root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (27.5 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011. |
5 |
# <angular.circle@gmail.com>, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012. |
8 |
# konryd <konryd@gmail.com>, 2011. |
9 |
# Łukasz Rekucki <lrekucki@gmail.com>, 2011. |
10 |
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012. |
11 |
msgid "" |
12 |
msgstr "" |
13 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n" |
16 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:04+0000\n" |
17 |
"Last-Translator: angularcircle <angular.circle@gmail.com>\n" |
18 |
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
19 |
"pl/)\n" |
20 |
"Language: pl\n" |
21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
22 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
25 |
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
26 |
|
27 |
#: conf/global_settings.py:48 |
28 |
msgid "Arabic" |
29 |
msgstr "arabski" |
30 |
|
31 |
#: conf/global_settings.py:49 |
32 |
msgid "Azerbaijani" |
33 |
msgstr "azerski" |
34 |
|
35 |
#: conf/global_settings.py:50 |
36 |
msgid "Bulgarian" |
37 |
msgstr "bułgarski" |
38 |
|
39 |
#: conf/global_settings.py:51 |
40 |
msgid "Bengali" |
41 |
msgstr "bengalski" |
42 |
|
43 |
#: conf/global_settings.py:52 |
44 |
msgid "Bosnian" |
45 |
msgstr "bośniacki" |
46 |
|
47 |
#: conf/global_settings.py:53 |
48 |
msgid "Catalan" |
49 |
msgstr "kataloński" |
50 |
|
51 |
#: conf/global_settings.py:54 |
52 |
msgid "Czech" |
53 |
msgstr "czeski" |
54 |
|
55 |
#: conf/global_settings.py:55 |
56 |
msgid "Welsh" |
57 |
msgstr "walijski" |
58 |
|
59 |
#: conf/global_settings.py:56 |
60 |
msgid "Danish" |
61 |
msgstr "duński" |
62 |
|
63 |
#: conf/global_settings.py:57 |
64 |
msgid "German" |
65 |
msgstr "niemiecki" |
66 |
|
67 |
#: conf/global_settings.py:58 |
68 |
msgid "Greek" |
69 |
msgstr "grecki" |
70 |
|
71 |
#: conf/global_settings.py:59 |
72 |
msgid "English" |
73 |
msgstr "angielski" |
74 |
|
75 |
#: conf/global_settings.py:60 |
76 |
msgid "British English" |
77 |
msgstr "angielski brytyjski" |
78 |
|
79 |
#: conf/global_settings.py:61 |
80 |
msgid "Esperanto" |
81 |
msgstr "" |
82 |
|
83 |
#: conf/global_settings.py:62 |
84 |
msgid "Spanish" |
85 |
msgstr "hiszpański" |
86 |
|
87 |
#: conf/global_settings.py:63 |
88 |
msgid "Argentinian Spanish" |
89 |
msgstr "hiszpański argentyński" |
90 |
|
91 |
#: conf/global_settings.py:64 |
92 |
msgid "Mexican Spanish" |
93 |
msgstr "hiszpański meksykański" |
94 |
|
95 |
#: conf/global_settings.py:65 |
96 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
97 |
msgstr "hiszpański nikaraguański" |
98 |
|
99 |
#: conf/global_settings.py:66 |
100 |
msgid "Estonian" |
101 |
msgstr "estoński" |
102 |
|
103 |
#: conf/global_settings.py:67 |
104 |
msgid "Basque" |
105 |
msgstr "baskijski" |
106 |
|
107 |
#: conf/global_settings.py:68 |
108 |
msgid "Persian" |
109 |
msgstr "perski" |
110 |
|
111 |
#: conf/global_settings.py:69 |
112 |
msgid "Finnish" |
113 |
msgstr "fiński" |
114 |
|
115 |
#: conf/global_settings.py:70 |
116 |
msgid "French" |
117 |
msgstr "francuski" |
118 |
|
119 |
#: conf/global_settings.py:71 |
120 |
msgid "Frisian" |
121 |
msgstr "fryzyjski" |
122 |
|
123 |
#: conf/global_settings.py:72 |
124 |
msgid "Irish" |
125 |
msgstr "irlandzki" |
126 |
|
127 |
#: conf/global_settings.py:73 |
128 |
msgid "Galician" |
129 |
msgstr "galicyjski" |
130 |
|
131 |
#: conf/global_settings.py:74 |
132 |
msgid "Hebrew" |
133 |
msgstr "hebrajski" |
134 |
|
135 |
#: conf/global_settings.py:75 |
136 |
msgid "Hindi" |
137 |
msgstr "hindi" |
138 |
|
139 |
#: conf/global_settings.py:76 |
140 |
msgid "Croatian" |
141 |
msgstr "chorwacki" |
142 |
|
143 |
#: conf/global_settings.py:77 |
144 |
msgid "Hungarian" |
145 |
msgstr "węgierski" |
146 |
|
147 |
#: conf/global_settings.py:78 |
148 |
msgid "Indonesian" |
149 |
msgstr "indonezyjski" |
150 |
|
151 |
#: conf/global_settings.py:79 |
152 |
msgid "Icelandic" |
153 |
msgstr "islandzki" |
154 |
|
155 |
#: conf/global_settings.py:80 |
156 |
msgid "Italian" |
157 |
msgstr "włoski" |
158 |
|
159 |
#: conf/global_settings.py:81 |
160 |
msgid "Japanese" |
161 |
msgstr "japoński" |
162 |
|
163 |
#: conf/global_settings.py:82 |
164 |
msgid "Georgian" |
165 |
msgstr "gruziński" |
166 |
|
167 |
#: conf/global_settings.py:83 |
168 |
msgid "Kazakh" |
169 |
msgstr "" |
170 |
|
171 |
#: conf/global_settings.py:84 |
172 |
msgid "Khmer" |
173 |
msgstr "khmerski" |
174 |
|
175 |
#: conf/global_settings.py:85 |
176 |
msgid "Kannada" |
177 |
msgstr "kannada" |
