Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (24.2 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"ca/)\n"
15
"Language: ca\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20

    
21
#: actions.py:48
22
#, python-format
23
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24
msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
25

    
26
#: actions.py:60 options.py:1295
27
#, python-format
28
msgid "Cannot delete %(name)s"
29
msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
30

    
31
#: actions.py:62 options.py:1297
32
msgid "Are you sure?"
33
msgstr "N'esteu segur?"
34

    
35
#: actions.py:83
36
#, python-format
37
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38
msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
39

    
40
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41
msgid "All"
42
msgstr "Tots"
43

    
44
#: filters.py:232
45
msgid "Yes"
46
msgstr "Sí"
47

    
48
#: filters.py:233
49
msgid "No"
50
msgstr "No"
51

    
52
#: filters.py:247
53
msgid "Unknown"
54
msgstr "Desconegut"
55

    
56
#: filters.py:306
57
msgid "Any date"
58
msgstr "Qualsevol data"
59

    
60
#: filters.py:307
61
msgid "Today"
62
msgstr "Avui"
63

    
64
#: filters.py:311
65
msgid "Past 7 days"
66
msgstr "Últims 7 dies"
67

    
68
#: filters.py:315
69
msgid "This month"
70
msgstr "Aquest mes"
71

    
72
#: filters.py:319
73
msgid "This year"
74
msgstr "Aquest any"
75

    
76
#: forms.py:9
77
msgid ""
78
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79
"that both fields are case-sensitive."
80
msgstr ""
81
"Sisplau entreu el nom d'usuari i la contrasenya correctes per a un compte "
82
"administratiu. Tingueu en compte que es diferencien majúscules i minúscules "
83
"per als dos camps. "
84

    
85
#: forms.py:18
86
msgid "Please log in again, because your session has expired."
87
msgstr "Si us plau, entreu de nou perquè la vostra sessió ha caducat."
88

    
89
#: forms.py:37
90
#, python-format
91
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92
msgstr ""
93
"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en el "
94
"seu lloc."
95

    
96
#: helpers.py:20
97
msgid "Action:"
98
msgstr "Acció:"
99

    
100
#: models.py:19
101
msgid "action time"
102
msgstr "moment de l'acció"
103

    
104
#: models.py:22
105
msgid "object id"
106
msgstr "id de l'objecte"
107

    
108
#: models.py:23
109
msgid "object repr"
110
msgstr "'repr' de l'objecte"
111

    
112
#: models.py:24
113
msgid "action flag"
114
msgstr "indicador de l'acció"
115

    
116
#: models.py:25
117
msgid "change message"
118
msgstr "missatge del canvi"
119

    
120
#: models.py:30
121
msgid "log entry"
122
msgstr "entrada del registre"
123

    
124
#: models.py:31
125
msgid "log entries"
126
msgstr "entrades del registre"
127

    
128
#: models.py:40
129
#, python-format
130
msgid "Added \"%(object)s\"."
131
msgstr "Afegit \"%(object)s\"."
132

    
133
#: models.py:42
134
#, python-format
135
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
136
msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
137

    
138
#: models.py:44
139
#, python-format
140
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
141
msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
142

    
143
#: models.py:46
144
msgid "LogEntry Object"
145
msgstr "Objecte entrada del registre"
146

    
147
#: options.py:150 options.py:166
148
msgid "None"
149
msgstr "cap"
150

    
151
#: options.py:671
152
#, python-format
153
msgid "Changed %s."
154
msgstr "Modificat %s."
155

    
156
#: options.py:671 options.py:681
157
msgid "and"
158
msgstr "i"
159

    
160
#: options.py:676
161
#, python-format
162
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
163
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
164

    
165
#: options.py:680
166
#, python-format
167
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
169

    
170
#: options.py:685
171
#, python-format
172
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
173
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
174

    
175
#: options.py:689
176
msgid "No fields changed."
177
msgstr "Cap camp modificat."
178

    
179
#: options.py:772
180
#, python-format
181
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
182
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."
183

