Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / da / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.43 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
5
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012.
6
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
7
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
14
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"da/)\n"
17
"Language: da\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22

    
23
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
24
#, c-format
25
msgid "Available %s"
26
msgstr "Tilgængelige %s"
27

    
28
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
29
#, c-format
30
msgid ""
31
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
32
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
33
msgstr ""
34
"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
35
"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
36
"to kasser."
37

    
38
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39
#, c-format
40
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41
msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
42

    
43
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44
msgid "Filter"
45
msgstr "Filtrér"
46

    
47
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48
msgid "Choose all"
49
msgstr "Vælg alle"
50

    
51
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52
#, c-format
53
msgid "Click to choose all %s at once."
54
msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
55

    
56
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57
msgid "Choose"
58
msgstr "Vælg"
59

    
60
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61
msgid "Remove"
62
msgstr "Fjern"
63

    
64
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65
#, c-format
66
msgid "Chosen %s"
67
msgstr "Valgte %s"
68

    
69
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70
#, c-format
71
msgid ""
72
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74
msgstr ""
75
"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
76
"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
77
"kasser."
78

    
79
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
80
msgid "Remove all"
81
msgstr "Fjern alle"
82

    
83
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
84
#, c-format
85
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
86
msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
87

    
88
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
89
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91
msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
92
msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
93

    
94
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95
msgid ""
96
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97
"action, your unsaved changes will be lost."
98
msgstr ""
99
"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
100
"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
101

    
102
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103
msgid ""
104
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106
"action."
107
msgstr ""
108
"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
109
"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
110

    
111
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112
msgid ""
113
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115
"button."
116
msgstr ""
117
"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
118
"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
119

    
120
#: static/admin/js/calendar.js:26
121
msgid ""
122
"January February March April May June July August September October November "
123
"December"
124
msgstr ""
125
"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
126
"December"
127

    
128
#: static/admin/js/calendar.js:27
129
msgid "S M T W T F S"
130
msgstr "S M T O T F L"
131

    
132
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
134
msgid "Show"
135
msgstr "Vis"
136

    
137
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138
msgid "Hide"
139
msgstr "Skjul"
140

    
141
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143
msgid "Now"
144
msgstr "Nu"
145

    
146
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147
msgid "Clock"
148
msgstr "Ur"
149

    
150
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151
msgid "Choose a time"
152
msgstr "Vælg et tidspunkt"
153

    
154
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155
msgid "Midnight"
156
msgstr "Midnat"
157

    
158
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159
msgid "6 a.m."
160
msgstr "6 morgen"
161

    
162
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163
msgid "Noon"
164
msgstr "Middag"
165

    
166
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168
msgid "Cancel"
169
msgstr "Annuller"
170

    
171
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173
msgid "Today"
174
msgstr "I dag"
175

    
176
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177
msgid "Calendar"
178
msgstr "Kalender"
179

    
180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181
msgid "Yesterday"
182
msgstr "I går"
183

    
184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185
msgid "Tomorrow"
186
msgstr "I morgen"