Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / tr / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (26.8 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
#   <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011.
7
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2012.
8
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011, 2012.
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: Django\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:45+0000\n"
15
"Last-Translator: Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
17
"tr/)\n"
18
"Language: tr\n"
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23

    
24
#: conf/global_settings.py:48
25
msgid "Arabic"
26
msgstr "Arapça"
27

    
28
#: conf/global_settings.py:49
29
msgid "Azerbaijani"
30
msgstr "Azerice"
31

    
32
#: conf/global_settings.py:50
33
msgid "Bulgarian"
34
msgstr "Bulgarca"
35

    
36
#: conf/global_settings.py:51
37
msgid "Bengali"
38
msgstr "Bengali Dili"
39

    
40
#: conf/global_settings.py:52
41
msgid "Bosnian"
42
msgstr "Boşnakça"
43

    
44
#: conf/global_settings.py:53
45
msgid "Catalan"
46
msgstr "Katalanca"
47

    
48
#: conf/global_settings.py:54
49
msgid "Czech"
50
msgstr "Çekçe"
51

    
52
#: conf/global_settings.py:55
53
msgid "Welsh"
54
msgstr "Galce"
55

    
56
#: conf/global_settings.py:56
57
msgid "Danish"
58
msgstr "Danca"
59

    
60
#: conf/global_settings.py:57
61
msgid "German"
62
msgstr "Almanca"
63

    
64
#: conf/global_settings.py:58
65
msgid "Greek"
66
msgstr "Yunanca"
67

    
68
#: conf/global_settings.py:59
69
msgid "English"
70
msgstr "İngilizce"
71

    
72
#: conf/global_settings.py:60
73
msgid "British English"
74
msgstr "İngiltere İngilizce"
75

    
76
#: conf/global_settings.py:61
77
msgid "Esperanto"
78
msgstr ""
79

    
80
#: conf/global_settings.py:62
81
msgid "Spanish"
82
msgstr "İspanyolca"
83

    
84
#: conf/global_settings.py:63
85
msgid "Argentinian Spanish"
86
msgstr "Arjantin İspanyolcası"
87

    
88
#: conf/global_settings.py:64
89
msgid "Mexican Spanish"
90
msgstr "Meksika İspanyolcası"
91

    
92
#: conf/global_settings.py:65
93
msgid "Nicaraguan Spanish"
94
msgstr "Nikaragua İspanyolcası"
95

    
96
#: conf/global_settings.py:66
97
msgid "Estonian"
98
msgstr "Estonca"
99

    
100
#: conf/global_settings.py:67
101
msgid "Basque"
102
msgstr "Baskça"
103

    
104
#: conf/global_settings.py:68
105
msgid "Persian"
106
msgstr "Farsça"
107

    
108
#: conf/global_settings.py:69
109
msgid "Finnish"
110
msgstr "Fince"
111

    
112
#: conf/global_settings.py:70
113
msgid "French"
114
msgstr "Fransızca"
115

    
116
#: conf/global_settings.py:71
117
msgid "Frisian"
118
msgstr "Frisce"
119

    
120
#: conf/global_settings.py:72
121
msgid "Irish"
122
msgstr "İrlandaca"
123

    
124
#: conf/global_settings.py:73
125
msgid "Galician"
126
msgstr "Galler Dili"
127

    
128
#: conf/global_settings.py:74
129
msgid "Hebrew"
130
msgstr "İbranice"
131

    
132
#: conf/global_settings.py:75
133
msgid "Hindi"
134
msgstr "Hinduca"
135

    
136
#: conf/global_settings.py:76
137
msgid "Croatian"
138
msgstr "Hırvatça"
139

    
140
#: conf/global_settings.py:77
141
msgid "Hungarian"
142
msgstr "Macarca"
143

    
144
#: conf/global_settings.py:78
145
msgid "Indonesian"
146
msgstr "Endonezce"
147

    
148
#: conf/global_settings.py:79
149
msgid "Icelandic"
150
msgstr "İzlanda dili"
151

    
152
#: conf/global_settings.py:80
153
msgid "Italian"
154
msgstr "İtalyanca"
155

    
156
#: conf/global_settings.py:81
157
msgid "Japanese"
158
msgstr "Japonca"
159

    
160
#: conf/global_settings.py:82
161
msgid "Georgian"
162
msgstr "Gürcüce"
163

    
164
#: conf/global_settings.py:83
165
msgid "Kazakh"
166
msgstr ""
167

    
168
#: conf/global_settings.py:84
169
msgid "Khmer"
170
msgstr "Kamboçyaca"
171

    
172
#: conf/global_settings.py:85
173
msgid "Kannada"
174
msgstr "Kannada Dili"
175