    
184
#: options.py:776 options.py:824
185
msgid "You may edit it again below."
186
msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota."
187

    
188
#: options.py:788 options.py:837
189
#, python-format
190
msgid "You may add another %s below."
191
msgstr "Podeu afegir un altre %s a sota."
192

    
193
#: options.py:822
194
#, python-format
195
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
196
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
197

    
198
#: options.py:830
199
#, python-format
200
msgid ""
201
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
202
msgstr ""
203
"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."
204

    
205
#: options.py:899 options.py:1159
206
msgid ""
207
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
208
"been changed."
209
msgstr ""
210
"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
211
"seleccionat cap element."
212

    
213
#: options.py:918
214
msgid "No action selected."
215
msgstr "no heu seleccionat cap acció"
216

    
217
#: options.py:998
218
#, python-format
219
msgid "Add %s"
220
msgstr "Afegir %s"
221

    
222
#: options.py:1023 options.py:1267
223
#, python-format
224
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225
msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
226

    
227
#: options.py:1089
228
#, python-format
229
msgid "Change %s"
230
msgstr "Modificar %s"
231

    
232
#: options.py:1138
233
msgid "Database error"
234
msgstr "Error de base de dades"
235

    
236
#: options.py:1201
237
#, python-format
238
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
239
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
240
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
241
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
242

    
243
#: options.py:1228
244
#, python-format
245
msgid "%(total_count)s selected"
246
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
247
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
248
msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
249

    
250
#: options.py:1233
251
#, python-format
252
msgid "0 of %(cnt)s selected"
253
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
254

    
255
#: options.py:1283
256
#, python-format
257
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
258
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
259

    
260
#: options.py:1330
261
#, python-format
262
msgid "Change history: %s"
263
msgstr "Modificar històric: %s"
264

    
265
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
266
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
267
#: views/decorators.py:23
268
msgid "Log in"
269
msgstr "Iniciar sessió"
270

    
271
#: sites.py:380
272
msgid "Site administration"
273
msgstr "Administració del lloc"
274

    
275
#: sites.py:432
276
#, python-format
277
msgid "%s administration"
278
msgstr "Administració de %s"
279

    
280
#: widgets.py:87
281
msgid "Date:"
282
msgstr "Data:"
283

    
284
#: widgets.py:87
285
msgid "Time:"
286
msgstr "Hora:"
287

    
288
#: widgets.py:161
289
msgid "Lookup"
290
msgstr "Cercar"
291

    
292
#: widgets.py:267
293
msgid "Add Another"
294
msgstr "Afegir-ne un altre"
295

    
296
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
297
msgid "Page not found"
298
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
299

    
300
#: templates/admin/404.html:10
301
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
302
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
303

    
304
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
305
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
306
#: templates/admin/change_list.html:43
307
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
309
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
310
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
311
#: templates/registration/logged_out.html:5
312
#: templates/registration/password_change_done.html:7
313
#: templates/registration/password_change_form.html:8
314
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
317
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
318
msgid "Home"
319
msgstr "Inici"
320

    
321
#: templates/admin/500.html:8
322
msgid "Server error"
323
msgstr "Error del servidor"
324

    
325
#: templates/admin/500.html:12
326
msgid "Server error (500)"
327
msgstr "Error del servidor (500)"
328

    
329
#: templates/admin/500.html:15
330
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
331
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
332

    
333
#: templates/admin/500.html:16
334
msgid ""
335
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
336
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
337
msgstr ""
338
"S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per "
339
"correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra "
340
"paciència."
341

    
342
#: templates/admin/actions.html:4
343
msgid "Run the selected action"
344
msgstr "Executar l'acció seleccionada"
345

    
346
#: templates/admin/actions.html:4
347
msgid "Go"
348
msgstr "Anar"
349

    
350
#: templates/admin/actions.html:11
351
msgid "Click here to select the objects across all pages"
352
msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines"
353

    
354
#: templates/admin/actions.html:11
355
#, python-format
356
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
357
msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
358