178 |
|
179 |
#: conf/global_settings.py:86 |
180 |
msgid "Korean" |
181 |
msgstr "koreański" |
182 |
|
183 |
#: conf/global_settings.py:87 |
184 |
msgid "Lithuanian" |
185 |
msgstr "litewski" |
186 |
|
187 |
#: conf/global_settings.py:88 |
188 |
msgid "Latvian" |
189 |
msgstr "łotewski" |
190 |
|
191 |
#: conf/global_settings.py:89 |
192 |
msgid "Macedonian" |
193 |
msgstr "macedoński" |
194 |
|
195 |
#: conf/global_settings.py:90 |
196 |
msgid "Malayalam" |
197 |
msgstr "malajski" |
198 |
|
199 |
#: conf/global_settings.py:91 |
200 |
msgid "Mongolian" |
201 |
msgstr "mongolski" |
202 |
|
203 |
#: conf/global_settings.py:92 |
204 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
205 |
msgstr "norweski (Bokmal)" |
206 |
|
207 |
#: conf/global_settings.py:93 |
208 |
msgid "Nepali" |
209 |
msgstr "" |
210 |
|
211 |
#: conf/global_settings.py:94 |
212 |
msgid "Dutch" |
213 |
msgstr "holenderski" |
214 |
|
215 |
#: conf/global_settings.py:95 |
216 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
217 |
msgstr "norweski (Nynorsk)" |
218 |
|
219 |
#: conf/global_settings.py:96 |
220 |
msgid "Punjabi" |
221 |
msgstr "pendżabski" |
222 |
|
223 |
#: conf/global_settings.py:97 |
224 |
msgid "Polish" |
225 |
msgstr "polski" |
226 |
|
227 |
#: conf/global_settings.py:98 |
228 |
msgid "Portuguese" |
229 |
msgstr "portugalski" |
230 |
|
231 |
#: conf/global_settings.py:99 |
232 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
233 |
msgstr "brazylijski portugalski" |
234 |
|
235 |
#: conf/global_settings.py:100 |
236 |
msgid "Romanian" |
237 |
msgstr "rumuński" |
238 |
|
239 |
#: conf/global_settings.py:101 |
240 |
msgid "Russian" |
241 |
msgstr "rosyjski" |
242 |
|
243 |
#: conf/global_settings.py:102 |
244 |
msgid "Slovak" |
245 |
msgstr "słowacki" |
246 |
|
247 |
#: conf/global_settings.py:103 |
248 |
msgid "Slovenian" |
249 |
msgstr "słoweński" |
250 |
|
251 |
#: conf/global_settings.py:104 |
252 |
msgid "Albanian" |
253 |
msgstr "albański" |
254 |
|
255 |
#: conf/global_settings.py:105 |
256 |
msgid "Serbian" |
257 |
msgstr "serbski" |
258 |
|
259 |
#: conf/global_settings.py:106 |
260 |
msgid "Serbian Latin" |
261 |
msgstr "serbski (łaciński)" |
262 |
|
263 |
#: conf/global_settings.py:107 |
264 |
msgid "Swedish" |
265 |
msgstr "szwedzki" |
266 |
|
267 |
#: conf/global_settings.py:108 |
268 |
msgid "Swahili" |
269 |
msgstr "" |
270 |
|
271 |
#: conf/global_settings.py:109 |
272 |
msgid "Tamil" |
273 |
msgstr "tamilski" |
274 |
|
275 |
#: conf/global_settings.py:110 |
276 |
msgid "Telugu" |
277 |
msgstr "telugu" |
278 |
|
279 |
#: conf/global_settings.py:111 |
280 |
msgid "Thai" |
281 |
msgstr "tajski" |
282 |
|
283 |
#: conf/global_settings.py:112 |
284 |
msgid "Turkish" |
285 |
msgstr "turecki" |
286 |
|
287 |
#: conf/global_settings.py:113 |
288 |
msgid "Tatar" |
289 |
msgstr "" |
290 |
|
291 |
#: conf/global_settings.py:114 |
292 |
msgid "Ukrainian" |
293 |
msgstr "ukraiński" |
294 |
|
295 |
#: conf/global_settings.py:115 |
296 |
msgid "Urdu" |
297 |
msgstr "urdu" |
298 |
|
299 |
#: conf/global_settings.py:116 |
300 |
msgid "Vietnamese" |
301 |
msgstr "wietnamski" |
302 |
|
303 |
#: conf/global_settings.py:117 |
304 |
msgid "Simplified Chinese" |
305 |
msgstr "chiński uproszczony" |
306 |
|
307 |
#: conf/global_settings.py:118 |
308 |
msgid "Traditional Chinese" |
309 |
msgstr "chiński tradycyjny" |
310 |
|
311 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
312 |
msgid "Enter a valid value." |
313 |
msgstr "Wpisz poprawną wartość." |
314 |
|
315 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
316 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
317 |
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." |
318 |
|
319 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
320 |
msgid "Enter a valid URL." |
321 |
msgstr "Wpisz poprawny URL." |
322 |
|
323 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
324 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
325 |
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." |
326 |
|
327 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
328 |
msgid "" |
329 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
330 |
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." |
331 |
|
332 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
333 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
334 |
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." |
335 |
|
336 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
337 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
338 |
