Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (31.1 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011, 2012.
7
# Sergiy Kuzmenko <s.kuzmenko@gmail.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:00+0000\n"
14
"Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16
"language/uk/)\n"
17
"Language: uk\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23

    
24
#: conf/global_settings.py:48
25
msgid "Arabic"
26
msgstr "Арабська"
27

    
28
#: conf/global_settings.py:49
29
msgid "Azerbaijani"
30
msgstr "Азербайджанська"
31

    
32
#: conf/global_settings.py:50
33
msgid "Bulgarian"
34
msgstr "Болгарська"
35

    
36
#: conf/global_settings.py:51
37
msgid "Bengali"
38
msgstr "Бенгальська"
39

    
40
#: conf/global_settings.py:52
41
msgid "Bosnian"
42
msgstr "Боснійська"
43

    
44
#: conf/global_settings.py:53
45
msgid "Catalan"
46
msgstr "Каталонська"
47

    
48
#: conf/global_settings.py:54
49
msgid "Czech"
50
msgstr "Чеська"
51

    
52
#: conf/global_settings.py:55
53
msgid "Welsh"
54
msgstr "Валлійська"
55

    
56
#: conf/global_settings.py:56
57
msgid "Danish"
58
msgstr "Датська"
59

    
60
#: conf/global_settings.py:57
61
msgid "German"
62
msgstr "Німецька"
63

    
64
#: conf/global_settings.py:58
65
msgid "Greek"
66
msgstr "Грецька"
67

    
68
#: conf/global_settings.py:59
69
msgid "English"
70
msgstr "Англійська"
71

    
72
#: conf/global_settings.py:60
73
msgid "British English"
74
msgstr "Англійська (Великобританія)"
75

    
76
#: conf/global_settings.py:61
77
msgid "Esperanto"
78
msgstr ""
79

    
80
#: conf/global_settings.py:62
81
msgid "Spanish"
82
msgstr "Іспанська"
83

    
84
#: conf/global_settings.py:63
85
msgid "Argentinian Spanish"
86
msgstr "Іспанська (Аргентина)"
87

    
88
#: conf/global_settings.py:64
89
msgid "Mexican Spanish"
90
msgstr "Мексиканьска (іспанська)"
91

    
92
#: conf/global_settings.py:65
93
msgid "Nicaraguan Spanish"
94
msgstr "Нікарагуанська іспанська"
95

    
96
#: conf/global_settings.py:66
97
msgid "Estonian"
98
msgstr "Румунська"
99

    
100
#: conf/global_settings.py:67
101
msgid "Basque"
102
msgstr "Баскська"
103

    
104
#: conf/global_settings.py:68
105
msgid "Persian"
106
msgstr "Перська"
107

    
108
#: conf/global_settings.py:69
109
msgid "Finnish"
110
msgstr "Фінська"
111

    
112
#: conf/global_settings.py:70
113
msgid "French"
114
msgstr "Французька"
115

    
116
#: conf/global_settings.py:71
117
msgid "Frisian"
118
msgstr "Фризька"
119

    
120
#: conf/global_settings.py:72
121
msgid "Irish"
122
msgstr "Ірландська"
123

    
124
#: conf/global_settings.py:73
125
msgid "Galician"
126
msgstr "Галіційська"
127

    
128
#: conf/global_settings.py:74
129
msgid "Hebrew"
130
msgstr "Іврит"
131

    
132
#: conf/global_settings.py:75
133
msgid "Hindi"
134
msgstr "Хінді"
135

    
136
#: conf/global_settings.py:76
137
msgid "Croatian"
138
msgstr "Хорватська"
139

    
140
#: conf/global_settings.py:77
141
msgid "Hungarian"
142
msgstr "Угорська"
143

    
144
#: conf/global_settings.py:78
145
msgid "Indonesian"
146
msgstr "Індонезійська"
147

    
148
#: conf/global_settings.py:79
149
msgid "Icelandic"
150
msgstr "Ісландська"
151

    
152
#: conf/global_settings.py:80
153
msgid "Italian"
154
msgstr "Італійська"
155

    
156
#: conf/global_settings.py:81
157
msgid "Japanese"
158
msgstr "Японська"
159

    
160
#: conf/global_settings.py:82
161
msgid "Georgian"
162
msgstr "Грузинська"
163