    
359
#: templates/admin/actions.html:13
360
msgid "Clear selection"
361
msgstr "Netejar la selecció"
362

    
363
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
364
#, python-format
365
msgid "%(name)s"
366
msgstr "%(name)s"
367

    
368
#: templates/admin/base.html:28
369
msgid "Welcome,"
370
msgstr "Benvingut/da,"
371

    
372
#: templates/admin/base.html:33
373
#: templates/registration/password_change_done.html:4
374
#: templates/registration/password_change_form.html:5
375
msgid "Documentation"
376
msgstr "Documentació"
377

    
378
#: templates/admin/base.html:35
379
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
380
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
381
#: templates/registration/password_change_done.html:4
382
#: templates/registration/password_change_form.html:5
383
msgid "Change password"
384
msgstr "Canviar contrasenya"
385

    
386
#: templates/admin/base.html:36
387
#: templates/registration/password_change_done.html:4
388
#: templates/registration/password_change_form.html:5
389
msgid "Log out"
390
msgstr "Finalitzar sessió"
391

    
392
#: templates/admin/base_site.html:4
393
msgid "Django site admin"
394
msgstr "Lloc administratiu de Django"
395

    
396
#: templates/admin/base_site.html:7
397
msgid "Django administration"
398
msgstr "Administració de Django"
399

    
400
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
401
msgid "Add"
402
msgstr "Afegir"
403

    
404
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
405
msgid "History"
406
msgstr "Històric"
407

    
408
#: templates/admin/change_form.html:35
409
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
410
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
411
msgid "View on site"
412
msgstr "Veure al lloc"
413

    
414
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
415
#: templates/admin/login.html:18
416
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
417
#: templates/registration/password_change_form.html:21
418
msgid "Please correct the error below."
419
msgid_plural "Please correct the errors below."
420
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a sota."
421
msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
422

    
423
#: templates/admin/change_list.html:60
424
#, python-format
425
msgid "Add %(name)s"
426
msgstr "Afegir %(name)s"
427

    
428
#: templates/admin/change_list.html:80
429
msgid "Filter"
430
msgstr "Filtre"
431

    
432
#: templates/admin/change_list_results.html:17
433
msgid "Remove from sorting"
434
msgstr "Treure de la ordenació"
435

    
436
#: templates/admin/change_list_results.html:18
437
#, python-format
438
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
439
msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
440

    
441
#: templates/admin/change_list_results.html:19
442
msgid "Toggle sorting"
443
msgstr "Commutar ordenació"
444

    
445
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
446
#: templates/admin/submit_line.html:4
447
msgid "Delete"
448
msgstr "Eliminar"
449

    
450
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
451
#, python-format
452
msgid ""
453
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
454
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
455
"following types of objects:"
456
msgstr ""
457
"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
458
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
459
"els tipus d'objecte següents:"
460

    
461
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
462
#, python-format
463
msgid ""
464
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
465
"following protected related objects:"
466
msgstr ""
467
"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
468
"següents objectes relacionats protegits:"
469

    
470
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
471
#, python-format
472
msgid ""
473
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
474
"All of the following related items will be deleted:"
475
msgstr ""
476
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
477
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
478

    
479
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
480
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
481
msgid "Yes, I'm sure"
482
msgstr "Sí, n'estic segur"
483

    
484
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
485
msgid "Delete multiple objects"
486
msgstr "Eliminar múltiples objectes"
487

    
488
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
489
#, python-format
490
msgid ""
491
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
492
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
493
"types of objects:"
494
msgstr ""
495
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes "
496
"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
497
"tipus d'objectes:"
498

    
499
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
500
#, python-format
501
msgid ""
502
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
503
"protected related objects:"
504
msgstr ""
505
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
506
"objectes relacionats protegits:"
507

    
508
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
509
#, python-format
510
msgid ""
511
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
512
"following objects and their related items will be deleted:"
513
msgstr ""
514
"N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? "
515
"S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:"
516

