cancel" |
172 |
msgstr "Abbrechen" |
173 |
|
174 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
175 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
176 |
msgid "Today" |
177 |
msgstr "Heute" |
178 |
|
179 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
180 |
msgid "Calendar" |
181 |
msgstr "Kalender" |
182 |
|
183 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
184 |
msgid "Yesterday" |
185 |
msgstr "Gestern" |
186 |
|
187 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
188 |
msgid "Tomorrow" |
189 |
msgstr "Morgen" |