    
176
#: conf/global_settings.py:86
177
msgid "Korean"
178
msgstr "Korece"
179

    
180
#: conf/global_settings.py:87
181
msgid "Lithuanian"
182
msgstr "Litovca"
183

    
184
#: conf/global_settings.py:88
185
msgid "Latvian"
186
msgstr "Leton Dili"
187

    
188
#: conf/global_settings.py:89
189
msgid "Macedonian"
190
msgstr "Makedonca"
191

    
192
#: conf/global_settings.py:90
193
msgid "Malayalam"
194
msgstr "Malayamca"
195

    
196
#: conf/global_settings.py:91
197
msgid "Mongolian"
198
msgstr "Moğolca"
199

    
200
#: conf/global_settings.py:92
201
msgid "Norwegian Bokmal"
202
msgstr "Norveçce (Bokmal)"
203

    
204
#: conf/global_settings.py:93
205
msgid "Nepali"
206
msgstr ""
207

    
208
#: conf/global_settings.py:94
209
msgid "Dutch"
210
msgstr "Flamanca"
211

    
212
#: conf/global_settings.py:95
213
msgid "Norwegian Nynorsk"
214
msgstr "Norveçce (Nynorsk)"
215

    
216
#: conf/global_settings.py:96
217
msgid "Punjabi"
218
msgstr "Punjabice"
219

    
220
#: conf/global_settings.py:97
221
msgid "Polish"
222
msgstr "Lehçe"
223

    
224
#: conf/global_settings.py:98
225
msgid "Portuguese"
226
msgstr "Portekizce"
227

    
228
#: conf/global_settings.py:99
229
msgid "Brazilian Portuguese"
230
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
231

    
232
#: conf/global_settings.py:100
233
msgid "Romanian"
234
msgstr "Romence"
235

    
236
#: conf/global_settings.py:101
237
msgid "Russian"
238
msgstr "Rusça"
239

    
240
#: conf/global_settings.py:102
241
msgid "Slovak"
242
msgstr "Slovakça"
243

    
244
#: conf/global_settings.py:103
245
msgid "Slovenian"
246
msgstr "Slovence"
247

    
248
#: conf/global_settings.py:104
249
msgid "Albanian"
250
msgstr "Arnavutça"
251

    
252
#: conf/global_settings.py:105
253
msgid "Serbian"
254
msgstr "Sırpça"
255

    
256
#: conf/global_settings.py:106
257
msgid "Serbian Latin"
258
msgstr "Sırp Latini"
259

    
260
#: conf/global_settings.py:107
261
msgid "Swedish"
262
msgstr "İsveççe"
263

    
264
#: conf/global_settings.py:108
265
msgid "Swahili"
266
msgstr ""
267

    
268
#: conf/global_settings.py:109
269
msgid "Tamil"
270
msgstr "Tamilce"
271

    
272
#: conf/global_settings.py:110
273
msgid "Telugu"
274
msgstr "Telugu Dili"
275

    
276
#: conf/global_settings.py:111
277
msgid "Thai"
278
msgstr "Tayca"
279

    
280
#: conf/global_settings.py:112
281
msgid "Turkish"
282
msgstr "Türkçe"
283

    
284
#: conf/global_settings.py:113
285
msgid "Tatar"
286
msgstr ""
287

    
288
#: conf/global_settings.py:114
289
msgid "Ukrainian"
290
msgstr "Ukraynaca"
291

    
292
#: conf/global_settings.py:115
293
msgid "Urdu"
294
msgstr "Urduca"
295

    
296
#: conf/global_settings.py:116
297
msgid "Vietnamese"
298
msgstr "Vietnamca"
299

    
300
#: conf/global_settings.py:117
301
msgid "Simplified Chinese"
302
msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
303

    
304
#: conf/global_settings.py:118
305
msgid "Traditional Chinese"
306
msgstr "Geleneksel Çince"
307

    
308
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309
msgid "Enter a valid value."
310
msgstr "Geçerli bir değer girin."
311

    
312
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313
msgid "This URL appears to be a broken link."
314
msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor."
315

    
316
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317
msgid "Enter a valid URL."
318
msgstr "Geçerli bir URL girin."
319

    
320
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321
msgid "Enter a valid e-mail address."
322
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
323

