root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / pt / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (25.4 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011. |
6 |
# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
15 |
"language/pt/)\n" |
16 |
"Language: pt\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: conf/global_settings.py:48 |
23 |
msgid "Arabic" |
24 |
msgstr "Árabe" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:49 |
27 |
msgid "Azerbaijani" |
28 |
msgstr "Azerbaijano" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:50 |
31 |
msgid "Bulgarian" |
32 |
msgstr "Búlgaro" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:51 |
35 |
msgid "Bengali" |
36 |
msgstr "Bengalês" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:52 |
39 |
msgid "Bosnian" |
40 |
msgstr "Bósnio" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:53 |
43 |
msgid "Catalan" |
44 |
msgstr "Catalão" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:54 |
47 |
msgid "Czech" |
48 |
msgstr "Checo" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:55 |
51 |
msgid "Welsh" |
52 |
msgstr "Galês" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:56 |
55 |
msgid "Danish" |
56 |
msgstr "Dinamarquês" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:57 |
59 |
msgid "German" |
60 |
msgstr "Alemão" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:58 |
63 |
msgid "Greek" |
64 |
msgstr "Grego" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:59 |
67 |
msgid "English" |
68 |
msgstr "Inglês" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:60 |
71 |
msgid "British English" |
72 |
msgstr "Inglês Britânico" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:61 |
75 |
msgid "Esperanto" |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:62 |
79 |
msgid "Spanish" |
80 |
msgstr "Espanhol" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:63 |
83 |
msgid "Argentinian Spanish" |
84 |
msgstr "Espanhol Argentino" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:64 |
87 |
msgid "Mexican Spanish" |
88 |
msgstr "Espanhol mexicano" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:65 |
91 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
92 |
msgstr "" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:66 |
95 |
msgid "Estonian" |
96 |
msgstr "Estónio" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:67 |
99 |
msgid "Basque" |
100 |
msgstr "Basco" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:68 |
103 |
msgid "Persian" |
104 |
msgstr "Persa" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:69 |
107 |
msgid "Finnish" |
108 |
msgstr "Filandês" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:70 |
111 |
msgid "French" |
112 |
msgstr "Francês" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:71 |
115 |
msgid "Frisian" |
116 |
msgstr "Frisão" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:72 |
119 |
msgid "Irish" |
120 |
msgstr "Irlandês" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:73 |
123 |
msgid "Galician" |
124 |
msgstr "Galaciano" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:74 |
127 |
msgid "Hebrew" |
128 |
msgstr "Hebraico" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:75 |
131 |
msgid "Hindi" |
132 |
msgstr "Hindi" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:76 |
135 |
msgid "Croatian" |
136 |
msgstr "Croata" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:77 |
139 |
msgid "Hungarian" |
140 |
msgstr "Húngaro" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:78 |
143 |
msgid "Indonesian" |
144 |
msgstr "Indonésio" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:79 |
147 |
msgid "Icelandic" |
148 |
msgstr "Islandês" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:80 |
151 |
msgid "Italian" |
152 |
msgstr "Italiano" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:81 |
155 |
msgid "Japanese" |
156 |
msgstr "Japonês" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:82 |
159 |
msgid "Georgian" |
160 |
msgstr "Georgiano" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:83 |
163 |
msgid "Kazakh" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:84 |
167 |
msgid "Khmer" |
168 |
msgstr "Khmer" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:85 |
171 |
msgid "Kannada" |
172 |
msgstr "Canarês" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:86 |
175 |
msgid "Korean" |
176 |
msgstr "Coreano" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:87 |
179 |
msgid "Lithuanian" |
180 |