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv6." |
339 |
|
340 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
341 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
342 |
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4 lub IPv6." |
343 |
|
344 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
345 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
346 |
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." |
347 |
|
348 |
#: core/validators.py:215 |
349 |
#, python-format |
350 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
351 |
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)." |
352 |
|
353 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
354 |
#, python-format |
355 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
356 |
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." |
362 |
|
363 |
#: core/validators.py:244 |
364 |
#, python-format |
365 |
msgid "" |
366 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
367 |
"%(show_value)d)." |
368 |
msgstr "" |
369 |
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(limit_value)d znaków (ma długość " |
370 |
"%(show_value)d)." |
371 |
|
372 |
#: core/validators.py:250 |
373 |
#, python-format |
374 |
msgid "" |
375 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
376 |
"%(show_value)d)." |
377 |
msgstr "" |
378 |
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość " |
379 |
"%(show_value)d)." |
380 |
|
381 |
#: db/models/base.py:764 |
382 |
#, python-format |
383 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
384 |
msgstr "" |
385 |
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w " |
386 |
"%(date_field)s" |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
389 |
msgid "and" |
390 |
msgstr "i" |
391 |
|
392 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
393 |
#, python-format |
394 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
395 |
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." |
396 |
|
397 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
398 |
#, python-format |
399 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
400 |
msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem." |
401 |
|
402 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
403 |
msgid "This field cannot be null." |
404 |
msgstr "To pole nie może być puste." |
405 |
|
406 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
407 |
msgid "This field cannot be blank." |
408 |
msgstr "To pole nie może być puste." |
409 |
|
410 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
411 |
#, python-format |
412 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
413 |
msgstr "Pole typu: %(field_type)s" |
414 |
|
415 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
416 |
msgid "Integer" |
417 |
msgstr "Liczba całkowita" |
418 |
|
419 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
420 |
#, python-format |
421 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
422 |
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą całkowitą." |
423 |
|
424 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
425 |
#, python-format |
426 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
427 |
msgstr "'%s' wartość musi być True lub False." |
428 |
|
429 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
430 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
431 |
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" |
432 |
|
433 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
434 |
#, python-format |
435 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
436 |
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" |
437 |
|
438 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
439 |
msgid "Comma-separated integers" |
440 |
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" |
441 |
|
442 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
445 |
msgstr "" |
446 |
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format daty. Wartość musi być zapisana w " |
447 |
"formacie YYYY-MM-DD." |
448 |
|
449 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
450 |
#, python-format |
451 |
msgid "" |
452 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
453 |
msgstr "'%s' wartość ma odpowiedni format (YYYY-MM-DD), ale jest błędną datą." |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
456 |
msgid "Date (without time)" |
457 |
msgstr "Data (bez godziny)" |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
463 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
464 |
msgstr "" |
465 |