    
164
#: conf/global_settings.py:83
165
msgid "Kazakh"
166
msgstr ""
167

    
168
#: conf/global_settings.py:84
169
msgid "Khmer"
170
msgstr "Кхмерська"
171

    
172
#: conf/global_settings.py:85
173
msgid "Kannada"
174
msgstr "Канадська"
175

    
176
#: conf/global_settings.py:86
177
msgid "Korean"
178
msgstr "Корейська"
179

    
180
#: conf/global_settings.py:87
181
msgid "Lithuanian"
182
msgstr "Литовська"
183

    
184
#: conf/global_settings.py:88
185
msgid "Latvian"
186
msgstr "Латвійська"
187

    
188
#: conf/global_settings.py:89
189
msgid "Macedonian"
190
msgstr "Македонська"
191

    
192
#: conf/global_settings.py:90
193
msgid "Malayalam"
194
msgstr "Малаялам"
195

    
196
#: conf/global_settings.py:91
197
msgid "Mongolian"
198
msgstr "Монгольська"
199

    
200
#: conf/global_settings.py:92
201
msgid "Norwegian Bokmal"
202
msgstr "Норвезька (Букмол)"
203

    
204
#: conf/global_settings.py:93
205
msgid "Nepali"
206
msgstr ""
207

    
208
#: conf/global_settings.py:94
209
msgid "Dutch"
210
msgstr "Голландська"
211

    
212
#: conf/global_settings.py:95
213
msgid "Norwegian Nynorsk"
214
msgstr "Норвезька (Нюнорськ)"
215

    
216
#: conf/global_settings.py:96
217
msgid "Punjabi"
218
msgstr "Панджабі"
219

    
220
#: conf/global_settings.py:97
221
msgid "Polish"
222
msgstr "Польська"
223

    
224
#: conf/global_settings.py:98
225
msgid "Portuguese"
226
msgstr "Португальська"
227

    
228
#: conf/global_settings.py:99
229
msgid "Brazilian Portuguese"
230
msgstr "Бразильска"
231

    
232
#: conf/global_settings.py:100
233
msgid "Romanian"
234
msgstr "Румунська"
235

    
236
#: conf/global_settings.py:101
237
msgid "Russian"
238
msgstr "Російська"
239

    
240
#: conf/global_settings.py:102
241
msgid "Slovak"
242
msgstr "Словацька"
243

    
244
#: conf/global_settings.py:103
245
msgid "Slovenian"
246
msgstr "Словенська"
247

    
248
#: conf/global_settings.py:104
249
msgid "Albanian"
250
msgstr "Албанська"
251

    
252
#: conf/global_settings.py:105
253
msgid "Serbian"
254
msgstr "Сербська"
255

    
256
#: conf/global_settings.py:106
257
msgid "Serbian Latin"
258
msgstr "Сербська (латинська)"
259

    
260
#: conf/global_settings.py:107
261
msgid "Swedish"
262
msgstr "Шведська"
263

    
264
#: conf/global_settings.py:108
265
msgid "Swahili"
266
msgstr ""
267

    
268
#: conf/global_settings.py:109
269
msgid "Tamil"
270
msgstr "Тамільська"
271

    
272
#: conf/global_settings.py:110
273
msgid "Telugu"
274
msgstr "Телугу"
275

    
276
#: conf/global_settings.py:111
277
msgid "Thai"
278
msgstr "Тайська"
279

    
280
#: conf/global_settings.py:112
281
msgid "Turkish"
282
msgstr "Турецька"
283

    
284
#: conf/global_settings.py:113
285
msgid "Tatar"
286
msgstr ""
287

    
288
#: conf/global_settings.py:114
289
msgid "Ukrainian"
290
msgstr "Українська"
291

    
292
#: conf/global_settings.py:115
293
msgid "Urdu"
294
msgstr "Урду"
295

    
296
#: conf/global_settings.py:116
297
msgid "Vietnamese"
298
msgstr "В'єтнамська"
299

    
300
#: conf/global_settings.py:117
301
msgid "Simplified Chinese"
302
msgstr "Китайська спрощена"
303

    
304
#: conf/global_settings.py:118
305
msgid "Traditional Chinese"
306
msgstr "Китайська традиційна"
307

    
308
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309
msgid "Enter a valid value."
310
msgstr "Уведіть коректне значення."
311

    
312
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313
msgid "This URL appears to be a broken link."
314
msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
315

    
316
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317
msgid "Enter a valid URL."
318
msgstr "Уведіть коректний URL."
319

    
320
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321
msgid "Enter a valid e-mail address."
322
msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
323

