root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / tr / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.8 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011. |
7 |
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2012. |
8 |
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011, 2012. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:45+0000\n" |
15 |
"Last-Translator: Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
17 |
"tr/)\n" |
18 |
"Language: tr\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
23 |
|
24 |
#: conf/global_settings.py:48 |
25 |
msgid "Arabic" |
26 |
msgstr "Arapça" |
27 |
|
28 |
#: conf/global_settings.py:49 |
29 |
msgid "Azerbaijani" |
30 |
msgstr "Azerice" |
31 |
|
32 |
#: conf/global_settings.py:50 |
33 |
msgid "Bulgarian" |
34 |
msgstr "Bulgarca" |
35 |
|
36 |
#: conf/global_settings.py:51 |
37 |
msgid "Bengali" |
38 |
msgstr "Bengali Dili" |
39 |
|
40 |
#: conf/global_settings.py:52 |
41 |
msgid "Bosnian" |
42 |
msgstr "Boşnakça" |
43 |
|
44 |
#: conf/global_settings.py:53 |
45 |
msgid "Catalan" |
46 |
msgstr "Katalanca" |
47 |
|
48 |
#: conf/global_settings.py:54 |
49 |
msgid "Czech" |
50 |
msgstr "Çekçe" |
51 |
|
52 |
#: conf/global_settings.py:55 |
53 |
msgid "Welsh" |
54 |
msgstr "Galce" |
55 |
|
56 |
#: conf/global_settings.py:56 |
57 |
msgid "Danish" |
58 |
msgstr "Danca" |
59 |
|
60 |
#: conf/global_settings.py:57 |
61 |
msgid "German" |
62 |
msgstr "Almanca" |
63 |
|
64 |
#: conf/global_settings.py:58 |
65 |
msgid "Greek" |
66 |
msgstr "Yunanca" |
67 |
|
68 |
#: conf/global_settings.py:59 |
69 |
msgid "English" |
70 |
msgstr "İngilizce" |
71 |
|
72 |
#: conf/global_settings.py:60 |
73 |
msgid "British English" |
74 |
msgstr "İngiltere İngilizce" |
75 |
|
76 |
#: conf/global_settings.py:61 |
77 |
msgid "Esperanto" |
78 |
msgstr "" |
79 |
|
80 |
#: conf/global_settings.py:62 |
81 |
msgid "Spanish" |
82 |
msgstr "İspanyolca" |
83 |
|
84 |
#: conf/global_settings.py:63 |
85 |
msgid "Argentinian Spanish" |
86 |
msgstr "Arjantin İspanyolcası" |
87 |
|
88 |
#: conf/global_settings.py:64 |
89 |
msgid "Mexican Spanish" |
90 |
msgstr "Meksika İspanyolcası" |
91 |
|
92 |
#: conf/global_settings.py:65 |
93 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
94 |
msgstr "Nikaragua İspanyolcası" |
95 |
|
96 |
#: conf/global_settings.py:66 |
97 |
msgid "Estonian" |
98 |
msgstr "Estonca" |
99 |
|
100 |
#: conf/global_settings.py:67 |
101 |
msgid "Basque" |
102 |
msgstr "Baskça" |
103 |
|
104 |
#: conf/global_settings.py:68 |
105 |
msgid "Persian" |
106 |
msgstr "Farsça" |
107 |
|
108 |
#: conf/global_settings.py:69 |
109 |
msgid "Finnish" |
110 |
msgstr "Fince" |
111 |
|
112 |
#: conf/global_settings.py:70 |
113 |
msgid "French" |
114 |
msgstr "Fransızca" |
115 |
|
116 |
#: conf/global_settings.py:71 |
117 |
msgid "Frisian" |
118 |
msgstr "Frisce" |
119 |
|
120 |
#: conf/global_settings.py:72 |
121 |
msgid "Irish" |
122 |
msgstr "İrlandaca" |
123 |
|
124 |
#: conf/global_settings.py:73 |
125 |
msgid "Galician" |
126 |
msgstr "Galler Dili" |
127 |
|
128 |
#: conf/global_settings.py:74 |
129 |
msgid "Hebrew" |
130 |
msgstr "İbranice" |
131 |
|
132 |
#: conf/global_settings.py:75 |
133 |
msgid "Hindi" |
134 |
msgstr "Hinduca" |
135 |
|
136 |
#: conf/global_settings.py:76 |
137 |
msgid "Croatian" |
138 |
msgstr "Hırvatça" |
139 |
|
140 |
#: conf/global_settings.py:77 |
141 |
msgid "Hungarian" |
142 |
msgstr "Macarca" |
143 |
|
144 |
#: conf/global_settings.py:78 |
145 |
msgid "Indonesian" |
146 |
msgstr "Endonezce" |
147 |
|
148 |
#: conf/global_settings.py:79 |
149 |
msgid "Icelandic" |
150 |
msgstr "İzlanda dili" |
151 |
|
152 |
#: conf/global_settings.py:80 |
153 |
msgid "Italian" |
154 |
msgstr "İtalyanca" |
155 |
|
156 |
#: conf/global_settings.py:81 |
157 |
msgid "Japanese" |
158 |
msgstr "Japonca" |
159 |
|
160 |
#: conf/global_settings.py:82 |
161 |
msgid "Georgian" |
162 |
msgstr "Gürcüce" |
163 |
|
164 |
#: conf/global_settings.py:83 |
165 |
msgid "Kazakh" |
166 |
msgstr "" |
167 |
|
168 |
#: conf/global_settings.py:84 |
169 |
msgid "Khmer" |
170 |
msgstr "Kamboçyaca" |
171 |
|
172 |
#: conf/global_settings.py:85 |
173 |
msgid "Kannada" |
174 |
msgstr "Kannada Dili" |
175 |
|
176 |
#: conf/global_settings.py:86 |
177 |
msgid "Korean" |
178 |
msgstr "Korece" |
179 |
|
180 |
#: conf/global_settings.py:87 |
181 |
msgid "Lithuanian" |
182 |
msgstr "Litovca" |