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format. Wartość musi być w formacie YYYY-MM-DD " |
466 |
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." |
467 |
|
468 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
469 |
#, python-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
472 |
"it is an invalid date/time." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"'%s' wartość ma odpowiedni format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ale " |
475 |
"jest nieprawidłową datą / czasem." |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
478 |
msgid "Date (with time)" |
479 |
msgstr "Data (z godziną)" |
480 |
|
481 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
482 |
#, python-format |
483 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
484 |
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą dziesiętną." |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
487 |
msgid "Decimal number" |
488 |
msgstr "Liczba dziesiętna" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
491 |
msgid "E-mail address" |
492 |
msgstr "Adres e-mail" |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
495 |
msgid "File path" |
496 |
msgstr "Ścieżka do pliku" |
497 |
|
498 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
499 |
#, python-format |
500 |
msgid "'%s' value must be a float." |
501 |
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą zmiennoprzecinkową." |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
504 |
msgid "Floating point number" |
505 |
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
508 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
509 |
msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
512 |
msgid "IPv4 address" |
513 |
msgstr "adres IPv4" |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
516 |
msgid "IP address" |
517 |
msgstr "Adres IP" |
518 |
|
519 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
522 |
msgstr "'%s' wartość musi być None, True lub False." |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
525 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
526 |
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
529 |
msgid "Positive integer" |
530 |
msgstr "Dodatnia liczba całkowita" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
533 |
msgid "Positive small integer" |
534 |
msgstr "Dodatnia mała liczba całkowita" |
535 |
|
536 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
537 |
#, python-format |
538 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
539 |
msgstr "Slug (max. %(max_length)s znaków)" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
542 |
msgid "Small integer" |
543 |
msgstr "Mała liczba całkowita" |
544 |
|
545 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
546 |
msgid "Text" |
547 |
msgstr "Tekst" |
548 |
|
549 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
550 |
#, python-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
553 |
msgstr "" |
554 |
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format. Wartość musi być w formacie HH:MM[:ss[." |
555 |
"uuuuuu]]." |
556 |
|
557 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
558 |
#, python-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
561 |
"time." |
562 |
msgstr "" |
563 |
"'%s' wartość ma odpowiedni format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale jest " |
564 |
"nieprawidłowym czasem." |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
567 |
msgid "Time" |
568 |
msgstr "Czas" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
571 |
msgid "URL" |
572 |
msgstr "URL" |
573 |
|
574 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
575 |
msgid "File" |
576 |
msgstr "Plik" |
577 |
|
578 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
579 |
msgid "Image" |
580 |
msgstr "Plik graficzny" |
581 |
|
582 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
583 |
#, python-format |
584 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
585 |
msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje." |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
588 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
589 |
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)" |
590 |
|
591 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
592 |
msgid "One-to-one relationship" |
593 |
msgstr "Powiązanie jeden do jednego" |
594 |
|
595 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
596 |
msgid "Many-to-many relationship" |
597 |
msgstr "Powiązanie wiele do wiele" |
598 |
|
599 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