msgstr "Lituano" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:88 |
183 |
msgid "Latvian" |
184 |
msgstr "Letão" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:89 |
187 |
msgid "Macedonian" |
188 |
msgstr "Macedónio" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:90 |
191 |
msgid "Malayalam" |
192 |
msgstr "Malaiala" |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:91 |
195 |
msgid "Mongolian" |
196 |
msgstr "Mongol" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:92 |
199 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
200 |
msgstr "Norueguês (Bokmål)" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:93 |
203 |
msgid "Nepali" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:94 |
207 |
msgid "Dutch" |
208 |
msgstr "Holandês" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:95 |
211 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
212 |
msgstr "Norueguês (Nynors)" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:96 |
215 |
msgid "Punjabi" |
216 |
msgstr "Panjabi" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:97 |
219 |
msgid "Polish" |
220 |
msgstr "Polaco" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:98 |
223 |
msgid "Portuguese" |
224 |
msgstr "Português" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:99 |
227 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
228 |
msgstr "Português Brasileiro" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:100 |
231 |
msgid "Romanian" |
232 |
msgstr "Romeno" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:101 |
235 |
msgid "Russian" |
236 |
msgstr "Russo" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:102 |
239 |
msgid "Slovak" |
240 |
msgstr "Eslovaco" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:103 |
243 |
msgid "Slovenian" |
244 |
msgstr "Esloveno" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:104 |
247 |
msgid "Albanian" |
248 |
msgstr "Albanês" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:105 |
251 |
msgid "Serbian" |
252 |
msgstr "Sérvio" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:106 |
255 |
msgid "Serbian Latin" |
256 |
msgstr "Sérvio Latim" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:107 |
259 |
msgid "Swedish" |
260 |
msgstr "Sueco" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:108 |
263 |
msgid "Swahili" |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:109 |
267 |
msgid "Tamil" |
268 |
msgstr "Tamil" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:110 |
271 |
msgid "Telugu" |
272 |
msgstr "Telugu" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:111 |
275 |
msgid "Thai" |
276 |
msgstr "Thai" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:112 |
279 |
msgid "Turkish" |
280 |
msgstr "Turco" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:113 |
283 |
msgid "Tatar" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:114 |
287 |
msgid "Ukrainian" |
288 |
msgstr "Ucraniano" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:115 |
291 |
msgid "Urdu" |
292 |
msgstr "Urdu" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:116 |
295 |
msgid "Vietnamese" |
296 |
msgstr "Vietnamita" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:117 |
299 |
msgid "Simplified Chinese" |
300 |
msgstr "Chinês Simplificado" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:118 |
303 |
msgid "Traditional Chinese" |
304 |
msgstr "Chinês Tradicional" |
305 |
|
306 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
307 |
msgid "Enter a valid value." |
308 |
msgstr "Introduza um valor válido." |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
311 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
312 |
msgstr "Este URL é link quebrado." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
315 |
msgid "Enter a valid URL." |
316 |
msgstr "Introduza um URL válido." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
319 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
320 |
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
323 |
msgid "" |
324 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." |
327 |
|
328 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
329 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
330 |
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." |
331 |
|
332 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
333 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
334 |
msgstr "" |
335 |
|
336 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
337 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
