Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.39 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"ca/)\n"
15
"Language: ca\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20

    
21
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
22
#, c-format
23
msgid "Available %s"
24
msgstr "%s Disponibles"
25

    
26
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
27
#, c-format
28
msgid ""
29
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
30
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
31
msgstr ""
32
"Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns "
33
"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
34
"entre les dues caixes."
35

    
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
40

    
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Filtre"
44

    
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Escollir-los tots"
48

    
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
53

    
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Escollir"
57

    
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Eliminar"
61

    
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "Escollit %s"
66

    
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-"
74
"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
75
"caixes."
76

    
77
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
78
msgid "Remove all"
79
msgstr "Esborrar-los tots"
80

    
81
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
82
#, c-format
83
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
84
msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
85

    
86
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
87
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
90
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
91

    
92
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93
msgid ""
94
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95
"action, your unsaved changes will be lost."
96
msgstr ""
97
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
98
"acció, es perdran aquests canvis no desats."
99

    
100
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
101
msgid ""
102
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
103
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
104
"action."
105
msgstr ""
106
"Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a "
107
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
108
"executar l'acció."
109

    
110
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
111
msgid ""
112
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
113
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
114
"button."
115
msgstr ""
116
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
117
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
118

    
119
#: static/admin/js/calendar.js:26
120
msgid ""
121
"January February March April May June July August September October November "
122
"December"
123
msgstr ""
124
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
125
"Desembre"
126

    
127
#: static/admin/js/calendar.js:27
128
msgid "S M T W T F S"
129
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
130

    
131
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
132
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
133
msgid "Show"
134
msgstr "Mostrar"
135

    
136
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
137
msgid "Hide"
138
msgstr "Ocultar"
139

    
140
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
141
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
142
msgid "Now"
143
msgstr "Ara"
144

    
145
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
146
msgid "Clock"
147
msgstr "Rellotge"
148

    
149
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
150
msgid "Choose a time"
151
msgstr "Escolliu una hora"
152

    
153
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
154
msgid "Midnight"
155
msgstr "Mitjanit"
156

    
157
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
158
msgid "6 a.m."
159
msgstr "6 a.m."
160

    
161
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
162
msgid "Noon"
163
msgstr "Migdia"
164

    
165
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
166
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
167
msgid "Cancel"
168
msgstr "Cancel·lar"
169

    
170
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
171
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
172
msgid "Today"
173
msgstr "Avui"
174

    
175
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
176
msgid "Calendar"
177
msgstr "Calendari"
178

    
179
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
180
msgid "Yesterday"
181
msgstr "Ahir"
182

    
183
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
184
msgid "Tomorrow"
185
msgstr "Demà"