600 |
msgid "" |
601 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
602 |
msgstr "" |
603 |
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " |
604 |
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:50 |
607 |
msgid "This field is required." |
608 |
msgstr "To pole jest wymagane." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:208 |
611 |
msgid "Enter a whole number." |
612 |
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." |
613 |
|
614 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
615 |
msgid "Enter a number." |
616 |
msgstr "Wpisz liczbę." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:264 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
621 |
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." |
622 |
|
623 |
#: forms/fields.py:265 |
624 |
#, python-format |
625 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
626 |
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." |
627 |
|
628 |
#: forms/fields.py:266 |
629 |
#, python-format |
630 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
631 |
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
634 |
msgid "Enter a valid date." |
635 |
msgstr "Wpisz poprawną datę." |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
638 |
msgid "Enter a valid time." |
639 |
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:409 |
642 |
msgid "Enter a valid date/time." |
643 |
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:485 |
646 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
647 |
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "Wysłany plik jest pusty." |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość " |
663 |
"%(length)d)." |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:489 |
666 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
667 |
msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz." |
668 |
|
669 |
#: forms/fields.py:544 |
670 |
msgid "" |
671 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
672 |
"corrupted image." |
673 |
msgstr "" |
674 |
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " |
675 |
"albo jest uszkodzony." |
676 |
|
677 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
678 |
#, python-format |
679 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
680 |
msgstr "" |
681 |
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
682 |
|
683 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
684 |
msgid "Enter a list of values." |
685 |
msgstr "Podaj listę wartości." |
686 |
|
687 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
688 |
msgid "Order" |
689 |
msgstr "Porządek" |
690 |
|
691 |
#: forms/formsets.py:321 |
692 |
msgid "Delete" |
693 |
msgstr "Usuń" |
694 |
|
695 |
#: forms/models.py:571 |
696 |
#, python-format |
697 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
698 |
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." |
699 |
|
700 |
#: forms/models.py:575 |
701 |
#, python-format |
702 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
703 |
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." |
704 |
|
705 |
#: forms/models.py:581 |
706 |
#, python-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
709 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
710 |
msgstr "" |
711 |
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla " |
712 |
"%(lookup)s w polu %(date_field)s." |
713 |
|
714 |
#: forms/models.py:589 |
715 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
716 |
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." |
717 |
|
718 |
#: forms/models.py:849 |
719 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
720 |
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." |
721 |
|
722 |
#: forms/models.py:910 |
723 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
724 |
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
725 |
|
726 |
#: forms/models.py:1000 |
727 |
#, python-format |
728 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
729 |
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
730 |
|
731 |
#: forms/models.py:1002 |
732 |
#, python-format |
733 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
734 |
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." |
735 |
|
736 |
#: forms/util.py:70 |
737 |
#, python-format |
738 |
msgid "" |
739 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
740 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
741 |
msgstr "" |
742 |
"%(datetime)s nie może być interpretowany w strefie czasowej " |
743 |
"%(current_timezone)s; może być niejednoznaczne lub nie istnieć." |