338 |
msgstr "" |
339 |
|
340 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
341 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
342 |
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." |
343 |
|
344 |
#: core/validators.py:215 |
345 |
#, python-format |
346 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
347 |
msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)." |
348 |
|
349 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
350 |
#, python-format |
351 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
352 |
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." |
353 |
|
354 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
355 |
#, python-format |
356 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
357 |
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." |
358 |
|
359 |
#: core/validators.py:244 |
360 |
#, python-format |
361 |
msgid "" |
362 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
363 |
"%(show_value)d)." |
364 |
msgstr "" |
365 |
"Garanta que este valor tem no mínimo %(limit_value)d carateres (tem " |
366 |
"%(show_value)d)." |
367 |
|
368 |
#: core/validators.py:250 |
369 |
#, python-format |
370 |
msgid "" |
371 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
372 |
"%(show_value)d)." |
373 |
msgstr "" |
374 |
"Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d carateres (tem " |
375 |
"%(show_value)d)." |
376 |
|
377 |
#: db/models/base.py:764 |
378 |
#, python-format |
379 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
380 |
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
383 |
msgid "and" |
384 |
msgstr "e" |
385 |
|
386 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
387 |
#, python-format |
388 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
389 |
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." |
390 |
|
391 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
392 |
#, python-format |
393 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
394 |
msgstr "O valor %r não é uma opção válida." |
395 |
|
396 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
397 |
msgid "This field cannot be null." |
398 |
msgstr "Este campo não pode ser nulo." |
399 |
|
400 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
401 |
msgid "This field cannot be blank." |
402 |
msgstr "Este campo não pode ser vazio." |
403 |
|
404 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
405 |
#, python-format |
406 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
407 |
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s" |
408 |
|
409 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
410 |
msgid "Integer" |
411 |
msgstr "Inteiro" |
412 |
|
413 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
414 |
#, python-format |
415 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
416 |
msgstr "" |
417 |
|
418 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
421 |
msgstr "" |
422 |
|
423 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
424 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
425 |
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" |
426 |
|
427 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
428 |
#, python-format |
429 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
430 |
msgstr "String (até %(max_length)s)" |
431 |
|
432 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
433 |
msgid "Comma-separated integers" |
434 |
msgstr "Inteiros separados por virgula" |
435 |
|
436 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
437 |
#, python-format |
438 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
439 |
msgstr "" |
440 |
|
441 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "" |
444 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
445 |
msgstr "" |
446 |
|
447 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
448 |
msgid "Date (without time)" |
449 |
msgstr "Data (sem hora)" |
450 |
|
451 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
452 |
#, python-format |
453 |
msgid "" |
454 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
455 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
456 |
msgstr "" |
457 |
|
458 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
459 |
#, python-format |
460 |
msgid "" |
461 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
462 |
"it is an invalid date/time." |
463 |
msgstr "" |
464 |
|
465 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
466 |
msgid "Date (with time)" |
467 |
msgstr "Data (com hora)" |