183 |
|
184 |
#: conf/global_settings.py:88 |
185 |
msgid "Latvian" |
186 |
msgstr "Leton Dili" |
187 |
|
188 |
#: conf/global_settings.py:89 |
189 |
msgid "Macedonian" |
190 |
msgstr "Makedonca" |
191 |
|
192 |
#: conf/global_settings.py:90 |
193 |
msgid "Malayalam" |
194 |
msgstr "Malayamca" |
195 |
|
196 |
#: conf/global_settings.py:91 |
197 |
msgid "Mongolian" |
198 |
msgstr "Moğolca" |
199 |
|
200 |
#: conf/global_settings.py:92 |
201 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
202 |
msgstr "Norveçce (Bokmal)" |
203 |
|
204 |
#: conf/global_settings.py:93 |
205 |
msgid "Nepali" |
206 |
msgstr "" |
207 |
|
208 |
#: conf/global_settings.py:94 |
209 |
msgid "Dutch" |
210 |
msgstr "Flamanca" |
211 |
|
212 |
#: conf/global_settings.py:95 |
213 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
214 |
msgstr "Norveçce (Nynorsk)" |
215 |
|
216 |
#: conf/global_settings.py:96 |
217 |
msgid "Punjabi" |
218 |
msgstr "Punjabice" |
219 |
|
220 |
#: conf/global_settings.py:97 |
221 |
msgid "Polish" |
222 |
msgstr "Lehçe" |
223 |
|
224 |
#: conf/global_settings.py:98 |
225 |
msgid "Portuguese" |
226 |
msgstr "Portekizce" |
227 |
|
228 |
#: conf/global_settings.py:99 |
229 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
230 |
msgstr "Brezilya Portekizcesi" |
231 |
|
232 |
#: conf/global_settings.py:100 |
233 |
msgid "Romanian" |
234 |
msgstr "Romence" |
235 |
|
236 |
#: conf/global_settings.py:101 |
237 |
msgid "Russian" |
238 |
msgstr "Rusça" |
239 |
|
240 |
#: conf/global_settings.py:102 |
241 |
msgid "Slovak" |
242 |
msgstr "Slovakça" |
243 |
|
244 |
#: conf/global_settings.py:103 |
245 |
msgid "Slovenian" |
246 |
msgstr "Slovence" |
247 |
|
248 |
#: conf/global_settings.py:104 |
249 |
msgid "Albanian" |
250 |
msgstr "Arnavutça" |
251 |
|
252 |
#: conf/global_settings.py:105 |
253 |
msgid "Serbian" |
254 |
msgstr "Sırpça" |
255 |
|
256 |
#: conf/global_settings.py:106 |
257 |
msgid "Serbian Latin" |
258 |
msgstr "Sırp Latini" |
259 |
|
260 |
#: conf/global_settings.py:107 |
261 |
msgid "Swedish" |
262 |
msgstr "İsveççe" |
263 |
|
264 |
#: conf/global_settings.py:108 |
265 |
msgid "Swahili" |
266 |
msgstr "" |
267 |
|
268 |
#: conf/global_settings.py:109 |
269 |
msgid "Tamil" |
270 |
msgstr "Tamilce" |
271 |
|
272 |
#: conf/global_settings.py:110 |
273 |
msgid "Telugu" |
274 |
msgstr "Telugu Dili" |
275 |
|
276 |
#: conf/global_settings.py:111 |
277 |
msgid "Thai" |
278 |
msgstr "Tayca" |
279 |
|
280 |
#: conf/global_settings.py:112 |
281 |
msgid "Turkish" |
282 |
msgstr "Türkçe" |
283 |
|
284 |
#: conf/global_settings.py:113 |
285 |
msgid "Tatar" |
286 |
msgstr "" |
287 |
|
288 |
#: conf/global_settings.py:114 |
289 |
msgid "Ukrainian" |
290 |
msgstr "Ukraynaca" |
291 |
|
292 |
#: conf/global_settings.py:115 |
293 |
msgid "Urdu" |
294 |
msgstr "Urduca" |
295 |
|
296 |
#: conf/global_settings.py:116 |
297 |
msgid "Vietnamese" |
298 |
msgstr "Vietnamca" |
299 |
|
300 |
#: conf/global_settings.py:117 |
301 |
msgid "Simplified Chinese" |
302 |
msgstr "Basiteştirilmiş Çince" |
303 |
|
304 |
#: conf/global_settings.py:118 |
305 |
msgid "Traditional Chinese" |
306 |
msgstr "Geleneksel Çince" |
307 |
|
308 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
309 |
msgid "Enter a valid value." |
310 |
msgstr "Geçerli bir değer girin." |
311 |
|
312 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
313 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
314 |
msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor." |
315 |
|
316 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
317 |
msgid "Enter a valid URL." |
318 |
msgstr "Geçerli bir URL girin." |
319 |
|
320 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
321 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
322 |
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." |
323 |
|
324 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
325 |
msgid "" |
326 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
327 |
msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "Geçerli bir IPv6 adresi girin." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "Geçerli bir IPv4 veya IPv6 adresi girin" |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "" |
349 |
"Bu değerin en az %(limit_value)s karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki " |
350 |
"karakter sayısı: %(show_value)s)." |
351 |
|
352 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