744 |
|
745 |
#: forms/widgets.py:325 |
746 |
msgid "Currently" |
747 |
msgstr "Teraz" |
748 |
|
749 |
#: forms/widgets.py:326 |
750 |
msgid "Change" |
751 |
msgstr "Zmień" |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:327 |
754 |
msgid "Clear" |
755 |
msgstr "Wyczyść" |
756 |
|
757 |
#: forms/widgets.py:582 |
758 |
msgid "Unknown" |
759 |
msgstr "Nieznany" |
760 |
|
761 |
#: forms/widgets.py:583 |
762 |
msgid "Yes" |
763 |
msgstr "Tak" |
764 |
|
765 |
#: forms/widgets.py:584 |
766 |
msgid "No" |
767 |
msgstr "Nie" |
768 |
|
769 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
770 |
msgid "yes,no,maybe" |
771 |
msgstr "tak,nie,może" |
772 |
|
773 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
774 |
#, python-format |
775 |
msgid "%(size)d byte" |
776 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
777 |
msgstr[0] "%(size)d bajt" |
778 |
msgstr[1] "%(size)d bajty" |
779 |
msgstr[2] "%(size)d bajtów" |
780 |
|
781 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
782 |
#, python-format |
783 |
msgid "%s KB" |
784 |
msgstr "%s KB" |
785 |
|
786 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
787 |
#, python-format |
788 |
msgid "%s MB" |
789 |
msgstr "%s MB" |
790 |
|
791 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
792 |
#, python-format |
793 |
msgid "%s GB" |
794 |
msgstr "%s GB" |
795 |
|
796 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
797 |
#, python-format |
798 |
msgid "%s TB" |
799 |
msgstr "%s TB" |
800 |
|
801 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
802 |
#, python-format |
803 |
msgid "%s PB" |
804 |
msgstr "%s PB" |
805 |
|
806 |
#: utils/dateformat.py:45 |
807 |
msgid "p.m." |
808 |
msgstr "po południu" |
809 |
|
810 |
#: utils/dateformat.py:46 |
811 |
msgid "a.m." |
812 |
msgstr "rano" |
813 |
|
814 |
#: utils/dateformat.py:51 |
815 |
msgid "PM" |
816 |
msgstr "po południu" |
817 |
|
818 |
#: utils/dateformat.py:52 |
819 |
msgid "AM" |
820 |
msgstr "rano" |
821 |
|
822 |
#: utils/dateformat.py:101 |
823 |
msgid "midnight" |
824 |
msgstr "północ" |
825 |
|
826 |
#: utils/dateformat.py:103 |
827 |
msgid "noon" |
828 |
msgstr "południe" |
829 |
|
830 |
#: utils/dates.py:6 |
831 |
msgid "Monday" |
832 |
msgstr "Poniedziałek" |
833 |
|
834 |
#: utils/dates.py:6 |
835 |
msgid "Tuesday" |
836 |
msgstr "Wtorek" |
837 |
|
838 |
#: utils/dates.py:6 |
839 |
msgid "Wednesday" |
840 |
msgstr "Środa" |
841 |
|
842 |
#: utils/dates.py:6 |
843 |
msgid "Thursday" |
844 |
msgstr "Czwartek" |
845 |
|
846 |
#: utils/dates.py:6 |
847 |
msgid "Friday" |
848 |
msgstr "Piątek" |
849 |
|
850 |
#: utils/dates.py:7 |
851 |
msgid "Saturday" |
852 |
msgstr "Sobota" |
853 |
|
854 |
#: utils/dates.py:7 |
855 |
msgid "Sunday" |
856 |
msgstr "Niedziela" |
857 |
|
858 |
#: utils/dates.py:10 |
859 |
msgid "Mon" |
860 |
msgstr "Pon" |
861 |
|
862 |
#: utils/dates.py:10 |
863 |
msgid "Tue" |
864 |
msgstr "Wt" |
865 |
|
866 |
#: utils/dates.py:10 |
867 |
msgid "Wed" |
868 |
msgstr "Śr" |
869 |
|
870 |
#: utils/dates.py:10 |
871 |
msgid "Thu" |
872 |
msgstr "Czw" |
873 |
|
874 |
#: utils/dates.py:10 |
875 |
msgid "Fri" |
876 |
msgstr "Pt" |
877 |
|
878 |
#: utils/dates.py:11 |
879 |
msgid "Sat" |
880 |
msgstr "So" |
881 |
|
882 |
#: utils/dates.py:11 |
883 |
msgid "Sun" |
884 |
msgstr "Nd" |
885 |
|
886 |
#: utils/dates.py:18 |
887 |
msgid "January" |
888 |
msgstr "Styczeń" |
889 |
|
890 |
#: utils/dates.py:18 |
891 |
msgid "February" |
892 |
msgstr "Luty" |
893 |
|
894 |
#: utils/dates.py:18 |
895 |
msgid "March" |
896 |
msgstr "Marzec" |
897 |
|
898 |
#: utils/dates.py:18 |
899 |
msgid "April" |
900 |
msgstr "Kwiecień" |
901 |
|
902 |
#: utils/dates.py:18 |
903 |
msgid "May" |
904 |
msgstr "Maj" |
905 |
|
906 |
#: utils/dates.py:18 |
907 |
msgid "June" |
908 |
msgstr "Czerwiec" |
909 |
|
910 |
#: utils/dates.py:19 |
911 |
msgid "July" |
912 |
msgstr "Lipiec" |
913 |
|
914 |
#: utils/dates.py:19 |
915 |
msgid "August" |
916 |
msgstr "Sierpień" |
917 |
|
918 |
#: utils/dates.py:19 |
919 |
msgid "September" |
920 |
msgstr "Wrzesień" |
921 |
|
922 |
#: utils/dates.py:19 |
923 |
msgid "October" |
924 |
msgstr "Październik" |
925 |
|
926 |
#: utils/dates.py:19 |
927 |
msgid "November" |
928 |
msgstr "Listopad" |
929 |
|
930 |
#: utils/dates.py:20 |
931 |
msgid "December" |
932 |
msgstr "Grudzień" |
933 |
|
934 |
#: utils/dates.py:23 |
935 |
msgid "jan" |
936 |
msgstr "sty" |
937 |
|
938 |
#: utils/dates.py:23 |
939 |
msgid "feb" |
940 |
msgstr "luty" |
941 |
|
942 |
#: utils/dates.py:23 |
943 |
msgid "mar" |