    
324
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325
msgid ""
326
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327
msgstr ""
328
"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити "
329
"тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси."
330

    
331
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
332
msgid "Enter a valid IPv4 address."
333
msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу."
334

    
335
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
336
msgid "Enter a valid IPv6 address."
337
msgstr "Введіть дійсну IPv6 адресу."
338

    
339
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
340
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
341
msgstr "Введіть дійсну IPv4 чи IPv6 адресу."
342

    
343
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
344
msgid "Enter only digits separated by commas."
345
msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами."
346

    
347
#: core/validators.py:215
348
#, python-format
349
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
350
msgstr ""
351
"Переконайтеся, що це значення дорівнює %(limit_value)s (зараз "
352
"%(show_value)s)."
353

    
354
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
355
#, python-format
356
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
357
msgstr "Переконайтеся, що це значення менше чи дорівнює %(limit_value)s."
358

    
359
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
360
#, python-format
361
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
362
msgstr "Переконайтеся, що це значення більше чи дорівнює %(limit_value)s."
363

    
364
#: core/validators.py:244
365
#, python-format
366
msgid ""
367
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368
"%(show_value)d)."
369
msgstr ""
370
"Переконайтеся, що це значення має щонайменше %(limit_value)d символів (зараз "
371
"%(show_value)d)."
372

    
373
#: core/validators.py:250
374
#, python-format
375
msgid ""
376
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377
"%(show_value)d)."
378
msgstr ""
379
"Переконайтеся, що це значення має щонайбільше %(limit_value)d символів "
380
"(зараз %(show_value)d)."
381

    
382
#: db/models/base.py:764
383
#, python-format
384
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385
msgstr "%(field_name)s має бути унікальним для %(date_field)s %(lookup)s."
386

    
387
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
388
msgid "and"
389
msgstr "та"
390

    
391
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
392
#, python-format
393
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
394
msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує."
395

    
396
#: db/models/fields/__init__.py:62
397
#, python-format
398
msgid "Value %r is not a valid choice."
399
msgstr "Значення %r не є дозволеним вибором."
400

    
401
#: db/models/fields/__init__.py:63
402
msgid "This field cannot be null."
403
msgstr "Це поле не може бути пустим."
404

    
405
#: db/models/fields/__init__.py:64
406
msgid "This field cannot be blank."
407
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
408

    
409
#: db/models/fields/__init__.py:71
410
#, python-format
411
msgid "Field of type: %(field_type)s"
412
msgstr "Тип поля: %(field_type)s"
413

    
414
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
415
msgid "Integer"
416
msgstr "Ціле число"
417

    
418
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
419
#, python-format
420
msgid "'%s' value must be an integer."
421
msgstr "'%s' значення повинне бути цілим числом."
422

    
423
#: db/models/fields/__init__.py:552
424
#, python-format
425
msgid "'%s' value must be either True or False."
426
msgstr "'%s' значення повинне бути True або False."
427

    
428
#: db/models/fields/__init__.py:554
429
msgid "Boolean (Either True or False)"
430
msgstr "Булеве значення (True або False)"
431

    
432
#: db/models/fields/__init__.py:605
433
#, python-format
434
msgid "String (up to %(max_length)s)"
435
msgstr "Рядок (до %(max_length)s)"
436

    
437
#: db/models/fields/__init__.py:633
438
msgid "Comma-separated integers"
439
msgstr "Цілі, розділені комою"
440

    
441
#: db/models/fields/__init__.py:647
442
#, python-format
443
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
444
msgstr ""
445
"'%s' значення має невірний формат дати. Вона повинна бути у форматі YYYY-MM-"
446
"DD."
447

    
448
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452
msgstr ""
453
"'%s' значення має правильний формат (YYYY-MM-DD), але це недійсна дата."
454

    
455
#: db/models/fields/__init__.py:652
456
msgid "Date (without time)"
457
msgstr "Дата (без часу)"
458

    
459
#: db/models/fields/__init__.py:732
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463
"uuuuuu]][TZ] format."
464
msgstr ""
465
"'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі YYYY-MM-DD HH:"
466
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
467

    
468
#: db/models/fields/__init__.py:736
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472
"it is an invalid date/time."
473
msgstr ""
474
"'%s' значення має вірний формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) але це "
475
"невірна дата/час."
476

    
477
#: db/models/fields/__init__.py:740
478
msgid "Date (with time)"
479
msgstr "Дата (з часом)"
480