355 |
msgstr "" |
356 |
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden az veya eşit olduğundan emin olun." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "" |
362 |
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden çok veya eşit olduğundan emin olun." |
363 |
|
364 |
#: core/validators.py:244 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "" |
367 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
368 |
"%(show_value)d)." |
369 |
msgstr "" |
370 |
"Bu değerin en az %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki " |
371 |
"karakter sayısı: %(show_value)d)." |
372 |
|
373 |
#: core/validators.py:250 |
374 |
#, python-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
377 |
"%(show_value)d)." |
378 |
msgstr "" |
379 |
"Bu değerin en fazla %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu " |
380 |
"anki karakter sayısı: %(show_value)d)." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:764 |
383 |
#, python-format |
384 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
385 |
msgstr "" |
386 |
"%(field_name)s değeri %(date_field)s alanı %(lookup)s işlemi için tek " |
387 |
"olmalıdır." |
388 |
|
389 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
390 |
msgid "and" |
391 |
msgstr "ve" |
392 |
|
393 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
394 |
#, python-format |
395 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
396 |
msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur." |
397 |
|
398 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
399 |
#, python-format |
400 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
401 |
msgstr "%r değeri geçerli bir seçim değil." |
402 |
|
403 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
404 |
msgid "This field cannot be null." |
405 |
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." |
406 |
|
407 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
408 |
msgid "This field cannot be blank." |
409 |
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz. " |
410 |
|
411 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
412 |
#, python-format |
413 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
414 |
msgstr "Alan türü: %(field_type)s" |
415 |
|
416 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
417 |
msgid "Integer" |
418 |
msgstr "Tamsayı" |
419 |
|
420 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
421 |
#, python-format |
422 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
423 |
msgstr "'%s' değeri bir tamsayı olmalıdır." |
424 |
|
425 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
426 |
#, python-format |
427 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
428 |
msgstr "'%s' değeri Doğru ya da Yanlış olması gerekir." |
429 |
|
430 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
431 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
432 |
msgstr "Mantıksal (True ya da False)" |
433 |
|
434 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
435 |
#, python-format |
436 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
437 |
msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)" |
438 |
|
439 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
440 |
msgid "Comma-separated integers" |
441 |
msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar" |
442 |
|
443 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
444 |
#, python-format |
445 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
446 |
msgstr "'%s' geçersiz tarih formatı. YYYY-AA-GG biçiminde olmalıdır." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "" |
453 |
"'%s' değeri doğru bir biçime sahip (YYYY-MM-DD) ancak bu geçersiz bir tarih." |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
456 |
msgid "Date (without time)" |
457 |
msgstr "Tarih (saat yok)" |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
463 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
464 |
msgstr "" |
465 |
"'%s' değeri geçersiz bir biçime sahip. YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] " |
466 |
"biçiminde olması gerekiyor." |
467 |
|
468 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
469 |
#, python-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
472 |
"it is an invalid date/time." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"'%s' biçimsel olarak doğru (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ancak bu " |