    
324
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325
msgid ""
326
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327
msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin."
328

    
329
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
330
msgid "Enter a valid IPv4 address."
331
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
332

    
333
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
334
msgid "Enter a valid IPv6 address."
335
msgstr "Geçerli bir IPv6 adresi girin."
336

    
337
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
338
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
339
msgstr "Geçerli bir IPv4 veya IPv6 adresi girin"
340

    
341
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
342
msgid "Enter only digits separated by commas."
343
msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
344

    
345
#: core/validators.py:215
346
#, python-format
347
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
348
msgstr ""
349
"Bu değerin en az %(limit_value)s karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
350
"karakter sayısı: %(show_value)s)."
351

    
352
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
353
#, python-format
354
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
355
msgstr ""
356
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden az veya eşit olduğundan emin olun."
357

    
358
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
359
#, python-format
360
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
361
msgstr ""
362
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden çok veya eşit olduğundan emin olun."
363

    
364
#: core/validators.py:244
365
#, python-format
366
msgid ""
367
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368
"%(show_value)d)."
369
msgstr ""
370
"Bu değerin en az %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
371
"karakter sayısı: %(show_value)d)."
372

    
373
#: core/validators.py:250
374
#, python-format
375
msgid ""
376
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377
"%(show_value)d)."
378
msgstr ""
379
"Bu değerin en fazla %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu "
380
"anki karakter sayısı: %(show_value)d)."
381

    
382
#: db/models/base.py:764
383
#, python-format
384
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385
msgstr ""
386
"%(field_name)s değeri %(date_field)s alanı %(lookup)s işlemi için tek "
387
"olmalıdır."
388

    
389
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
390
msgid "and"
391
msgstr "ve"
392

    
393
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
394
#, python-format
395
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
396
msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur."
397

    
398
#: db/models/fields/__init__.py:62
399
#, python-format
400
msgid "Value %r is not a valid choice."
401
msgstr "%r değeri geçerli bir seçim değil."
402

    
403
#: db/models/fields/__init__.py:63
404
msgid "This field cannot be null."
405
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
406

    
407
#: db/models/fields/__init__.py:64
408
msgid "This field cannot be blank."
409
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz. "
410

    
411
#: db/models/fields/__init__.py:71
412
#, python-format
413
msgid "Field of type: %(field_type)s"
414
msgstr "Alan türü: %(field_type)s"
415

    
416
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
417
msgid "Integer"
418
msgstr "Tamsayı"
419

    
420
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
421
#, python-format
422
msgid "'%s' value must be an integer."
423
msgstr "'%s' değeri bir tamsayı olmalıdır."
424

    
425
#: db/models/fields/__init__.py:552
426
#, python-format
427
msgid "'%s' value must be either True or False."
428
msgstr "'%s' değeri Doğru ya da Yanlış olması gerekir."
429

    
430
#: db/models/fields/__init__.py:554
431
msgid "Boolean (Either True or False)"
432
msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
433

    
434
#: db/models/fields/__init__.py:605
435
#, python-format
436
msgid "String (up to %(max_length)s)"
437
msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)"
438

    
439
#: db/models/fields/__init__.py:633
440
msgid "Comma-separated integers"
441
msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
442

    
443
#: db/models/fields/__init__.py:647
444
#, python-format
445
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
446
msgstr "'%s' geçersiz tarih formatı. YYYY-AA-GG biçiminde olmalıdır."
447

    
448
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452
msgstr ""
453
"'%s' değeri doğru bir biçime sahip (YYYY-MM-DD) ancak bu geçersiz bir tarih."
454

    
455
#: db/models/fields/__init__.py:652
456
msgid "Date (without time)"
457
msgstr "Tarih (saat yok)"
458

    
459
#: db/models/fields/__init__.py:732
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463
"uuuuuu]][TZ] format."
464
msgstr ""
465
"'%s' değeri geçersiz bir biçime sahip. YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] "
466
"biçiminde olması gerekiyor."
467

    
468
#: db/models/fields/__init__.py:736
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472
"it is an invalid date/time."
473
msgstr ""
474
"'%s' biçimsel olarak doğru (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ancak bu "
475
"geçersiz bir tarih/zaman."
476

    
477
#: db/models/fields/__init__.py:740
478
msgid "Date (with time)"
479
msgstr "Tarih (saat var)"
480