944 |
msgstr "marz" |
945 |
|
946 |
#: utils/dates.py:23 |
947 |
msgid "apr" |
948 |
msgstr "kwie" |
949 |
|
950 |
#: utils/dates.py:23 |
951 |
msgid "may" |
952 |
msgstr "maj" |
953 |
|
954 |
#: utils/dates.py:23 |
955 |
msgid "jun" |
956 |
msgstr "czerw" |
957 |
|
958 |
#: utils/dates.py:24 |
959 |
msgid "jul" |
960 |
msgstr "lip" |
961 |
|
962 |
#: utils/dates.py:24 |
963 |
msgid "aug" |
964 |
msgstr "sier" |
965 |
|
966 |
#: utils/dates.py:24 |
967 |
msgid "sep" |
968 |
msgstr "wrze" |
969 |
|
970 |
#: utils/dates.py:24 |
971 |
msgid "oct" |
972 |
msgstr "paź" |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:24 |
975 |
msgid "nov" |
976 |
msgstr "list" |
977 |
|
978 |
#: utils/dates.py:24 |
979 |
msgid "dec" |
980 |
msgstr "gru" |
981 |
|
982 |
#: utils/dates.py:31 |
983 |
msgctxt "abbrev. month" |
984 |
msgid "Jan." |
985 |
msgstr "Sty" |
986 |
|
987 |
#: utils/dates.py:32 |
988 |
msgctxt "abbrev. month" |
989 |
msgid "Feb." |
990 |
msgstr "Lut" |
991 |
|
992 |
#: utils/dates.py:33 |
993 |
msgctxt "abbrev. month" |
994 |
msgid "March" |
995 |
msgstr "Mar" |
996 |
|
997 |
#: utils/dates.py:34 |
998 |
msgctxt "abbrev. month" |
999 |
msgid "April" |
1000 |
msgstr "Kwi" |
1001 |
|
1002 |
#: utils/dates.py:35 |
1003 |
msgctxt "abbrev. month" |
1004 |
msgid "May" |
1005 |
msgstr "Maj" |
1006 |
|
1007 |
#: utils/dates.py:36 |
1008 |
msgctxt "abbrev. month" |
1009 |
msgid "June" |
1010 |
msgstr "Cze" |
1011 |
|
1012 |
#: utils/dates.py:37 |
1013 |
msgctxt "abbrev. month" |
1014 |
msgid "July" |
1015 |
msgstr "Lip" |
1016 |
|
1017 |
#: utils/dates.py:38 |
1018 |
msgctxt "abbrev. month" |
1019 |
msgid "Aug." |
1020 |
msgstr "Sie" |
1021 |
|
1022 |
#: utils/dates.py:39 |
1023 |
msgctxt "abbrev. month" |
1024 |
msgid "Sept." |
1025 |
msgstr "Wrz" |
1026 |
|
1027 |
#: utils/dates.py:40 |
1028 |
msgctxt "abbrev. month" |
1029 |
msgid "Oct." |
1030 |
msgstr "Paź" |
1031 |
|
1032 |
#: utils/dates.py:41 |
1033 |
msgctxt "abbrev. month" |
1034 |
msgid "Nov." |
1035 |
msgstr "Lis" |
1036 |
|
1037 |
#: utils/dates.py:42 |
1038 |
msgctxt "abbrev. month" |
1039 |
msgid "Dec." |
1040 |
msgstr "Gru" |
1041 |
|
1042 |
#: utils/dates.py:45 |
1043 |
msgctxt "alt. month" |
1044 |
msgid "January" |
1045 |
msgstr "stycznia" |
1046 |
|
1047 |
#: utils/dates.py:46 |
1048 |
msgctxt "alt. month" |
1049 |
msgid "February" |
1050 |
msgstr "lutego" |
1051 |
|
1052 |
#: utils/dates.py:47 |
1053 |
msgctxt "alt. month" |
1054 |
msgid "March" |
1055 |
msgstr "marca" |
1056 |
|
1057 |
#: utils/dates.py:48 |
1058 |
msgctxt "alt. month" |
1059 |
msgid "April" |
1060 |
msgstr "kwietnia" |
1061 |
|
1062 |
#: utils/dates.py:49 |
1063 |
msgctxt "alt. month" |
1064 |
msgid "May" |
1065 |
msgstr "maja" |
1066 |
|
1067 |
#: utils/dates.py:50 |
1068 |
msgctxt "alt. month" |
1069 |
msgid "June" |
1070 |
msgstr "czerwca" |
1071 |
|
1072 |
#: utils/dates.py:51 |
1073 |
msgctxt "alt. month" |
1074 |
msgid "July" |
1075 |
msgstr "lipca" |
1076 |
|
1077 |
#: utils/dates.py:52 |
1078 |
msgctxt "alt. month" |
1079 |
msgid "August" |
1080 |
msgstr "sierpnia" |
1081 |
|
1082 |
#: utils/dates.py:53 |
1083 |
msgctxt "alt. month" |
1084 |
msgid "September" |
1085 |
msgstr "września" |
1086 |
|
1087 |
#: utils/dates.py:54 |
1088 |
msgctxt "alt. month" |
1089 |
msgid "October" |
1090 |
msgstr "października" |
1091 |
|
1092 |
#: utils/dates.py:55 |
1093 |
msgctxt "alt. month" |
1094 |
msgid "November" |
1095 |
msgstr "listopada" |
1096 |
|
1097 |
#: utils/dates.py:56 |
1098 |
msgctxt "alt. month" |
1099 |
msgid "December" |
1100 |
msgstr "grudnia" |
1101 |
|
1102 |
#: utils/text.py:65 |
1103 |
#, python-format |
1104 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1105 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1106 |
msgstr " %(truncated_text)s..." |
1107 |
|
1108 |
#: utils/text.py:234 |
1109 |
msgid "or" |
1110 |
msgstr "lub" |
1111 |
|
1112 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1113 |
#: utils/text.py:251 |
1114 |
msgid ", " |
1115 |
msgstr ", " |
1116 |
|
1117 |
#: utils/timesince.py:20 |
1118 |
msgid "year" |
1119 |
msgid_plural "years" |
1120 |
msgstr[0] "rok" |
1121 |
msgstr[1] "lata" |
1122 |
msgstr[2] "lat" |
1123 |
|
1124 |
#: utils/timesince.py:21 |
1125 |
msgid "month" |
1126 |
msgid_plural "months" |
1127 |
msgstr[0] "miesiąc" |
1128 |
msgstr[1] "miesiące" |
1129 |
msgstr[2] "miesięcy" |
1130 |
|
1131 |
#: utils/timesince.py:22 |
1132 |
msgid "week" |
1133 |
msgid_plural "weeks" |
1134 |
msgstr[0] "tydzień" |
1135 |
msgstr[1] "tygodnie" |
1136 |
msgstr[2] "tygodni" |
1137 |
|
1138 |