475 |
"geçersiz bir tarih/zaman." |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
478 |
msgid "Date (with time)" |
479 |
msgstr "Tarih (saat var)" |
480 |
|
481 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
482 |
#, python-format |
483 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
484 |
msgstr "'%s' değeri bir ondalık sayı olmalıdır." |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
487 |
msgid "Decimal number" |
488 |
msgstr "Ondalık sayı" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
491 |
msgid "E-mail address" |
492 |
msgstr "E-posta adresi" |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
495 |
msgid "File path" |
496 |
msgstr "Dosya yolu" |
497 |
|
498 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
499 |
#, python-format |
500 |
msgid "'%s' value must be a float." |
501 |
msgstr "'%s' değeri float olmalı" |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
504 |
msgid "Floating point number" |
505 |
msgstr "Floating point rakamı" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
508 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
509 |
msgstr "Büyük (8 bayt) integer" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
512 |
msgid "IPv4 address" |
513 |
msgstr "IPv4 adresi" |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
516 |
msgid "IP address" |
517 |
msgstr "IP adresi" |
518 |
|
519 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
522 |
msgstr "'%s' değeri None, True veya False olmak zorundadır." |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
525 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
526 |
msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
529 |
msgid "Positive integer" |
530 |
msgstr "Positif sayı" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
533 |
msgid "Positive small integer" |
534 |
msgstr "Pozitif küçük sayı" |
535 |
|
536 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
537 |
#, python-format |
538 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
539 |
msgstr "Slug (%(max_length)s karaktere kadar)" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
542 |
msgid "Small integer" |
543 |
msgstr "Küçük sayı" |
544 |
|
545 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
546 |
msgid "Text" |
547 |
msgstr "Metin" |
548 |
|
549 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
550 |
#, python-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
553 |
msgstr "" |
554 |
"'%s' değerinin geçersiz bir biçimi var. Bunun HH:MM[:ss[.uuuuuu]] biçiminde " |
555 |
"olması gerekiyor." |
556 |
|
557 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
558 |
#, python-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
561 |
"time." |
562 |
msgstr "" |
563 |
"'%s' değeri doğru biçime sahip (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ancak bu geçersiz bir " |
564 |
"zaman." |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
567 |
msgid "Time" |
568 |
msgstr "Saat" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
571 |
msgid "URL" |
572 |
msgstr "URL" |
573 |
|
574 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
575 |
msgid "File" |
576 |
msgstr "Dosya" |
577 |
|
578 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
579 |
msgid "Image" |
580 |
msgstr "Resim" |
581 |
|
582 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
583 |
#, python-format |
584 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
585 |
msgstr "Birincil anahtarı %(pk)r olan %(model)s mevcut değil." |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
588 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
589 |
msgstr "Yabancı Anahtar (türü ilişkili alana göre belirlenir)" |
590 |
|
591 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
592 |
msgid "One-to-one relationship" |
593 |
msgstr "Bire-bir ilişki" |
594 |
|
595 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
596 |
msgid "Many-to-many relationship" |
597 |
msgstr "Çoğa-çok ilişki" |
598 |
|
599 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
600 |
msgid "" |
601 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
602 |
msgstr "" |
603 |
"\"Ctrl\" (Mac'de \"Command\") tuşunu basılı tutularak birden fazla seçim " |
604 |
"yapılabilir." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:50 |
607 |
msgid "This field is required." |
608 |
msgstr "Bu alan zorunludur." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:208 |