    
481
#: db/models/fields/__init__.py:831
482
#, python-format
483
msgid "'%s' value must be a decimal number."
484
msgstr "'%s' değeri bir ondalık sayı olmalıdır."
485

    
486
#: db/models/fields/__init__.py:833
487
msgid "Decimal number"
488
msgstr "Ondalık sayı"
489

    
490
#: db/models/fields/__init__.py:890
491
msgid "E-mail address"
492
msgstr "E-posta adresi"
493

    
494
#: db/models/fields/__init__.py:906
495
msgid "File path"
496
msgstr "Dosya yolu"
497

    
498
#: db/models/fields/__init__.py:930
499
#, python-format
500
msgid "'%s' value must be a float."
501
msgstr "'%s' değeri float olmalı"
502

    
503
#: db/models/fields/__init__.py:932
504
msgid "Floating point number"
505
msgstr "Floating point rakamı"
506

    
507
#: db/models/fields/__init__.py:993
508
msgid "Big (8 byte) integer"
509
msgstr "Büyük (8 bayt) integer"
510

    
511
#: db/models/fields/__init__.py:1007
512
msgid "IPv4 address"
513
msgstr "IPv4 adresi"
514

    
515
#: db/models/fields/__init__.py:1023
516
msgid "IP address"
517
msgstr "IP adresi"
518

    
519
#: db/models/fields/__init__.py:1065
520
#, python-format
521
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522
msgstr "'%s' değeri None, True veya False olmak zorundadır."
523

    
524
#: db/models/fields/__init__.py:1067
525
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526
msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
527

    
528
#: db/models/fields/__init__.py:1116
529
msgid "Positive integer"
530
msgstr "Positif sayı"
531

    
532
#: db/models/fields/__init__.py:1127
533
msgid "Positive small integer"
534
msgstr "Pozitif küçük sayı"
535

    
536
#: db/models/fields/__init__.py:1138
537
#, python-format
538
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539
msgstr "Slug (%(max_length)s karaktere kadar)"
540

    
541
#: db/models/fields/__init__.py:1156
542
msgid "Small integer"
543
msgstr "Küçük sayı"
544

    
545
#: db/models/fields/__init__.py:1162
546
msgid "Text"
547
msgstr "Metin"
548

    
549
#: db/models/fields/__init__.py:1180
550
#, python-format
551
msgid ""
552
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553
msgstr ""
554
"'%s' değerinin geçersiz bir biçimi var. Bunun HH:MM[:ss[.uuuuuu]] biçiminde "
555
"olması gerekiyor."
556

    
557
#: db/models/fields/__init__.py:1182
558
#, python-format
559
msgid ""
560
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561
"time."
562
msgstr ""
563
"'%s' değeri doğru biçime sahip (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ancak bu geçersiz bir "
564
"zaman."
565

    
566
#: db/models/fields/__init__.py:1185
567
msgid "Time"
568
msgstr "Saat"
569

    
570
#: db/models/fields/__init__.py:1249
571
msgid "URL"
572
msgstr "URL"
573

    
574
#: db/models/fields/files.py:214
575
msgid "File"
576
msgstr "Dosya"
577

    
578
#: db/models/fields/files.py:321
579
msgid "Image"
580
msgstr "Resim"
581

    
582
#: db/models/fields/related.py:903
583
#, python-format
584
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
585
msgstr "Birincil anahtarı %(pk)r olan %(model)s mevcut değil."
586

    
587
#: db/models/fields/related.py:905
588
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
589
msgstr "Yabancı Anahtar (türü ilişkili alana göre belirlenir)"
590

    
591
#: db/models/fields/related.py:1033
592
msgid "One-to-one relationship"
593
msgstr "Bire-bir ilişki"
594

    
595
#: db/models/fields/related.py:1096
596
msgid "Many-to-many relationship"
597
msgstr "Çoğa-çok ilişki"
598

    
599
#: db/models/fields/related.py:1120
600
msgid ""
601
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
602
msgstr ""
603
"\"Ctrl\" (Mac'de \"Command\") tuşunu basılı tutularak birden fazla seçim "
604
"yapılabilir."
605

    
606
#: forms/fields.py:50
607
msgid "This field is required."
608
msgstr "Bu alan zorunludur."
609

    
610
#: forms/fields.py:208
611
msgid "Enter a whole number."
612
msgstr "Tam sayı girin."
613

    
614
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
615
msgid "Enter a number."
616
msgstr "Bir sayı girin."
617

    
618
#: forms/fields.py:264
619
#, python-format
620
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
621
msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun."
622