    
481
#: db/models/fields/__init__.py:831
482
#, python-format
483
msgid "'%s' value must be a decimal number."
484
msgstr "'%s' значення повинне бути десятковим числом."
485

    
486
#: db/models/fields/__init__.py:833
487
msgid "Decimal number"
488
msgstr "Десяткове число"
489

    
490
#: db/models/fields/__init__.py:890
491
msgid "E-mail address"
492
msgstr "E-mail адреса"
493

    
494
#: db/models/fields/__init__.py:906
495
msgid "File path"
496
msgstr "Шлях до файла"
497

    
498
#: db/models/fields/__init__.py:930
499
#, python-format
500
msgid "'%s' value must be a float."
501
msgstr "'%s' значення повинне бути числом з плаваючою крапкою."
502

    
503
#: db/models/fields/__init__.py:932
504
msgid "Floating point number"
505
msgstr "Число з плаваючою комою"
506

    
507
#: db/models/fields/__init__.py:993
508
msgid "Big (8 byte) integer"
509
msgstr "Велике (8 байтів) ціле число"
510

    
511
#: db/models/fields/__init__.py:1007
512
msgid "IPv4 address"
513
msgstr "IPv4 адреса"
514

    
515
#: db/models/fields/__init__.py:1023
516
msgid "IP address"
517
msgstr "IP адреса"
518

    
519
#: db/models/fields/__init__.py:1065
520
#, python-format
521
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522
msgstr "'%s' значення повинне бути None, True або False."
523

    
524
#: db/models/fields/__init__.py:1067
525
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526
msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)"
527

    
528
#: db/models/fields/__init__.py:1116
529
msgid "Positive integer"
530
msgstr "Додатнє ціле число"
531

    
532
#: db/models/fields/__init__.py:1127
533
msgid "Positive small integer"
534
msgstr "Додатнє мале ціле число"
535

    
536
#: db/models/fields/__init__.py:1138
537
#, python-format
538
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539
msgstr "Слаг (до %(max_length)s)"
540

    
541
#: db/models/fields/__init__.py:1156
542
msgid "Small integer"
543
msgstr "Мале ціле число"
544

    
545
#: db/models/fields/__init__.py:1162
546
msgid "Text"
547
msgstr "Текст"
548

    
549
#: db/models/fields/__init__.py:1180
550
#, python-format
551
msgid ""
552
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553
msgstr ""
554
"'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі HH:MM[:ss[."
555
"uuuuuu]]."
556

    
557
#: db/models/fields/__init__.py:1182
558
#, python-format
559
msgid ""
560
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561
"time."
562
msgstr ""
563
"'%s' значення має вірний формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) але це недійсний час."
564

    
565
#: db/models/fields/__init__.py:1185
566
msgid "Time"
567
msgstr "Час"
568

    
569
#: db/models/fields/__init__.py:1249
570
msgid "URL"
571
msgstr "URL"
572

    
573
#: db/models/fields/files.py:214
574
msgid "File"
575
msgstr "Файл"
576

    
577
#: db/models/fields/files.py:321
578
msgid "Image"
579
msgstr "Зображення"
580

    
581
#: db/models/fields/related.py:903
582
#, python-format
583
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
584
msgstr "Моделі %(model)s з ключем %(pk)r не існує."
585

    
586
#: db/models/fields/related.py:905
587
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
588
msgstr "Зовнішній ключ (тип визначається відповідно поля)"
589

    
590
#: db/models/fields/related.py:1033
591
msgid "One-to-one relationship"
592
msgstr "Один-до-одного"
593

    
594
#: db/models/fields/related.py:1096
595
msgid "Many-to-many relationship"
596
msgstr "Багато-до-багатьох"
597

    
598
#: db/models/fields/related.py:1120
599
msgid ""
600
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
601
msgstr ""
602
"Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше "
603
"однієї опції."
604

    
605
#: forms/fields.py:50
606
msgid "This field is required."
607
msgstr "Це поле обов'язкове."
608

    
609
#: forms/fields.py:208
610
msgid "Enter a whole number."
611
msgstr "Введіть ціле число."
612

    
613
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
614
msgid "Enter a number."
615
msgstr "Введіть число."
616

    
617
#: forms/fields.py:264
618
#, python-format
619
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
620
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом."
621

    
622
#: forms/fields.py:265
623
#, python-format
624
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
625
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми."
626