611 |
msgid "Enter a whole number." |
612 |
msgstr "Tam sayı girin." |
613 |
|
614 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
615 |
msgid "Enter a number." |
616 |
msgstr "Bir sayı girin." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:264 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
621 |
msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun." |
622 |
|
623 |
#: forms/fields.py:265 |
624 |
#, python-format |
625 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
626 |
msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun." |
627 |
|
628 |
#: forms/fields.py:266 |
629 |
#, python-format |
630 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
631 |
msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun." |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
634 |
msgid "Enter a valid date." |
635 |
msgstr "Geçerli bir tarih girin." |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
638 |
msgid "Enter a valid time." |
639 |
msgstr "Geçerli bir zaman girin." |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:409 |
642 |
msgid "Enter a valid date/time." |
643 |
msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin." |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:485 |
646 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
647 |
msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "Gönderilen dosya boş." |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Bu dosya adının en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki " |
663 |
"karakter sayısı: %(length)d)." |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:489 |
666 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
667 |
msgstr "" |
668 |
"Lütfen ya dosya seçin, ya da sıfırla kutucuğunu işaretleyin. İkisini aynı " |
669 |
"anda yapmayın." |
670 |
|
671 |
#: forms/fields.py:544 |
672 |
msgid "" |
673 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
674 |
"corrupted image." |
675 |
msgstr "" |
676 |
"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir " |
677 |
"dosya." |
678 |
|
679 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
680 |
#, python-format |
681 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
682 |
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil." |
683 |
|
684 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
685 |
msgid "Enter a list of values." |
686 |
msgstr "Değer listesi giriniz." |
687 |
|
688 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
689 |
msgid "Order" |
690 |
msgstr "Sıralama" |
691 |
|
692 |
#: forms/formsets.py:321 |
693 |
msgid "Delete" |
694 |
msgstr "Sil" |
695 |
|
696 |
#: forms/models.py:571 |
697 |
#, python-format |
698 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
699 |
msgstr "Lütfen %(field)s alanları için mükerrer kayıt problemini düzeltin." |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:575 |
702 |
#, python-format |
703 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
704 |
msgstr "" |
705 |
"Lütfen %(field)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar eşsiz " |
706 |
"olmalıdır." |
707 |
|
708 |
#: forms/models.py:581 |
709 |
#, python-format |
710 |
msgid "" |
711 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
712 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
713 |
msgstr "" |
714 |
"Lütfen %(field_name)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar " |
715 |
"%(date_field)s alanı %(lookup)s sorgulamaları için eşsiz olmalıdır." |
716 |
|
717 |
#: forms/models.py:589 |
718 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
719 |
msgstr "Lütfen aşağıdaki mükerrer kayıtları düzeltin." |
720 |
|
721 |
#: forms/models.py:849 |
722 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
723 |
msgstr "" |
724 |
"İçeride belirtilmiş yabancı anahtar ebeveyin nesnenin birincil anahtarı ile " |
725 |
"uyuşmadı." |
726 |
|
727 |
#: forms/models.py:910 |
728 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
729 |
msgstr "" |
730 |
"Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." |
731 |
|
732 |
#: forms/models.py:1000 |
733 |
#, python-format |
734 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
735 |
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." |
736 |
|
737 |
#: forms/models.py:1002 |
738 |
#, python-format |
739 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
740 |