    
623
#: forms/fields.py:265
624
#, python-format
625
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
626
msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun."
627

    
628
#: forms/fields.py:266
629
#, python-format
630
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
631
msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun."
632

    
633
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
634
msgid "Enter a valid date."
635
msgstr "Geçerli bir tarih girin."
636

    
637
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
638
msgid "Enter a valid time."
639
msgstr "Geçerli bir zaman girin."
640

    
641
#: forms/fields.py:409
642
msgid "Enter a valid date/time."
643
msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin."
644

    
645
#: forms/fields.py:485
646
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
647
msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
648

    
649
#: forms/fields.py:486
650
msgid "No file was submitted."
651
msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi."
652

    
653
#: forms/fields.py:487
654
msgid "The submitted file is empty."
655
msgstr "Gönderilen dosya boş."
656

    
657
#: forms/fields.py:488
658
#, python-format
659
msgid ""
660
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
661
msgstr ""
662
"Bu dosya adının en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
663
"karakter sayısı: %(length)d)."
664

    
665
#: forms/fields.py:489
666
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
667
msgstr ""
668
"Lütfen ya dosya seçin, ya da sıfırla kutucuğunu işaretleyin. İkisini aynı "
669
"anda yapmayın."
670

    
671
#: forms/fields.py:544
672
msgid ""
673
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
674
"corrupted image."
675
msgstr ""
676
"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
677
"dosya."
678

    
679
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
680
#, python-format
681
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
682
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil."
683

    
684
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
685
msgid "Enter a list of values."
686
msgstr "Değer listesi giriniz."
687

    
688
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
689
msgid "Order"
690
msgstr "Sıralama"
691

    
692
#: forms/formsets.py:321
693
msgid "Delete"
694
msgstr "Sil"
695

    
696
#: forms/models.py:571
697
#, python-format
698
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
699
msgstr "Lütfen %(field)s alanları için mükerrer kayıt problemini düzeltin."
700

    
701
#: forms/models.py:575
702
#, python-format
703
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
704
msgstr ""
705
"Lütfen %(field)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar eşsiz "
706
"olmalıdır."
707

    
708
#: forms/models.py:581
709
#, python-format
710
msgid ""
711
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
712
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
713
msgstr ""
714
"Lütfen %(field_name)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar "
715
"%(date_field)s alanı %(lookup)s sorgulamaları için eşsiz olmalıdır."
716

    
717
#: forms/models.py:589
718
msgid "Please correct the duplicate values below."
719
msgstr "Lütfen aşağıdaki mükerrer kayıtları düzeltin."
720

    
721
#: forms/models.py:849
722
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
723
msgstr ""
724
"İçeride belirtilmiş yabancı anahtar ebeveyin nesnenin birincil anahtarı ile "
725
"uyuşmadı."
726

    
727
#: forms/models.py:910
728
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
729
msgstr ""
730
"Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
731

    
732
#: forms/models.py:1000
733
#, python-format
734
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
735
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."
736

    
737
#: forms/models.py:1002
738
#, python-format
739
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
740
msgstr "\"%s\" birincil anahtar için geçerli bir değer değil."
741

    
742
#: forms/util.py:70
743
#, python-format
744
msgid ""
745
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
746
"may be ambiguous or it may not exist."
747
msgstr ""
748
" %(datetime)s %(current_timezone)s saat dilimine yorumlanamadı; bu belirsiz "
749
"olabilir ya da olmayabilir."
750

    
751
#: forms/widgets.py:325
752
msgid "Currently"
753
msgstr "Geçerli"
754

    
755
#: forms/widgets.py:326
756
msgid "Change"
757
msgstr "Düzenle"
758

    
759
#: forms/widgets.py:327
760
msgid "Clear"
761
msgstr "Sıfırla"
762

    
763
#: forms/widgets.py:582
764
msgid "Unknown"
765
msgstr "Bilinmiyor"
766

    
767
#: forms/widgets.py:583
768
msgid "Yes"
769
msgstr "Evet"
770

    
771
#: forms/widgets.py:584
772
msgid "No"
773
msgstr "Hayır"
774

    
775
#: template/defaultfilters.py:797
776
msgid "yes,no,maybe"
777
msgstr "evet,hayır,olabilir"
778

    
779
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
780
#, python-format
781
msgid "%(size)d byte"
782
msgid_plural "%(size)d bytes"
783
msgstr[0] "%(size)d bayt"
784