468 |
|
469 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
470 |
#, python-format |
471 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
472 |
msgstr "" |
473 |
|
474 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
475 |
msgid "Decimal number" |
476 |
msgstr "Número décimal" |
477 |
|
478 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
479 |
msgid "E-mail address" |
480 |
msgstr "Endereço de e-mail" |
481 |
|
482 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
483 |
msgid "File path" |
484 |
msgstr "Caminho do ficheiro" |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
487 |
#, python-format |
488 |
msgid "'%s' value must be a float." |
489 |
msgstr "" |
490 |
|
491 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
492 |
msgid "Floating point number" |
493 |
msgstr "Número em vírgula flutuante" |
494 |
|
495 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
496 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
497 |
msgstr "Inteiro grande (8 byte)" |
498 |
|
499 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
500 |
msgid "IPv4 address" |
501 |
msgstr "" |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
504 |
msgid "IP address" |
505 |
msgstr "Endereço IP" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
508 |
#, python-format |
509 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
510 |
msgstr "" |
511 |
|
512 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
513 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
514 |
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)" |
515 |
|
516 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
517 |
msgid "Positive integer" |
518 |
msgstr "" |
519 |
|
520 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
521 |
msgid "Positive small integer" |
522 |
msgstr "" |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
525 |
#, python-format |
526 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
527 |
msgstr "" |
528 |
|
529 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
530 |
msgid "Small integer" |
531 |
msgstr "" |
532 |
|
533 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
534 |
msgid "Text" |
535 |
msgstr "Texto" |
536 |
|
537 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
538 |
#, python-format |
539 |
msgid "" |
540 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
541 |
msgstr "" |
542 |
|
543 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
544 |
#, python-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
547 |
"time." |
548 |
msgstr "" |
549 |
|
550 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
551 |
msgid "Time" |
552 |
msgstr "Hora" |
553 |
|
554 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
555 |
msgid "URL" |
556 |
msgstr "URL" |
557 |
|
558 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
559 |
msgid "File" |
560 |
msgstr "" |
561 |
|
562 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
563 |
msgid "Image" |
564 |
msgstr "" |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
567 |
#, python-format |
568 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
569 |
msgstr "O modelo %(model)s com a chave primária %(pk)r não existe." |
570 |
|
571 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
572 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
573 |
msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)" |
574 |
|
575 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
576 |
msgid "One-to-one relationship" |
577 |
msgstr "Relação de um-para-um" |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
580 |
msgid "Many-to-many relationship" |
581 |
msgstr "Relação de muitos-para-muitos" |
582 |
|
583 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
584 |
msgid "" |
585 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
586 |
msgstr "" |
587 |
"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para selecionar " |
588 |
"mais do que um." |
589 |
|
590 |
#: forms/fields.py:50 |
591 |
msgid "This field is required." |
592 |
msgstr "Este campo é obrigatório." |
593 |
|
594 |
#: forms/fields.py:208 |
595 |
msgid "Enter a whole number." |
596 |
msgstr "Introduza um número inteiro." |
597 |
|
598 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
599 |
msgid "Enter a number." |
600 |
msgstr "Introduza um número." |
601 |
|
602 |
#: forms/fields.py:264 |
603 |
#, python-format |
604 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
605 |
msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos." |
606 |
|
607 |