    
627
#: forms/fields.py:266
628
#, python-format
629
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
630
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми."
631

    
632
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
633
msgid "Enter a valid date."
634
msgstr "Введіть коректну дату."
635

    
636
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
637
msgid "Enter a valid time."
638
msgstr "Введіть коректний час."
639

    
640
#: forms/fields.py:409
641
msgid "Enter a valid date/time."
642
msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу."
643

    
644
#: forms/fields.py:485
645
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
646
msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми."
647

    
648
#: forms/fields.py:486
649
msgid "No file was submitted."
650
msgstr "Файл не було надіслано."
651

    
652
#: forms/fields.py:487
653
msgid "The submitted file is empty."
654
msgstr "Переданий файл порожній."
655

    
656
#: forms/fields.py:488
657
#, python-format
658
msgid ""
659
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
660
msgstr ""
661
"Переконайтеся, що ім'я файлу містить щонайбільше %(max)d символів (зараз "
662
"%(length)d)."
663

    
664
#: forms/fields.py:489
665
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
666
msgstr ""
667
"Будь ласка, або завантажте файл, або відмітьте прапорець очищення, а не "
668
"обидва варіанти одразу"
669

    
670
#: forms/fields.py:544
671
msgid ""
672
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
673
"corrupted image."
674
msgstr ""
675
"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або "
676
"є зіпсованим малюнком."
677

    
678
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
679
#, python-format
680
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
681
msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору."
682

    
683
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
684
msgid "Enter a list of values."
685
msgstr "Введіть список значень."
686

    
687
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
688
msgid "Order"
689
msgstr "Послідовність"
690

    
691
#: forms/formsets.py:321
692
msgid "Delete"
693
msgstr "Видалити"
694

    
695
#: forms/models.py:571
696
#, python-format
697
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
698
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s."
699

    
700
#: forms/models.py:575
701
#, python-format
702
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
703
msgstr ""
704
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s, яке має бути "
705
"унікальним."
706

    
707
#: forms/models.py:581
708
#, python-format
709
msgid ""
710
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
711
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
712
msgstr ""
713
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field_name)s, яке має бути "
714
"унікальним для вибірки %(lookup)s на %(date_field)s."
715

    
716
#: forms/models.py:589
717
msgid "Please correct the duplicate values below."
718
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані значення нижче."
719

    
720
#: forms/models.py:849
721
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
722
msgstr ""
723
"Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського "
724
"екземпляру."
725

    
726
#: forms/models.py:910
727
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
728
msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних."
729

    
730
#: forms/models.py:1000
731
#, python-format
732
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
733
msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних."
734

    
735
#: forms/models.py:1002
736
#, python-format
737
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
738
msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням для первинного ключа."
739

    
740
#: forms/util.py:70
741
#, python-format
742
msgid ""
743
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
744
"may be ambiguous or it may not exist."
745
msgstr ""
746
"%(datetime)s не може бути інтерпретована в часовому поясі "
747
"%(current_timezone)s; дата може бути неодзначною або виявитись неіснуючою."
748

    
749
#: forms/widgets.py:325
750
msgid "Currently"
751
msgstr "Наразі"
752

    
753
#: forms/widgets.py:326
754
msgid "Change"
755
msgstr "Змінити"
756

    
757
#: forms/widgets.py:327
758
msgid "Clear"
759
msgstr "Очистити"
760

    
761
#: forms/widgets.py:582
762
msgid "Unknown"
763
msgstr "Невідомо"
764

    
765
#: forms/widgets.py:583
766
msgid "Yes"
767
msgstr "Так"
768

    
769
#: forms/widgets.py:584
770
msgid "No"
771
msgstr "Ні"
772

    
773
#: template/defaultfilters.py:797
774
msgid "yes,no,maybe"
775
msgstr "так,ні,можливо"
776

    
777
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
778
#, python-format
779
msgid "%(size)d byte"
780
msgid_plural "%(size)d bytes"
781
msgstr[0] "%(size)d байт"
782
msgstr[1] "%(size)d байти"
783
msgstr[2] "%(size)d байтів"
784

    
785
#: template/defaultfilters.py:832
786
#, python-format
787
msgid "%s KB"
788
msgstr "%s Кб"
789

    
790
#: template/defaultfilters.py:834
791
#, python-format
792
msgid "%s MB"
793
msgstr "%s Мб"
794