    
785
#: template/defaultfilters.py:832
786
#, python-format
787
msgid "%s KB"
788
msgstr "%s KB"
789

    
790
#: template/defaultfilters.py:834
791
#, python-format
792
msgid "%s MB"
793
msgstr "%s MB"
794

    
795
#: template/defaultfilters.py:836
796
#, python-format
797
msgid "%s GB"
798
msgstr "%s GB"
799

    
800
#: template/defaultfilters.py:838
801
#, python-format
802
msgid "%s TB"
803
msgstr "%s TB"
804

    
805
#: template/defaultfilters.py:839
806
#, python-format
807
msgid "%s PB"
808
msgstr "%s PB"
809

    
810
#: utils/dateformat.py:45
811
msgid "p.m."
812
msgstr "ö.s."
813

    
814
#: utils/dateformat.py:46
815
msgid "a.m."
816
msgstr "ö.ö."
817

    
818
#: utils/dateformat.py:51
819
msgid "PM"
820
msgstr "ÖS"
821

    
822
#: utils/dateformat.py:52
823
msgid "AM"
824
msgstr "ÖÖ"
825

    
826
#: utils/dateformat.py:101
827
msgid "midnight"
828
msgstr "gece yarısı"
829

    
830
#: utils/dateformat.py:103
831
msgid "noon"
832
msgstr "öğlen"
833

    
834
#: utils/dates.py:6
835
msgid "Monday"
836
msgstr "Pazartesi"
837

    
838
#: utils/dates.py:6
839
msgid "Tuesday"
840
msgstr "Salı"
841

    
842
#: utils/dates.py:6
843
msgid "Wednesday"
844
msgstr "Çarşamba"
845

    
846
#: utils/dates.py:6
847
msgid "Thursday"
848
msgstr "Perşembe"
849

    
850
#: utils/dates.py:6
851
msgid "Friday"
852
msgstr "Cuma"
853

    
854
#: utils/dates.py:7
855
msgid "Saturday"
856
msgstr "Cumartesi"
857

    
858
#: utils/dates.py:7
859
msgid "Sunday"
860
msgstr "Pazar"
861

    
862
#: utils/dates.py:10
863
msgid "Mon"
864
msgstr "Pzt"
865

    
866
#: utils/dates.py:10
867
msgid "Tue"
868
msgstr "Sal"
869

    
870
#: utils/dates.py:10
871
msgid "Wed"
872
msgstr "Çrş"
873

    
874
#: utils/dates.py:10
875
msgid "Thu"
876
msgstr "Prş"
877

    
878
#: utils/dates.py:10
879
msgid "Fri"
880
msgstr "Cum"
881

    
882
#: utils/dates.py:11
883
msgid "Sat"
884
msgstr "Cmt"
885

    
886
#: utils/dates.py:11
887
msgid "Sun"
888
msgstr "Paz"
889

    
890
#: utils/dates.py:18
891
msgid "January"
892
msgstr "Ocak"
893

    
894
#: utils/dates.py:18
895
msgid "February"
896
msgstr "Şubat"
897

    
898
#: utils/dates.py:18
899
msgid "March"
900
msgstr "Mart"
901

    
902
#: utils/dates.py:18
903
msgid "April"
904
msgstr "Nisan"
905

    
906
#: utils/dates.py:18
907
msgid "May"
908
msgstr "Mayıs"
909

    
910
#: utils/dates.py:18
911
msgid "June"
912
msgstr "Haziran"
913

    
914
#: utils/dates.py:19
915
msgid "July"
916
msgstr "Temmuz"
917

    
918
#: utils/dates.py:19
919
msgid "August"
920
msgstr "Ağustos"
921

    
922
#: utils/dates.py:19
923
msgid "September"
924
msgstr "Eylül"
925

    
926
#: utils/dates.py:19
927
msgid "October"
928
msgstr "Ekim"
929

    
930
#: utils/dates.py:19
931
msgid "November"
932
msgstr "Kasım"
933

    
934
#: utils/dates.py:20
935
msgid "December"
936
msgstr "Aralık"
937

    
938
#: utils/dates.py:23
939
msgid "jan"
940
msgstr "oca"
941

    
942
#: utils/dates.py:23
943
msgid "feb"
944
msgstr "şub"
945

    
946
#: utils/dates.py:23
947
msgid "mar"
948
msgstr "mar"
949

    