#: forms/fields.py:265 |
608 |
#, python-format |
609 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
610 |
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas decimais." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:266 |
613 |
#, python-format |
614 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
615 |
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s dígitos antes do ponto decimal." |
616 |
|
617 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
618 |
msgid "Enter a valid date." |
619 |
msgstr "Introduza uma data válida." |
620 |
|
621 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
622 |
msgid "Enter a valid time." |
623 |
msgstr "Introduza uma hora válida." |
624 |
|
625 |
#: forms/fields.py:409 |
626 |
msgid "Enter a valid date/time." |
627 |
msgstr "Introduza uma data/hora válida." |
628 |
|
629 |
#: forms/fields.py:485 |
630 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
631 |
msgstr "" |
632 |
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." |
633 |
|
634 |
#: forms/fields.py:486 |
635 |
msgid "No file was submitted." |
636 |
msgstr "Nenhum ficheiro submetido." |
637 |
|
638 |
#: forms/fields.py:487 |
639 |
msgid "The submitted file is empty." |
640 |
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." |
641 |
|
642 |
#: forms/fields.py:488 |
643 |
#, python-format |
644 |
msgid "" |
645 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
646 |
msgstr "" |
647 |
"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d carateres (tem " |
648 |
"%(length)d)." |
649 |
|
650 |
#: forms/fields.py:489 |
651 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
652 |
msgstr "" |
653 |
"Por favor, submeta um ficheiro ou remova a seleção da caixa, não ambos." |
654 |
|
655 |
#: forms/fields.py:544 |
656 |
msgid "" |
657 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
658 |
"corrupted image." |
659 |
msgstr "" |
660 |
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem " |
661 |
"ou está corrompido." |
662 |
|
663 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
664 |
#, python-format |
665 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
666 |
msgstr "" |
667 |
"Selecione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis." |
668 |
|
669 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
670 |
msgid "Enter a list of values." |
671 |
msgstr "Introduza uma lista de valores." |
672 |
|
673 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
674 |
msgid "Order" |
675 |
msgstr "Ordem" |
676 |
|
677 |
#: forms/formsets.py:321 |
678 |
msgid "Delete" |
679 |
msgstr "Remover" |
680 |
|
681 |
#: forms/models.py:571 |
682 |
#, python-format |
683 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
684 |
msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s." |
685 |
|
686 |
#: forms/models.py:575 |
687 |
#, python-format |
688 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
689 |
msgstr "" |
690 |
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único." |
691 |
|
692 |
#: forms/models.py:581 |
693 |
#, python-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
696 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
697 |
msgstr "" |
698 |
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único " |
699 |
"para o %(lookup)s em %(date_field)s.\"" |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:589 |
702 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
703 |
msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo." |
704 |
|
705 |
#: forms/models.py:849 |
706 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
707 |
msgstr "" |
708 |
"A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância " |
709 |
"pai." |
710 |
|
711 |
#: forms/models.py:910 |
712 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
713 |
msgstr "" |
714 |
"Selecione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis." |
715 |
|
716 |
#: forms/models.py:1000 |
717 |
#, python-format |
718 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
719 |
msgstr "Selecione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis." |
720 |
|
721 |
#: forms/models.py:1002 |
722 |
#, python-format |
723 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
724 |
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." |
725 |
|
726 |
#: forms/util.py:70 |
727 |
#, python-format |
728 |
msgid "" |
729 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
730 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
731 |
msgstr "" |
732 |
|
733 |
#: forms/widgets.py:325 |
734 |