msgstr "\"%s\" birincil anahtar için geçerli bir değer değil." |
741 |
|
742 |
#: forms/util.py:70 |
743 |
#, python-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
746 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
747 |
msgstr "" |
748 |
" %(datetime)s %(current_timezone)s saat dilimine yorumlanamadı; bu belirsiz " |
749 |
"olabilir ya da olmayabilir." |
750 |
|
751 |
#: forms/widgets.py:325 |
752 |
msgid "Currently" |
753 |
msgstr "Geçerli" |
754 |
|
755 |
#: forms/widgets.py:326 |
756 |
msgid "Change" |
757 |
msgstr "Düzenle" |
758 |
|
759 |
#: forms/widgets.py:327 |
760 |
msgid "Clear" |
761 |
msgstr "Sıfırla" |
762 |
|
763 |
#: forms/widgets.py:582 |
764 |
msgid "Unknown" |
765 |
msgstr "Bilinmiyor" |
766 |
|
767 |
#: forms/widgets.py:583 |
768 |
msgid "Yes" |
769 |
msgstr "Evet" |
770 |
|
771 |
#: forms/widgets.py:584 |
772 |
msgid "No" |
773 |
msgstr "Hayır" |
774 |
|
775 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
776 |
msgid "yes,no,maybe" |
777 |
msgstr "evet,hayır,olabilir" |
778 |
|
779 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
780 |
#, python-format |
781 |
msgid "%(size)d byte" |
782 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
783 |
msgstr[0] "%(size)d bayt" |
784 |
|
785 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
786 |
#, python-format |
787 |
msgid "%s KB" |
788 |
msgstr "%s KB" |
789 |
|
790 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "%s MB" |
793 |
msgstr "%s MB" |
794 |
|
795 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
796 |
#, python-format |
797 |
msgid "%s GB" |
798 |
msgstr "%s GB" |
799 |
|
800 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
801 |
#, python-format |
802 |
msgid "%s TB" |
803 |
msgstr "%s TB" |
804 |
|
805 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
806 |
#, python-format |
807 |
msgid "%s PB" |
808 |
msgstr "%s PB" |
809 |
|
810 |
#: utils/dateformat.py:45 |
811 |
msgid "p.m." |
812 |
msgstr "ö.s." |
813 |
|
814 |
#: utils/dateformat.py:46 |
815 |
msgid "a.m." |
816 |
msgstr "ö.ö." |
817 |
|
818 |
#: utils/dateformat.py:51 |
819 |
msgid "PM" |
820 |
msgstr "ÖS" |
821 |
|
822 |
#: utils/dateformat.py:52 |
823 |
msgid "AM" |
824 |
msgstr "ÖÖ" |
825 |
|
826 |
#: utils/dateformat.py:101 |
827 |
msgid "midnight" |
828 |
msgstr "gece yarısı" |
829 |
|
830 |
#: utils/dateformat.py:103 |
831 |
msgid "noon" |
832 |
msgstr "öğlen" |
833 |
|
834 |
#: utils/dates.py:6 |
835 |
msgid "Monday" |
836 |
msgstr "Pazartesi" |
837 |
|
838 |
#: utils/dates.py:6 |
839 |
msgid "Tuesday" |
840 |
msgstr "Salı" |
841 |
|
842 |
#: utils/dates.py:6 |
843 |
msgid "Wednesday" |
844 |
msgstr "Çarşamba" |
845 |
|
846 |
#: utils/dates.py:6 |
847 |
msgid "Thursday" |
848 |
msgstr "Perşembe" |
849 |
|
850 |
#: utils/dates.py:6 |
851 |
msgid "Friday" |
852 |
msgstr "Cuma" |
853 |
|
854 |
#: utils/dates.py:7 |
855 |
msgid "Saturday" |
856 |
msgstr "Cumartesi" |
857 |
|
858 |
#: utils/dates.py:7 |
859 |
msgid "Sunday" |
860 |
msgstr "Pazar" |
861 |
|
862 |
#: utils/dates.py:10 |
863 |
msgid "Mon" |
864 |
msgstr "Pzt" |
865 |
|
866 |
#: utils/dates.py:10 |
867 |
msgid "Tue" |
868 |
msgstr "Sal" |
869 |
|
870 |
#: utils/dates.py:10 |
871 |
msgid "Wed" |
872 |
msgstr "Çrş" |
873 |
|
874 |
#: utils/dates.py:10 |
875 |
msgid "Thu" |
876 |
msgstr "Prş" |
877 |
|
878 |
#: utils/dates.py:10 |
879 |
msgid "Fri" |
880 |
msgstr "Cum" |
881 |
|
882 |
#: utils/dates.py:11 |
883 |
msgid "Sat" |
884 |
msgstr "Cmt" |
885 |
|
886 |
#: utils/dates.py:11 |
887 |
msgid "Sun" |
888 |
msgstr "Paz" |
889 |
|
890 |
#: utils/dates.py:18 |
891 |
msgid "January" |
892 |
msgstr "Ocak" |
893 |
|
894 |
#: utils/dates.py:18 |
895 |
msgid "February" |
896 |
msgstr "Şubat" |
897 |
|
898 |
#: utils/dates.py:18 |
899 |
msgid "March" |
900 |
msgstr "Mart" |
901 |
|
902 |
#: utils/dates.py:18 |
903 |
msgid "April" |
904 |
msgstr "Nisan" |
905 |
|
906 |
#: utils/dates.py:18 |
907 |
msgid "May" |
908 |
msgstr "Mayıs" |
909 |
|
910 |
#: utils/dates.py:18 |
911 |
msgid "June" |
912 |
msgstr "Haziran" |
913 |
|
914 |
#: utils/dates.py:19 |
915 |
msgid "July" |
916 |
msgstr "Temmuz" |
917 |
|
918 |
#: utils/dates.py:19 |
919 |
msgid "August" |
920 |
msgstr "Ağustos" |
921 |
|
922 |
#: utils/dates.py:19 |
923 |
msgid "September" |
924 |
msgstr "Eylül" |
925 |
|
926 |
#: utils/dates.py:19 |
927 |
msgid "October" |
928 |
msgstr "Ekim" |
929 |
|
930 |
#: utils/dates.py:19 |
931 |
msgid "November" |