950
#: utils/dates.py:23
951
msgid "apr"
952
msgstr "nis"
953

    
954
#: utils/dates.py:23
955
msgid "may"
956
msgstr "may"
957

    
958
#: utils/dates.py:23
959
msgid "jun"
960
msgstr "haz"
961

    
962
#: utils/dates.py:24
963
msgid "jul"
964
msgstr "tem"
965

    
966
#: utils/dates.py:24
967
msgid "aug"
968
msgstr "ağu"
969

    
970
#: utils/dates.py:24
971
msgid "sep"
972
msgstr "eyl"
973

    
974
#: utils/dates.py:24
975
msgid "oct"
976
msgstr "eki"
977

    
978
#: utils/dates.py:24
979
msgid "nov"
980
msgstr "kas"
981

    
982
#: utils/dates.py:24
983
msgid "dec"
984
msgstr "ara"
985

    
986
#: utils/dates.py:31
987
msgctxt "abbrev. month"
988
msgid "Jan."
989
msgstr "Oca."
990

    
991
#: utils/dates.py:32
992
msgctxt "abbrev. month"
993
msgid "Feb."
994
msgstr "Şub."
995

    
996
#: utils/dates.py:33
997
msgctxt "abbrev. month"
998
msgid "March"
999
msgstr "Mart"
1000

    
1001
#: utils/dates.py:34
1002
msgctxt "abbrev. month"
1003
msgid "April"
1004
msgstr "Nisan"
1005

    
1006
#: utils/dates.py:35
1007
msgctxt "abbrev. month"
1008
msgid "May"
1009
msgstr "Mayıs"
1010

    
1011
#: utils/dates.py:36
1012
msgctxt "abbrev. month"
1013
msgid "June"
1014
msgstr "Haziran"
1015

    
1016
#: utils/dates.py:37
1017
msgctxt "abbrev. month"
1018
msgid "July"
1019
msgstr "Temmuz"
1020

    
1021
#: utils/dates.py:38
1022
msgctxt "abbrev. month"
1023
msgid "Aug."
1024
msgstr "Ağu."
1025

    
1026
#: utils/dates.py:39
1027
msgctxt "abbrev. month"
1028
msgid "Sept."
1029
msgstr "Eyl."
1030

    
1031
#: utils/dates.py:40
1032
msgctxt "abbrev. month"
1033
msgid "Oct."
1034
msgstr "Eki."
1035

    
1036
#: utils/dates.py:41
1037
msgctxt "abbrev. month"
1038
msgid "Nov."
1039
msgstr "Kas."
1040

    
1041
#: utils/dates.py:42
1042
msgctxt "abbrev. month"
1043
msgid "Dec."
1044
msgstr "Ara."
1045

    
1046
#: utils/dates.py:45
1047
msgctxt "alt. month"
1048
msgid "January"
1049
msgstr "Ocak"
1050

    
1051
#: utils/dates.py:46
1052
msgctxt "alt. month"
1053
msgid "February"
1054
msgstr "Şubat"
1055

    
1056
#: utils/dates.py:47
1057
msgctxt "alt. month"
1058
msgid "March"
1059
msgstr "Mart"
1060

    
1061
#: utils/dates.py:48
1062
msgctxt "alt. month"
1063
msgid "April"
1064
msgstr "Nisan"
1065

    
1066
#: utils/dates.py:49
1067
msgctxt "alt. month"
1068
msgid "May"
1069
msgstr "Mayıs"
1070

    
1071
#: utils/dates.py:50
1072
msgctxt "alt. month"
1073
msgid "June"
1074
msgstr "Haziran"
1075

    
1076
#: utils/dates.py:51
1077
msgctxt "alt. month"
1078
msgid "July"
1079
msgstr "Temmuz"
1080

    
1081
#: utils/dates.py:52
1082
msgctxt "alt. month"
1083
msgid "August"
1084
msgstr "Ağustos"
1085

    
1086
#: utils/dates.py:53
1087
msgctxt "alt. month"
1088
msgid "September"
1089
msgstr "Eylül"
1090

    
1091
#: utils/dates.py:54
1092
msgctxt "alt. month"
1093
msgid "October"
1094
msgstr "Ekim"
1095

    
1096
#: utils/dates.py:55
1097
msgctxt "alt. month"
1098
msgid "November"
1099
msgstr "Kasım"
1100

    
1101
#: utils/dates.py:56
1102
msgctxt "alt. month"
1103
msgid "December"
1104
msgstr "Aralık"
1105