msgid "Currently" |
735 |
msgstr "Atualmente" |
736 |
|
737 |
#: forms/widgets.py:326 |
738 |
msgid "Change" |
739 |
msgstr "Modificar" |
740 |
|
741 |
#: forms/widgets.py:327 |
742 |
msgid "Clear" |
743 |
msgstr "Limpar" |
744 |
|
745 |
#: forms/widgets.py:582 |
746 |
msgid "Unknown" |
747 |
msgstr "Desconhecido" |
748 |
|
749 |
#: forms/widgets.py:583 |
750 |
msgid "Yes" |
751 |
msgstr "Sim" |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:584 |
754 |
msgid "No" |
755 |
msgstr "Não" |
756 |
|
757 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
758 |
msgid "yes,no,maybe" |
759 |
msgstr "sim,não,talvez" |
760 |
|
761 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
762 |
#, python-format |
763 |
msgid "%(size)d byte" |
764 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
765 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
766 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
767 |
|
768 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
769 |
#, python-format |
770 |
msgid "%s KB" |
771 |
msgstr "%s KB" |
772 |
|
773 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
774 |
#, python-format |
775 |
msgid "%s MB" |
776 |
msgstr "%s MB" |
777 |
|
778 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
779 |
#, python-format |
780 |
msgid "%s GB" |
781 |
msgstr "%s GB" |
782 |
|
783 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
784 |
#, python-format |
785 |
msgid "%s TB" |
786 |
msgstr "%s TB" |
787 |
|
788 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "%s PB" |
791 |
msgstr "%s PB" |
792 |
|
793 |
#: utils/dateformat.py:45 |
794 |
msgid "p.m." |
795 |
msgstr "p.m." |
796 |
|
797 |
#: utils/dateformat.py:46 |
798 |
msgid "a.m." |
799 |
msgstr "a.m." |
800 |
|
801 |
#: utils/dateformat.py:51 |
802 |
msgid "PM" |
803 |
msgstr "PM" |
804 |
|
805 |
#: utils/dateformat.py:52 |
806 |
msgid "AM" |
807 |
msgstr "AM" |
808 |
|
809 |
#: utils/dateformat.py:101 |
810 |
msgid "midnight" |
811 |
msgstr "meia-noite" |
812 |
|
813 |
#: utils/dateformat.py:103 |
814 |
msgid "noon" |
815 |
msgstr "meio-dia" |
816 |
|
817 |
#: utils/dates.py:6 |
818 |
msgid "Monday" |
819 |
msgstr "Segunda-feira" |
820 |
|
821 |
#: utils/dates.py:6 |
822 |
msgid "Tuesday" |
823 |
msgstr "Terça-feira" |
824 |
|
825 |
#: utils/dates.py:6 |
826 |
msgid "Wednesday" |
827 |
msgstr "Quarta-feira" |
828 |
|
829 |
#: utils/dates.py:6 |
830 |
msgid "Thursday" |
831 |
msgstr "Quinta-feira" |
832 |
|
833 |
#: utils/dates.py:6 |
834 |
msgid "Friday" |
835 |
msgstr "Sexta-feira" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:7 |
838 |
msgid "Saturday" |
839 |
msgstr "Sábado" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:7 |
842 |
msgid "Sunday" |
843 |
msgstr "Domingo" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:10 |
846 |
msgid "Mon" |
847 |
msgstr "Seg" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:10 |
850 |
msgid "Tue" |
851 |
msgstr "Ter" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:10 |
854 |
msgid "Wed" |
855 |
msgstr "Qua" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:10 |
858 |
msgid "Thu" |
859 |
msgstr "Qui" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:10 |
862 |
msgid "Fri" |
863 |
msgstr "Sex" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:11 |
866 |
msgid "Sat" |
867 |
msgstr "Sáb" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:11 |
870 |
msgid "Sun" |
871 |
msgstr "Dom" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:18 |
874 |
msgid "January" |
875 |
msgstr "Janeiro" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:18 |
878 |
msgid "February" |
879 |
msgstr "Fevereiro" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:18 |
882 |
msgid "March" |
883 |
msgstr "Março" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:18 |
886 |
msgid "April" |
887 |
msgstr "Abril" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:18 |
890 |
msgid "May" |
891 |
msgstr "Maio" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:18 |
894 |
msgid "June" |
895 |
msgstr "Junho" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:19 |
898 |
msgid "July" |
899 |
msgstr "Julho" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:19 |
902 |
msgid "August" |
903 |
msgstr "Agosto" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:19 |
906 |
msgid "September" |
907 |
msgstr "Setembro" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:19 |
910 |
msgid "October" |
911 |
msgstr "Outubro" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:19 |
914 |
msgid "November" |