932 |
msgstr "Kasım" |
933 |
|
934 |
#: utils/dates.py:20 |
935 |
msgid "December" |
936 |
msgstr "Aralık" |
937 |
|
938 |
#: utils/dates.py:23 |
939 |
msgid "jan" |
940 |
msgstr "oca" |
941 |
|
942 |
#: utils/dates.py:23 |
943 |
msgid "feb" |
944 |
msgstr "şub" |
945 |
|
946 |
#: utils/dates.py:23 |
947 |
msgid "mar" |
948 |
msgstr "mar" |
949 |
|
950 |
#: utils/dates.py:23 |
951 |
msgid "apr" |
952 |
msgstr "nis" |
953 |
|
954 |
#: utils/dates.py:23 |
955 |
msgid "may" |
956 |
msgstr "may" |
957 |
|
958 |
#: utils/dates.py:23 |
959 |
msgid "jun" |
960 |
msgstr "haz" |
961 |
|
962 |
#: utils/dates.py:24 |
963 |
msgid "jul" |
964 |
msgstr "tem" |
965 |
|
966 |
#: utils/dates.py:24 |
967 |
msgid "aug" |
968 |
msgstr "ağu" |
969 |
|
970 |
#: utils/dates.py:24 |
971 |
msgid "sep" |
972 |
msgstr "eyl" |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:24 |
975 |
msgid "oct" |
976 |
msgstr "eki" |
977 |
|
978 |
#: utils/dates.py:24 |
979 |
msgid "nov" |
980 |
msgstr "kas" |
981 |
|
982 |
#: utils/dates.py:24 |
983 |
msgid "dec" |
984 |
msgstr "ara" |
985 |
|
986 |
#: utils/dates.py:31 |
987 |
msgctxt "abbrev. month" |
988 |
msgid "Jan." |
989 |
msgstr "Oca." |
990 |
|
991 |
#: utils/dates.py:32 |
992 |
msgctxt "abbrev. month" |
993 |
msgid "Feb." |
994 |
msgstr "Şub." |
995 |
|
996 |
#: utils/dates.py:33 |
997 |
msgctxt "abbrev. month" |
998 |
msgid "March" |
999 |
msgstr "Mart" |
1000 |
|
1001 |
#: utils/dates.py:34 |
1002 |
msgctxt "abbrev. month" |
1003 |
msgid "April" |
1004 |
msgstr "Nisan" |
1005 |
|
1006 |
#: utils/dates.py:35 |
1007 |
msgctxt "abbrev. month" |
1008 |
msgid "May" |
1009 |
msgstr "Mayıs" |
1010 |
|
1011 |
#: utils/dates.py:36 |
1012 |
msgctxt "abbrev. month" |
1013 |
msgid "June" |
1014 |
msgstr "Haziran" |
1015 |
|
1016 |
#: utils/dates.py:37 |
1017 |
msgctxt "abbrev. month" |
1018 |
msgid "July" |
1019 |
msgstr "Temmuz" |
1020 |
|
1021 |
#: utils/dates.py:38 |
1022 |
msgctxt "abbrev. month" |
1023 |
msgid "Aug." |
1024 |
msgstr "Ağu." |
1025 |
|
1026 |
#: utils/dates.py:39 |
1027 |
msgctxt "abbrev. month" |
1028 |
msgid "Sept." |
1029 |
msgstr "Eyl." |
1030 |
|
1031 |
#: utils/dates.py:40 |
1032 |
msgctxt "abbrev. month" |
1033 |
msgid "Oct." |
1034 |
msgstr "Eki." |
1035 |
|
1036 |
#: utils/dates.py:41 |
1037 |
msgctxt "abbrev. month" |
1038 |
msgid "Nov." |
1039 |
msgstr "Kas." |
1040 |
|
1041 |
#: utils/dates.py:42 |
1042 |
msgctxt "abbrev. month" |
1043 |
msgid "Dec." |
1044 |
msgstr "Ara." |
1045 |
|
1046 |
#: utils/dates.py:45 |
1047 |
msgctxt "alt. month" |
1048 |
msgid "January" |
1049 |
msgstr "Ocak" |
1050 |
|
1051 |
#: utils/dates.py:46 |
1052 |
msgctxt "alt. month" |
1053 |
msgid "February" |
1054 |
msgstr "Şubat" |
1055 |
|
1056 |
#: utils/dates.py:47 |
1057 |
msgctxt "alt. month" |
1058 |
msgid "March" |
1059 |
msgstr "Mart" |
1060 |
|
1061 |
#: utils/dates.py:48 |
1062 |
msgctxt "alt. month" |
1063 |
msgid "April" |
1064 |
msgstr "Nisan" |
1065 |
|
1066 |
#: utils/dates.py:49 |
1067 |
msgctxt "alt. month" |
1068 |
msgid "May" |
1069 |
msgstr "Mayıs" |
1070 |
|
1071 |
#: utils/dates.py:50 |
1072 |
msgctxt "alt. month" |
1073 |
msgid "June" |
1074 |
msgstr "Haziran" |
1075 |
|
1076 |
#: utils/dates.py:51 |
1077 |
msgctxt "alt. month" |
1078 |
msgid "July" |
1079 |
msgstr "Temmuz" |
1080 |
|
1081 |
#: utils/dates.py:52 |
1082 |
msgctxt "alt. month" |
1083 |
msgid "August" |
1084 |
msgstr "Ağustos" |
1085 |
|
1086 |
#: utils/dates.py:53 |
1087 |
msgctxt "alt. month" |
1088 |
msgid "September" |
1089 |
msgstr "Eylül" |
1090 |
|
1091 |
#: utils/dates.py:54 |
1092 |
msgctxt "alt. month" |
1093 |
msgid "October" |
1094 |
msgstr "Ekim" |
1095 |
|
1096 |
#: utils/dates.py:55 |
1097 |
msgctxt "alt. month" |
1098 |
msgid "November" |
1099 |
msgstr "Kasım" |
1100 |
|
1101 |
#: utils/dates.py:56 |
1102 |
msgctxt "alt. month" |
1103 |
msgid "December" |
1104 |
msgstr "Aralık" |
1105 |
|
1106 |
#: utils/text.py:65 |
1107 |
#, python-format |
1108 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1109 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1110 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1111 |
|
1112 |
#: utils/text.py:234 |
1113 |
msgid "or" |
1114 |
msgstr "ya da" |
1115 |
|
1116 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1117 |
#: utils/text.py:251 |
1118 |
msgid ", " |
1119 |
msgstr ", " |
1120 |
|
1121 |
#: utils/timesince.py:20 |
1122 |
msgid "year" |
1123 |