    
1106
#: utils/text.py:65
1107
#, python-format
1108
msgctxt "String to return when truncating text"
1109
msgid "%(truncated_text)s..."
1110
msgstr "%(truncated_text)s..."
1111

    
1112
#: utils/text.py:234
1113
msgid "or"
1114
msgstr "ya da"
1115

    
1116
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1117
#: utils/text.py:251
1118
msgid ", "
1119
msgstr ", "
1120

    
1121
#: utils/timesince.py:20
1122
msgid "year"
1123
msgid_plural "years"
1124
msgstr[0] "yıl"
1125

    
1126
#: utils/timesince.py:21
1127
msgid "month"
1128
msgid_plural "months"
1129
msgstr[0] "ay"
1130

    
1131
#: utils/timesince.py:22
1132
msgid "week"
1133
msgid_plural "weeks"
1134
msgstr[0] "hafta"
1135

    
1136
#: utils/timesince.py:23
1137
msgid "day"
1138
msgid_plural "days"
1139
msgstr[0] "gün"
1140

    
1141
#: utils/timesince.py:24
1142
msgid "hour"
1143
msgid_plural "hours"
1144
msgstr[0] "saat"
1145

    
1146
#: utils/timesince.py:25
1147
msgid "minute"
1148
msgid_plural "minutes"
1149
msgstr[0] "dakika"
1150

    
1151
#: utils/timesince.py:41
1152
msgid "minutes"
1153
msgstr "dakika"
1154

    
1155
#: utils/timesince.py:46
1156
#, python-format
1157
msgid "%(number)d %(type)s"
1158
msgstr "%(number)d %(type)s"
1159

    
1160
#: utils/timesince.py:52
1161
#, python-format
1162
msgid ", %(number)d %(type)s"
1163
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1164

    
1165
#: views/static.py:52
1166
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1167
msgstr "Klasör indeksi görünümü kapalı."
1168

    
1169
#: views/static.py:54
1170
#, python-format
1171
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1172
msgstr "\"%(path)s\" yok"
1173

    
1174
#: views/static.py:95
1175
#, python-format
1176
msgid "Index of %(directory)s"
1177
msgstr "%(directory)s indeksi"
1178

    
1179
#: views/generic/create_update.py:121
1180
#, python-format
1181
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1182
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu."
1183

    
1184
#: views/generic/create_update.py:164
1185
#, python-format
1186
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1187
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
1188

    
1189
#: views/generic/create_update.py:207
1190
#, python-format
1191
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1192
msgstr "%(verbose_name)s silindi."
1193

    
1194
#: views/generic/dates.py:33
1195
msgid "No year specified"
1196
msgstr "Yıl bilgisi belirtilmedi"
1197

    
1198
#: views/generic/dates.py:58
1199
msgid "No month specified"
1200
msgstr "Ay bilgisi belirtilmedi"
1201

    
1202
#: views/generic/dates.py:99
1203
msgid "No day specified"
1204
msgstr "Gün bilgisi belirtilmedi"
1205

    
1206
#: views/generic/dates.py:138
1207
msgid "No week specified"
1208
msgstr "Hafta bilgisi belirtilmedi"
1209

    
1210
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1211
#, python-format
1212
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1213
msgstr "Mevcut %(verbose_name_plural)s kaydı bulunamadı"
1214

    
1215
#: views/generic/dates.py:467
1216
#, python-format
1217
msgid ""
1218
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1219
"allow_future is False."
1220
msgstr ""
1221
"Gelecek %(verbose_name_plural)s mevcut değil, çünkü %(class_name)s."
1222
"allow_future değeri False olarak tanımlıdır."
1223

    
1224
#: views/generic/dates.py:501
1225
#, python-format
1226
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1227
msgstr "Geçersiz tarih dizisi: '%(datestr)s', format: '%(format)s' "
1228

    
1229
#: views/generic/detail.py:51
1230
#, python-format
1231
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1232
msgstr "Sorguya uygun herhangi bir %(verbose_name)s bulunamadı"
1233

    
1234
#: views/generic/list.py:45
1235
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1236
msgstr "Sayfa 'sonuncu' değil, veya int'e çevirilemez."
1237

    
1238
#: views/generic/list.py:50
1239
#, python-format
1240
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1241
msgstr "Geçersiz sayfa (%(page_number)s)"
1242

    
1243
#: views/generic/list.py:117
1244
#, python-format
1245
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1246
msgstr "Liste boş ve '%(class_name)s.allow_empty' değeri False olarak tanımlı."