    
517
#: templates/admin/filter.html:2
518
#, python-format
519
msgid " By %(filter_title)s "
520
msgstr "Per %(filter_title)s "
521

    
522
#: templates/admin/index.html:18
523
#, python-format
524
msgid "Models available in the %(name)s application."
525
msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s."
526

    
527
#: templates/admin/index.html:35
528
msgid "Change"
529
msgstr "Modificar"
530

    
531
#: templates/admin/index.html:45
532
msgid "You don't have permission to edit anything."
533
msgstr "No teniu permís per editar res."
534

    
535
#: templates/admin/index.html:53
536
msgid "Recent Actions"
537
msgstr "Accions recents"
538

    
539
#: templates/admin/index.html:54
540
msgid "My Actions"
541
msgstr "Les meves accions"
542

    
543
#: templates/admin/index.html:58
544
msgid "None available"
545
msgstr "Cap disponible"
546

    
547
#: templates/admin/index.html:72
548
msgid "Unknown content"
549
msgstr "Contingut desconegut"
550

    
551
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
552
msgid ""
553
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
554
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
555
"the appropriate user."
556
msgstr ""
557
"Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-"
558
"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
559
"per l'usuari apropiat."
560

    
561
#: templates/admin/login.html:34
562
msgid "Username:"
563
msgstr "Nom d'usuari:"
564

    
565
#: templates/admin/login.html:38
566
msgid "Password:"
567
msgstr "Contrasenya:"
568

    
569
#: templates/admin/login.html:45
570
msgid "Forgotten your password or username?"
571
msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
572

    
573
#: templates/admin/object_history.html:24
574
msgid "Date/time"
575
msgstr "Data/hora"
576

    
577
#: templates/admin/object_history.html:25
578
msgid "User"
579
msgstr "Usuari"
580

    
581
#: templates/admin/object_history.html:26
582
msgid "Action"
583
msgstr "Acció"
584

    
585
#: templates/admin/object_history.html:40
586
msgid ""
587
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
588
"admin site."
589
msgstr ""
590
"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir "
591
"utilitzant aquest lloc administratiu."
592

    
593
#: templates/admin/pagination.html:10
594
msgid "Show all"
595
msgstr "Mostrar tots"
596

    
597
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
598
msgid "Save"
599
msgstr "Desar"
600

    
601
#: templates/admin/search_form.html:7
602
msgid "Search"
603
msgstr "Cerca"
604

    
605
#: templates/admin/search_form.html:9
606
#, python-format
607
msgid "%(counter)s result"
608
msgid_plural "%(counter)s results"
609
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
610
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
611

    
612
#: templates/admin/search_form.html:9
613
#, python-format
614
msgid "%(full_result_count)s total"
615
msgstr "%(full_result_count)s en total"
616

    
617
#: templates/admin/submit_line.html:5
618
msgid "Save as new"
619
msgstr "Desar com a nou"
620

    
621
#: templates/admin/submit_line.html:6
622
msgid "Save and add another"
623
msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
624

    
625
#: templates/admin/submit_line.html:7
626
msgid "Save and continue editing"
627
msgstr "Desar i continuar editant"
628

    
629
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
630
msgid ""
631
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
632
"options."
633
msgstr ""
634
"Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
635
"opcions de l'usuari."
636

    
637
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
638
msgid "Enter a username and password."
639
msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
640

    
641
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
642
#, python-format
643
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
644
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
645

    
646
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
647
msgid "Password"
648
msgstr "Contrasenya"
649

    
650
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
651
#: templates/registration/password_change_form.html:43
652
msgid "Password (again)"
653
msgstr "Contrasenya (de nou)"
654

    
655
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
656
msgid "Enter the same password as above, for verification."
657
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
658

    
659
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
660
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
661
#, python-format
662
msgid "Add another %(verbose_name)s"
663
msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
664

    
665
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
666
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
667
msgid "Remove"
668
msgstr "Eliminar"
669