915 |
msgstr "Novembro" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:20 |
918 |
msgid "December" |
919 |
msgstr "Dezembro" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:23 |
922 |
msgid "jan" |
923 |
msgstr "jan" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:23 |
926 |
msgid "feb" |
927 |
msgstr "fev" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:23 |
930 |
msgid "mar" |
931 |
msgstr "mar" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:23 |
934 |
msgid "apr" |
935 |
msgstr "abr" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:23 |
938 |
msgid "may" |
939 |
msgstr "mai" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:23 |
942 |
msgid "jun" |
943 |
msgstr "jun" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:24 |
946 |
msgid "jul" |
947 |
msgstr "jul" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:24 |
950 |
msgid "aug" |
951 |
msgstr "ago" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:24 |
954 |
msgid "sep" |
955 |
msgstr "set" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:24 |
958 |
msgid "oct" |
959 |
msgstr "out" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:24 |
962 |
msgid "nov" |
963 |
msgstr "nov" |
964 |
|
965 |
#: utils/dates.py:24 |
966 |
msgid "dec" |
967 |
msgstr "dez" |
968 |
|
969 |
#: utils/dates.py:31 |
970 |
msgctxt "abbrev. month" |
971 |
msgid "Jan." |
972 |
msgstr "Jan." |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:32 |
975 |
msgctxt "abbrev. month" |
976 |
msgid "Feb." |
977 |
msgstr "Fev." |
978 |
|
979 |
#: utils/dates.py:33 |
980 |
msgctxt "abbrev. month" |
981 |
msgid "March" |
982 |
msgstr "Março" |
983 |
|
984 |
#: utils/dates.py:34 |
985 |
msgctxt "abbrev. month" |
986 |
msgid "April" |
987 |
msgstr "Abril" |
988 |
|
989 |
#: utils/dates.py:35 |
990 |
msgctxt "abbrev. month" |
991 |
msgid "May" |
992 |
msgstr "Maio" |
993 |
|
994 |
#: utils/dates.py:36 |
995 |
msgctxt "abbrev. month" |
996 |
msgid "June" |
997 |
msgstr "Jun." |
998 |
|
999 |
#: utils/dates.py:37 |
1000 |
msgctxt "abbrev. month" |
1001 |
msgid "July" |
1002 |
msgstr "Jul." |
1003 |
|
1004 |
#: utils/dates.py:38 |
1005 |
msgctxt "abbrev. month" |
1006 |
msgid "Aug." |
1007 |
msgstr "Ago." |
1008 |
|
1009 |
#: utils/dates.py:39 |
1010 |
msgctxt "abbrev. month" |
1011 |
msgid "Sept." |
1012 |
msgstr "Set." |
1013 |
|
1014 |
#: utils/dates.py:40 |
1015 |
msgctxt "abbrev. month" |
1016 |
msgid "Oct." |
1017 |
msgstr "Out." |
1018 |
|
1019 |
#: utils/dates.py:41 |
1020 |
msgctxt "abbrev. month" |
1021 |
msgid "Nov." |
1022 |
msgstr "Nov." |
1023 |
|
1024 |
#: utils/dates.py:42 |
1025 |
msgctxt "abbrev. month" |
1026 |
msgid "Dec." |
1027 |
msgstr "Dez." |
1028 |
|
1029 |
#: utils/dates.py:45 |
1030 |
msgctxt "alt. month" |
1031 |
msgid "January" |
1032 |
msgstr "Janeiro" |
1033 |
|
1034 |
#: utils/dates.py:46 |
1035 |
msgctxt "alt. month" |
1036 |
msgid "February" |
1037 |
msgstr "Fevereiro" |
1038 |
|
1039 |
#: utils/dates.py:47 |
1040 |
msgctxt "alt. month" |
1041 |
msgid "March" |
1042 |
msgstr "Março" |
1043 |
|
1044 |
#: utils/dates.py:48 |
1045 |
msgctxt "alt. month" |
1046 |
msgid "April" |
1047 |
msgstr "Abril" |
1048 |
|
1049 |
#: utils/dates.py:49 |
1050 |
msgctxt "alt. month" |
1051 |
msgid "May" |
1052 |
msgstr "Maio" |
1053 |
|
1054 |
#: utils/dates.py:50 |
1055 |
msgctxt "alt. month" |
1056 |
msgid "June" |
1057 |
msgstr "Junho" |
1058 |
|
1059 |
#: utils/dates.py:51 |
1060 |
msgctxt "alt. month" |
1061 |
msgid "July" |
1062 |
msgstr "Julho" |
1063 |
|
1064 |
#: utils/dates.py:52 |
1065 |
msgctxt "alt. month" |
1066 |
msgid "August" |
1067 |
msgstr "Agosto" |
1068 |
|
1069 |
#: utils/dates.py:53 |
1070 |
msgctxt "alt. month" |
1071 |
msgid "September" |
1072 |
msgstr "Setembro" |
1073 |
|
1074 |
#: utils/dates.py:54 |
1075 |
msgctxt "alt. month" |
1076 |
msgid "October" |
1077 |
msgstr "Outubro" |
1078 |
|
1079 |
#: utils/dates.py:55 |
1080 |
msgctxt "alt. month" |
1081 |
msgid "November" |
1082 |
msgstr "Novembro" |
1083 |
|
1084 |
#: utils/dates.py:56 |
1085 |
msgctxt "alt. month" |
1086 |
msgid "December" |
1087 |
msgstr "Dezembro" |
1088 |
|
1089 |
#: utils/text.py:65 |
1090 |
#, python-format |
1091 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1092 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1093 |
msgstr "" |
1094 |
|
1095 |
#: utils/text.py:234 |
1096 |
msgid "or" |
1097 |
msgstr "ou" |
1098 |
|
1099 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1100 |
#: utils/text.py:251 |
1101 |
msgid ", " |
1102 |
msgstr ", " |