    
795
#: template/defaultfilters.py:836
796
#, python-format
797
msgid "%s GB"
798
msgstr "%s Гб"
799

    
800
#: template/defaultfilters.py:838
801
#, python-format
802
msgid "%s TB"
803
msgstr "%s Тб"
804

    
805
#: template/defaultfilters.py:839
806
#, python-format
807
msgid "%s PB"
808
msgstr "%s Пб"
809

    
810
#: utils/dateformat.py:45
811
msgid "p.m."
812
msgstr "після полудня"
813

    
814
#: utils/dateformat.py:46
815
msgid "a.m."
816
msgstr "до полудня"
817

    
818
#: utils/dateformat.py:51
819
msgid "PM"
820
msgstr "після полудня"
821

    
822
#: utils/dateformat.py:52
823
msgid "AM"
824
msgstr "до полудня"
825

    
826
#: utils/dateformat.py:101
827
msgid "midnight"
828
msgstr "північ"
829

    
830
#: utils/dateformat.py:103
831
msgid "noon"
832
msgstr "полудень"
833

    
834
#: utils/dates.py:6
835
msgid "Monday"
836
msgstr "Понеділок"
837

    
838
#: utils/dates.py:6
839
msgid "Tuesday"
840
msgstr "Вівторок"
841

    
842
#: utils/dates.py:6
843
msgid "Wednesday"
844
msgstr "Середа"
845

    
846
#: utils/dates.py:6
847
msgid "Thursday"
848
msgstr "Четвер"
849

    
850
#: utils/dates.py:6
851
msgid "Friday"
852
msgstr "П'ятниця"
853

    
854
#: utils/dates.py:7
855
msgid "Saturday"
856
msgstr "Субота"
857

    
858
#: utils/dates.py:7
859
msgid "Sunday"
860
msgstr "Неділя"
861

    
862
#: utils/dates.py:10
863
msgid "Mon"
864
msgstr "Пн"
865

    
866
#: utils/dates.py:10
867
msgid "Tue"
868
msgstr "Вт"
869

    
870
#: utils/dates.py:10
871
msgid "Wed"
872
msgstr "Сер"
873

    
874
#: utils/dates.py:10
875
msgid "Thu"
876
msgstr "Чт"
877

    
878
#: utils/dates.py:10
879
msgid "Fri"
880
msgstr "Пт"
881

    
882
#: utils/dates.py:11
883
msgid "Sat"
884
msgstr "Сб"
885

    
886
#: utils/dates.py:11
887
msgid "Sun"
888
msgstr "Нед"
889

    
890
#: utils/dates.py:18
891
msgid "January"
892
msgstr "Січень"
893

    
894
#: utils/dates.py:18
895
msgid "February"
896
msgstr "Лютий"
897

    
898
#: utils/dates.py:18
899
msgid "March"
900
msgstr "Березень"
901

    
902
#: utils/dates.py:18
903
msgid "April"
904
msgstr "Квітень"
905

    
906
#: utils/dates.py:18
907
msgid "May"
908
msgstr "Травень"
909

    
910
#: utils/dates.py:18
911
msgid "June"
912
msgstr "Червень"
913

    
914
#: utils/dates.py:19
915
msgid "July"
916
msgstr "Липень"
917

    
918
#: utils/dates.py:19
919
msgid "August"
920
msgstr "Серпень"
921

    
922
#: utils/dates.py:19
923
msgid "September"
924
msgstr "Вересень"
925

    
926
#: utils/dates.py:19
927
msgid "October"
928
msgstr "Жовтень"
929

    
930
#: utils/dates.py:19
931
msgid "November"
932
msgstr "Листопад"
933

    
934
#: utils/dates.py:20
935
msgid "December"
936
msgstr "Грудень"
937

    
938
#: utils/dates.py:23
939
msgid "jan"
940
msgstr "січ"
941

    
942
#: utils/dates.py:23
943
msgid "feb"
944
msgstr "лют"
945

    
946
#: utils/dates.py:23
947
msgid "mar"
948
msgstr "бер"
949

    
950
#: utils/dates.py:23
951
msgid "apr"
952
msgstr "кві"
953

    
954
#: utils/dates.py:23
955
msgid "may"
956
msgstr "тра"
957

    
958
#: utils/dates.py:23
959
msgid "jun"
960
msgstr "чер"
961

    
962
#: utils/dates.py:24
963
msgid "jul"
964
msgstr "лип"
965

    
966
#: utils/dates.py:24
967
msgid "aug"
968
msgstr "сер"
969

    
970
#: utils/dates.py:24
971
msgid "sep"
972
msgstr "вер"
973

    
974
#: utils/dates.py:24
975
msgid "oct"
976
msgstr "жов"
977

    
978
#: utils/dates.py:24
979
msgid "nov"
980
msgstr "лис"
981

    
982
#: utils/dates.py:24
983
msgid "dec"
984
msgstr "гру"
985

    
986
#: utils/dates.py:31
987
msgctxt "abbrev. month"
988
msgid "Jan."
989
msgstr "Січ."
990