    
670
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
671
msgid "Delete?"
672
msgstr "Eliminar?"
673

    
674
#: templates/registration/logged_out.html:9
675
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
676
msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
677

    
678
#: templates/registration/logged_out.html:11
679
msgid "Log in again"
680
msgstr "Iniciar sessió de nou"
681

    
682
#: templates/registration/password_change_done.html:8
683
#: templates/registration/password_change_form.html:9
684
#: templates/registration/password_change_form.html:13
685
#: templates/registration/password_change_form.html:25
686
msgid "Password change"
687
msgstr "Canvi de contrasenya"
688

    
689
#: templates/registration/password_change_done.html:12
690
#: templates/registration/password_change_done.html:16
691
msgid "Password change successful"
692
msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
693

    
694
#: templates/registration/password_change_done.html:18
695
msgid "Your password was changed."
696
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
697

    
698
#: templates/registration/password_change_form.html:27
699
msgid ""
700
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
701
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
702
msgstr ""
703
"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
704
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
705
"l'heu escrita correctament."
706

    
707
#: templates/registration/password_change_form.html:33
708
msgid "Old password"
709
msgstr "Contrasenya antiga"
710

    
711
#: templates/registration/password_change_form.html:38
712
msgid "New password"
713
msgstr "Contrasenya nova"
714

    
715
#: templates/registration/password_change_form.html:49
716
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
717
msgid "Change my password"
718
msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
719

    
720
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
723
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
724
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
725
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
726
msgid "Password reset"
727
msgstr "Restablir contrasenya"
728

    
729
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
731
msgid "Password reset complete"
732
msgstr "Contrasenya restablerta"
733

    
734
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
735
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
736
msgstr ""
737
"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
738

    
739
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
740
msgid "Password reset confirmation"
741
msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
742

    
743
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
744
msgid "Enter new password"
745
msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
746

    
747
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
748
msgid ""
749
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
750
"correctly."
751
msgstr ""
752
"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
753
"que l'heu escrita correctament."
754

    
755
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
756
msgid "New password:"
757
msgstr "Contrasenya nova:"
758

    
759
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
760
msgid "Confirm password:"
761
msgstr "Confirmar contrasenya:"
762

    
763
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
764
msgid "Password reset unsuccessful"
765
msgstr "Restabliment de contrasenya fallat"
766

    
767
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
768
msgid ""
769
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
770
"used.  Please request a new password reset."
771
msgstr ""
772
"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
773
"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
774

    
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
776
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
777
msgid "Password reset successful"
778
msgstr "Restabliment de contrasenya amb èxit"
779

    
780
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
781
msgid ""
782
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
783
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
784
msgstr ""
785
"Us hem enviat les instruccions per canviar la vostra contrasenya a l'adreça "
786
"de correu electrònic que ens heu indicat. L'hauríeu de rebre en breu."
787

    
788
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
789
#, python-format
790
msgid ""
791
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
792
"user account at %(site_name)s."
793
msgstr ""
794
"Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar un reinici de contrasenya per "
795
"al vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
796

    
797
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
798
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
799
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:"
800

    
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
802
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
803
msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:"
804

    
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
806
msgid "Thanks for using our site!"
807
msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
808

    
809
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
810
#, python-format
811
msgid "The %(site_name)s team"
812
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
813

    
814
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
815
msgid ""
816
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
817
"instructions for setting a new one."
818
msgstr ""
819
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
820
"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
821

    
822
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
823
msgid "E-mail address:"
824
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
825

    
826
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
827
msgid "Reset my password"
828
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
829

    
830
#: templatetags/admin_list.py:336
831
msgid "All dates"
832
msgstr "Totes les dates"
833

    
834
#: views/main.py:31
835
msgid "(None)"
836
msgstr "(Cap)"
837

    
838
#: views/main.py:74
839
#, python-format
840
msgid "Select %s"
841
msgstr "Seleccioneu %s"
842

    
843
#: views/main.py:76
844
#, python-format
845
msgid "Select %s to change"
846
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"