#: utils/timesince.py:23 |
1139 |
msgid "day" |
1140 |
msgid_plural "days" |
1141 |
msgstr[0] "dzień" |
1142 |
msgstr[1] "dni" |
1143 |
msgstr[2] "dni" |
1144 |
|
1145 |
#: utils/timesince.py:24 |
1146 |
msgid "hour" |
1147 |
msgid_plural "hours" |
1148 |
msgstr[0] "godzina" |
1149 |
msgstr[1] "godziny" |
1150 |
msgstr[2] "godzin" |
1151 |
|
1152 |
#: utils/timesince.py:25 |
1153 |
msgid "minute" |
1154 |
msgid_plural "minutes" |
1155 |
msgstr[0] "minuta" |
1156 |
msgstr[1] "minuty" |
1157 |
msgstr[2] "minut" |
1158 |
|
1159 |
#: utils/timesince.py:41 |
1160 |
msgid "minutes" |
1161 |
msgstr "minuty" |
1162 |
|
1163 |
#: utils/timesince.py:46 |
1164 |
#, python-format |
1165 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1166 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1167 |
|
1168 |
#: utils/timesince.py:52 |
1169 |
#, python-format |
1170 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1171 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1172 |
|
1173 |
#: views/static.py:52 |
1174 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1175 |
msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu jest tu niedozwolone." |
1176 |
|
1177 |
#: views/static.py:54 |
1178 |
#, python-format |
1179 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1180 |
msgstr "\" %(path)s \" nie istnieje" |
1181 |
|
1182 |
#: views/static.py:95 |
1183 |
#, python-format |
1184 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1185 |
msgstr "Zawartość %(directory)s " |
1186 |
|
1187 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1188 |
#, python-format |
1189 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1190 |
msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone." |
1191 |
|
1192 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1193 |
#, python-format |
1194 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1195 |
msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." |
1196 |
|
1197 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1198 |
#, python-format |
1199 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1200 |
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." |
1201 |
|
1202 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1203 |
msgid "No year specified" |
1204 |
msgstr "Nie określono roku" |
1205 |
|
1206 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1207 |
msgid "No month specified" |
1208 |
msgstr "Nie określono miesiąca" |
1209 |
|
1210 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1211 |
msgid "No day specified" |
1212 |
msgstr "Nie określono dnia" |
1213 |
|
1214 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1215 |
msgid "No week specified" |
1216 |
msgstr "Nie określono tygodnia" |
1217 |
|
1218 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1219 |
#, python-format |
1220 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1221 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s nie jest dostępny" |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1224 |
#, python-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1227 |
"allow_future is False." |
1228 |
msgstr "" |
1229 |
"Wyświetlanie %(verbose_name_plural)s z datą przyszłą jest niedostępne, gdyż " |
1230 |
"atrybut '%(class_name)s.allow_future' ma wartość 'False'." |
1231 |
|
1232 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1233 |
#, python-format |
1234 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1235 |
msgstr "" |
1236 |
"Ciąg znaków '%(datestr)s' jest niezgodny z podanym formatem daty '%(format)s'" |
1237 |
|
1238 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1239 |
#, python-format |
1240 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1241 |
msgstr "Nie znaleziono %(verbose_name)s spełniających wybrane kryteria" |
1242 |
|
1243 |
#: views/generic/list.py:45 |
1244 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1245 |
msgstr "" |
1246 |
"Podanego numeru strony nie można przekształcić na liczbę całkowitą, nie " |
1247 |
"przyjął on również wartości 'last' oznaczającej ostatnią stronę z dostępnego " |
1248 |
"zakresu." |
1249 |
|
1250 |
#: views/generic/list.py:50 |
1251 |
#, python-format |
1252 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1253 |
msgstr "Strona o numerze (%(page_number)s) nie istnieje" |
1254 |
|
1255 |
#: views/generic/list.py:117 |
1256 |
#, python-format |
1257 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1258 |
msgstr "" |
1259 |
"Lista nie zawiera żadnych elementów, a atrybut '%(class_name)s.allow_empty' " |
1260 |
"ma wartość 'False'." |