    
991
#: utils/dates.py:32
992
msgctxt "abbrev. month"
993
msgid "Feb."
994
msgstr "Лют."
995

    
996
#: utils/dates.py:33
997
msgctxt "abbrev. month"
998
msgid "March"
999
msgstr "Березень"
1000

    
1001
#: utils/dates.py:34
1002
msgctxt "abbrev. month"
1003
msgid "April"
1004
msgstr "Квітень"
1005

    
1006
#: utils/dates.py:35
1007
msgctxt "abbrev. month"
1008
msgid "May"
1009
msgstr "Травень"
1010

    
1011
#: utils/dates.py:36
1012
msgctxt "abbrev. month"
1013
msgid "June"
1014
msgstr "Червень"
1015

    
1016
#: utils/dates.py:37
1017
msgctxt "abbrev. month"
1018
msgid "July"
1019
msgstr "Липень"
1020

    
1021
#: utils/dates.py:38
1022
msgctxt "abbrev. month"
1023
msgid "Aug."
1024
msgstr "Сер."
1025

    
1026
#: utils/dates.py:39
1027
msgctxt "abbrev. month"
1028
msgid "Sept."
1029
msgstr "Вер."
1030

    
1031
#: utils/dates.py:40
1032
msgctxt "abbrev. month"
1033
msgid "Oct."
1034
msgstr "Жов."
1035

    
1036
#: utils/dates.py:41
1037
msgctxt "abbrev. month"
1038
msgid "Nov."
1039
msgstr "Лис."
1040

    
1041
#: utils/dates.py:42
1042
msgctxt "abbrev. month"
1043
msgid "Dec."
1044
msgstr "Гру."
1045

    
1046
#: utils/dates.py:45
1047
msgctxt "alt. month"
1048
msgid "January"
1049
msgstr "січня"
1050

    
1051
#: utils/dates.py:46
1052
msgctxt "alt. month"
1053
msgid "February"
1054
msgstr "лютого"
1055

    
1056
#: utils/dates.py:47
1057
msgctxt "alt. month"
1058
msgid "March"
1059
msgstr "березня"
1060

    
1061
#: utils/dates.py:48
1062
msgctxt "alt. month"
1063
msgid "April"
1064
msgstr "квітня"
1065

    
1066
#: utils/dates.py:49
1067
msgctxt "alt. month"
1068
msgid "May"
1069
msgstr "травня"
1070

    
1071
#: utils/dates.py:50
1072
msgctxt "alt. month"
1073
msgid "June"
1074
msgstr "червня"
1075

    
1076
#: utils/dates.py:51
1077
msgctxt "alt. month"
1078
msgid "July"
1079
msgstr "липня"
1080

    
1081
#: utils/dates.py:52
1082
msgctxt "alt. month"
1083
msgid "August"
1084
msgstr "серпня"
1085

    
1086
#: utils/dates.py:53
1087
msgctxt "alt. month"
1088
msgid "September"
1089
msgstr "вересня"
1090

    
1091
#: utils/dates.py:54
1092
msgctxt "alt. month"
1093
msgid "October"
1094
msgstr "жовтня"
1095

    
1096
#: utils/dates.py:55
1097
msgctxt "alt. month"
1098
msgid "November"
1099
msgstr "листопада"
1100

    
1101
#: utils/dates.py:56
1102
msgctxt "alt. month"
1103
msgid "December"
1104
msgstr "грудня"
1105

    
1106
#: utils/text.py:65
1107
#, python-format
1108
msgctxt "String to return when truncating text"
1109
msgid "%(truncated_text)s..."
1110
msgstr "%(truncated_text)s..."
1111

    
1112
#: utils/text.py:234
1113
msgid "or"
1114
msgstr "або"
1115

    
1116
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1117
#: utils/text.py:251
1118
msgid ", "
1119
msgstr ", "
1120