1103 |
|
1104 |
#: utils/timesince.py:20 |
1105 |
msgid "year" |
1106 |
msgid_plural "years" |
1107 |
msgstr[0] "ano" |
1108 |
msgstr[1] "anos" |
1109 |
|
1110 |
#: utils/timesince.py:21 |
1111 |
msgid "month" |
1112 |
msgid_plural "months" |
1113 |
msgstr[0] "mês" |
1114 |
msgstr[1] "meses" |
1115 |
|
1116 |
#: utils/timesince.py:22 |
1117 |
msgid "week" |
1118 |
msgid_plural "weeks" |
1119 |
msgstr[0] "semana" |
1120 |
msgstr[1] "semanas" |
1121 |
|
1122 |
#: utils/timesince.py:23 |
1123 |
msgid "day" |
1124 |
msgid_plural "days" |
1125 |
msgstr[0] "dia" |
1126 |
msgstr[1] "dias" |
1127 |
|
1128 |
#: utils/timesince.py:24 |
1129 |
msgid "hour" |
1130 |
msgid_plural "hours" |
1131 |
msgstr[0] "hora" |
1132 |
msgstr[1] "horas" |
1133 |
|
1134 |
#: utils/timesince.py:25 |
1135 |
msgid "minute" |
1136 |
msgid_plural "minutes" |
1137 |
msgstr[0] "minuto" |
1138 |
msgstr[1] "minutos" |
1139 |
|
1140 |
#: utils/timesince.py:41 |
1141 |
msgid "minutes" |
1142 |
msgstr "minutos" |
1143 |
|
1144 |
#: utils/timesince.py:46 |
1145 |
#, python-format |
1146 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1147 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1148 |
|
1149 |
#: utils/timesince.py:52 |
1150 |
#, python-format |
1151 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1152 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1153 |
|
1154 |
#: views/static.py:52 |
1155 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1156 |
msgstr "" |
1157 |
|
1158 |
#: views/static.py:54 |
1159 |
#, python-format |
1160 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1161 |
msgstr "" |
1162 |
|
1163 |
#: views/static.py:95 |
1164 |
#, python-format |
1165 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1166 |
msgstr "" |
1167 |
|
1168 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1169 |
#, python-format |
1170 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1171 |
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso." |
1172 |
|
1173 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1174 |
#, python-format |
1175 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1176 |
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado(a) com sucesso." |
1177 |
|
1178 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1179 |
#, python-format |
1180 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1181 |
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)." |
1182 |
|
1183 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1184 |
msgid "No year specified" |
1185 |
msgstr "Nenhum ano especificado" |
1186 |
|
1187 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1188 |
msgid "No month specified" |
1189 |
msgstr "Nenhum mês especificado" |
1190 |
|
1191 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1192 |
msgid "No day specified" |
1193 |
msgstr "Nenhum dia especificado" |
1194 |
|
1195 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1196 |
msgid "No week specified" |
1197 |
msgstr "Nenhuma semana especificado" |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1200 |
#, python-format |
1201 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1202 |
msgstr "Nenhum %(verbose_name_plural)s disponível" |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1205 |
#, python-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1208 |
"allow_future is False." |
1209 |
msgstr "" |
1210 |
"%(verbose_name_plural)s futuros indisponíveis porque %(class_name)s." |
1211 |
"allow_future é False." |
1212 |
|
1213 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1214 |
#, python-format |
1215 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1216 |
msgstr "Data inválida '%(datestr)s' formato '%(format)s'" |
1217 |
|
1218 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1219 |
#, python-format |
1220 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1221 |
msgstr "Nenhum %(verbose_name)s de acordo com a procura." |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/list.py:45 |
1224 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1225 |
msgstr "Página não é 'última' ou não é possível converter para um inteiro." |
1226 |
|
1227 |
#: views/generic/list.py:50 |
1228 |
#, python-format |
1229 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1230 |
msgstr "Página inválida (%(page_number)s)" |
1231 |
|
1232 |
#: views/generic/list.py:117 |
1233 |
#, python-format |
1234 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1235 |
msgstr "Lista vazia e '%(class_name)s.allow_empty' é False." |