msgid_plural "years" |
1124 |
msgstr[0] "yıl" |
1125 |
|
1126 |
#: utils/timesince.py:21 |
1127 |
msgid "month" |
1128 |
msgid_plural "months" |
1129 |
msgstr[0] "ay" |
1130 |
|
1131 |
#: utils/timesince.py:22 |
1132 |
msgid "week" |
1133 |
msgid_plural "weeks" |
1134 |
msgstr[0] "hafta" |
1135 |
|
1136 |
#: utils/timesince.py:23 |
1137 |
msgid "day" |
1138 |
msgid_plural "days" |
1139 |
msgstr[0] "gün" |
1140 |
|
1141 |
#: utils/timesince.py:24 |
1142 |
msgid "hour" |
1143 |
msgid_plural "hours" |
1144 |
msgstr[0] "saat" |
1145 |
|
1146 |
#: utils/timesince.py:25 |
1147 |
msgid "minute" |
1148 |
msgid_plural "minutes" |
1149 |
msgstr[0] "dakika" |
1150 |
|
1151 |
#: utils/timesince.py:41 |
1152 |
msgid "minutes" |
1153 |
msgstr "dakika" |
1154 |
|
1155 |
#: utils/timesince.py:46 |
1156 |
#, python-format |
1157 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1158 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1159 |
|
1160 |
#: utils/timesince.py:52 |
1161 |
#, python-format |
1162 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1163 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1164 |
|
1165 |
#: views/static.py:52 |
1166 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1167 |
msgstr "Klasör indeksi görünümü kapalı." |
1168 |
|
1169 |
#: views/static.py:54 |
1170 |
#, python-format |
1171 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1172 |
msgstr "\"%(path)s\" yok" |
1173 |
|
1174 |
#: views/static.py:95 |
1175 |
#, python-format |
1176 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1177 |
msgstr "%(directory)s indeksi" |
1178 |
|
1179 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1180 |
#, python-format |
1181 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1182 |
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu." |
1183 |
|
1184 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1185 |
#, python-format |
1186 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1187 |
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi." |
1188 |
|
1189 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1190 |
#, python-format |
1191 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1192 |
msgstr "%(verbose_name)s silindi." |
1193 |
|
1194 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1195 |
msgid "No year specified" |
1196 |
msgstr "Yıl bilgisi belirtilmedi" |
1197 |
|
1198 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1199 |
msgid "No month specified" |
1200 |
msgstr "Ay bilgisi belirtilmedi" |
1201 |
|
1202 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1203 |
msgid "No day specified" |
1204 |
msgstr "Gün bilgisi belirtilmedi" |
1205 |
|
1206 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1207 |
msgid "No week specified" |
1208 |
msgstr "Hafta bilgisi belirtilmedi" |
1209 |
|
1210 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1211 |
#, python-format |
1212 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1213 |
msgstr "Mevcut %(verbose_name_plural)s kaydı bulunamadı" |
1214 |
|
1215 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1216 |
#, python-format |
1217 |
msgid "" |
1218 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1219 |
"allow_future is False." |
1220 |
msgstr "" |
1221 |
"Gelecek %(verbose_name_plural)s mevcut değil, çünkü %(class_name)s." |
1222 |
"allow_future değeri False olarak tanımlıdır." |
1223 |
|
1224 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1225 |
#, python-format |
1226 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1227 |
msgstr "Geçersiz tarih dizisi: '%(datestr)s', format: '%(format)s' " |
1228 |
|
1229 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1230 |
#, python-format |
1231 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1232 |
msgstr "Sorguya uygun herhangi bir %(verbose_name)s bulunamadı" |
1233 |
|
1234 |
#: views/generic/list.py:45 |
1235 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1236 |
msgstr "Sayfa 'sonuncu' değil, veya int'e çevirilemez." |
1237 |
|
1238 |
#: views/generic/list.py:50 |
1239 |
#, python-format |
1240 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1241 |
msgstr "Geçersiz sayfa (%(page_number)s)" |
1242 |
|
1243 |
#: views/generic/list.py:117 |
1244 |
#, python-format |
1245 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1246 |
msgstr "Liste boş ve '%(class_name)s.allow_empty' değeri False olarak tanımlı." |