    
1121
#: utils/timesince.py:20
1122
msgid "year"
1123
msgid_plural "years"
1124
msgstr[0] "рік"
1125
msgstr[1] "роки"
1126
msgstr[2] "років"
1127

    
1128
#: utils/timesince.py:21
1129
msgid "month"
1130
msgid_plural "months"
1131
msgstr[0] "місяць"
1132
msgstr[1] "місяці"
1133
msgstr[2] "місяців"
1134

    
1135
#: utils/timesince.py:22
1136
msgid "week"
1137
msgid_plural "weeks"
1138
msgstr[0] "тиждень"
1139
msgstr[1] "тижні"
1140
msgstr[2] "тижнів"
1141

    
1142
#: utils/timesince.py:23
1143
msgid "day"
1144
msgid_plural "days"
1145
msgstr[0] "день"
1146
msgstr[1] "дні"
1147
msgstr[2] "днів"
1148

    
1149
#: utils/timesince.py:24
1150
msgid "hour"
1151
msgid_plural "hours"
1152
msgstr[0] "година"
1153
msgstr[1] "години"
1154
msgstr[2] "годин"
1155

    
1156
#: utils/timesince.py:25
1157
msgid "minute"
1158
msgid_plural "minutes"
1159
msgstr[0] "хвилина"
1160
msgstr[1] "хвилини"
1161
msgstr[2] "хвилин"
1162

    
1163
#: utils/timesince.py:41
1164
msgid "minutes"
1165
msgstr "хвилин(а)"
1166

    
1167
#: utils/timesince.py:46
1168
#, python-format
1169
msgid "%(number)d %(type)s"
1170
msgstr "%(number)d %(type)s"
1171

    
1172
#: utils/timesince.py:52
1173
#, python-format
1174
msgid ", %(number)d %(type)s"
1175
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1176

    
1177
#: views/static.py:52
1178
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1179
msgstr "Перегляд списку файлів у цій директорії не дозволений."
1180

    
1181
#: views/static.py:54
1182
#, python-format
1183
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1184
msgstr "\"%(path)s\" не існує"
1185

    
1186
#: views/static.py:95
1187
#, python-format
1188
msgid "Index of %(directory)s"
1189
msgstr "Вміст директорії %(directory)s"
1190

    
1191
#: views/generic/create_update.py:121
1192
#, python-format
1193
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1194
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений."
1195

    
1196
#: views/generic/create_update.py:164
1197
#, python-format
1198
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1199
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений."
1200

    
1201
#: views/generic/create_update.py:207
1202
#, python-format
1203
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1204
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений."
1205

    
1206
#: views/generic/dates.py:33
1207
msgid "No year specified"
1208
msgstr "Рік не вказано"
1209

    
1210
#: views/generic/dates.py:58
1211
msgid "No month specified"
1212
msgstr "Місяць не вказано"
1213

    
1214
#: views/generic/dates.py:99
1215
msgid "No day specified"
1216
msgstr "День не вказано"
1217

    
1218
#: views/generic/dates.py:138
1219
msgid "No week specified"
1220
msgstr "Тиждень не вказано"
1221

    
1222
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1223
#, python-format
1224
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1225
msgstr "%(verbose_name_plural)s недоступні"
1226

    
1227
#: views/generic/dates.py:467
1228
#, python-format
1229
msgid ""
1230
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1231
"allow_future is False."
1232
msgstr ""
1233
"Майбутні %(verbose_name_plural)s недоступні, тому що %(class_name)s."
1234
"allow_future має нульове значення."
1235

    
1236
#: views/generic/dates.py:501
1237
#, python-format
1238
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1239
msgstr "Недійсна дата '%(datestr)s' для формату '%(format)s'"
1240

    
1241
#: views/generic/detail.py:51
1242
#, python-format
1243
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1244
msgstr "Жодні %(verbose_name)s не були знайдені по запиту"
1245

    
1246
#: views/generic/list.py:45
1247
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1248
msgstr ""
1249
"Неправильна величина параметра сторінки: вона повинна бути задана цілим "
1250
"числом або значенням 'last'."
1251

    
1252
#: views/generic/list.py:50
1253
#, python-format
1254
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1255
msgstr "Недійсний номер сторінки (%(page_number)s)"
1256

    
1257
#: views/generic/list.py:117
1258
#, python-format
1259
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1260
msgstr "Порожній список і величина '%(class_name)s.allow_empty' є нульовою."