root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / nn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <havard@grimelid.com>, 2011. |
5 |
# hgrimelid <havard@grimelid.com>, 2011. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:24+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: sigurdga <sigurdga-transifex@sigurdga.no>\n" |
15 |
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/nn/)\n" |
17 |
"Language: nn\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: conf/global_settings.py:48 |
24 |
msgid "Arabic" |
25 |
msgstr "Arabisk" |
26 |
|
27 |
#: conf/global_settings.py:49 |
28 |
msgid "Azerbaijani" |
29 |
msgstr "Aserbajansk" |
30 |
|
31 |
#: conf/global_settings.py:50 |
32 |
msgid "Bulgarian" |
33 |
msgstr "Bulgarsk" |
34 |
|
35 |
#: conf/global_settings.py:51 |
36 |
msgid "Bengali" |
37 |
msgstr "Bengalsk" |
38 |
|
39 |
#: conf/global_settings.py:52 |
40 |
msgid "Bosnian" |
41 |
msgstr "Bosnisk" |
42 |
|
43 |
#: conf/global_settings.py:53 |
44 |
msgid "Catalan" |
45 |
msgstr "Katalansk" |
46 |
|
47 |
#: conf/global_settings.py:54 |
48 |
msgid "Czech" |
49 |
msgstr "Tsjekkisk" |
50 |
|
51 |
#: conf/global_settings.py:55 |
52 |
msgid "Welsh" |
53 |
msgstr "Walisisk" |
54 |
|
55 |
#: conf/global_settings.py:56 |
56 |
msgid "Danish" |
57 |
msgstr "Dansk" |
58 |
|
59 |
#: conf/global_settings.py:57 |
60 |
msgid "German" |
61 |
msgstr "Tysk" |
62 |
|
63 |
#: conf/global_settings.py:58 |
64 |
msgid "Greek" |
65 |
msgstr "Gresk" |
66 |
|
67 |
#: conf/global_settings.py:59 |
68 |
msgid "English" |
69 |
msgstr "Engelsk" |
70 |
|
71 |
#: conf/global_settings.py:60 |
72 |
msgid "British English" |
73 |
msgstr "Engelsk (britisk)" |
74 |
|
75 |
#: conf/global_settings.py:61 |
76 |
msgid "Esperanto" |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: conf/global_settings.py:62 |
80 |
msgid "Spanish" |
81 |
msgstr "Spansk" |
82 |
|
83 |
#: conf/global_settings.py:63 |
84 |
msgid "Argentinian Spanish" |
85 |
msgstr "Spansk (argentinsk)" |
86 |
|
87 |
#: conf/global_settings.py:64 |
88 |
msgid "Mexican Spanish" |
89 |
msgstr "Spansk (meksikansk)" |
90 |
|
91 |
#: conf/global_settings.py:65 |
92 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
93 |
msgstr "Spansk (nicaraguansk)" |
94 |
|
95 |
#: conf/global_settings.py:66 |
96 |
msgid "Estonian" |
97 |
msgstr "Estisk" |
98 |
|
99 |
#: conf/global_settings.py:67 |
100 |
msgid "Basque" |
101 |
msgstr "Baskisk" |
102 |
|
103 |
#: conf/global_settings.py:68 |
104 |
msgid "Persian" |
105 |
msgstr "Persisk" |
106 |
|
107 |
#: conf/global_settings.py:69 |
108 |
msgid "Finnish" |
109 |
msgstr "Finsk" |
110 |
|
111 |
#: conf/global_settings.py:70 |
112 |
msgid "French" |
113 |
msgstr "Fransk" |
114 |
|
115 |
#: conf/global_settings.py:71 |
116 |
msgid "Frisian" |
117 |
msgstr "Frisisk" |
118 |
|
119 |
#: conf/global_settings.py:72 |
120 |
msgid "Irish" |
121 |
msgstr "Irsk" |
122 |
|
123 |
#: conf/global_settings.py:73 |
124 |
msgid "Galician" |
125 |
msgstr "Galisisk" |
126 |
|
127 |
#: conf/global_settings.py:74 |
128 |
msgid "Hebrew" |
129 |
msgstr "Hebraisk" |
130 |
|
131 |
#: conf/global_settings.py:75 |
132 |
msgid "Hindi" |
133 |
msgstr "Hindi" |
134 |
|
135 |
#: conf/global_settings.py:76 |
136 |
msgid "Croatian" |
137 |
msgstr "Kroatisk" |
138 |
|
139 |
#: conf/global_settings.py:77 |
140 |
msgid "Hungarian" |
141 |
msgstr "Ungarsk" |
142 |
|
143 |
#: conf/global_settings.py:78 |
144 |
msgid "Indonesian" |
145 |
msgstr "Indonesisk" |
146 |
|
147 |
#: conf/global_settings.py:79 |
148 |
msgid "Icelandic" |
149 |
msgstr "Islandsk" |
150 |
|
151 |
#: conf/global_settings.py:80 |
152 |
msgid "Italian" |
153 |
msgstr "Italiensk" |
154 |
|
155 |
#: conf/global_settings.py:81 |
156 |
msgid "Japanese" |
157 |
msgstr "Japansk" |
158 |
|
159 |
#: conf/global_settings.py:82 |
160 |
msgid "Georgian" |
161 |
msgstr "Georgisk" |
162 |
|
163 |
#: conf/global_settings.py:83 |
164 |
msgid "Kazakh" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: conf/global_settings.py:84 |
168 |
msgid "Khmer" |
169 |
msgstr "Khmer" |
170 |
|
171 |
#: conf/global_settings.py:85 |
172 |
msgid "Kannada" |
173 |
msgstr "Kannada" |
174 |
|
175 |
#: conf/global_settings.py:86 |
176 |
msgid "Korean" |
177 |
msgstr "Koreansk" |
178 |
|
179 |
#: conf/global_settings.py:87 |
180 |
msgid "Lithuanian" |
181 |
msgstr "Litauisk" |
182 |
|
183 |
#: conf/global_settings.py:88 |
184 |
msgid "Latvian" |
185 |
msgstr "Latvisk" |
186 |
|
187 |
#: conf/global_settings.py:89 |
188 |
msgid "Macedonian" |
189 |
msgstr "Makedonsk" |
190 |
|
191 |
#: conf/global_settings.py:90 |
192 |
msgid "Malayalam" |
193 |
msgstr "Malayalam" |
194 |
|
195 |
#: conf/global_settings.py:91 |
196 |
msgid "Mongolian" |
197 |
msgstr "Mongolsk" |
198 |
|
199 |
#: conf/global_settings.py:92 |
200 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
201 |
msgstr "Norsk (bokmål)" |
202 |
|
203 |
#: conf/global_settings.py:93 |
204 |
msgid "Nepali" |
205 |
msgstr "" |
206 |
|
207 |
#: conf/global_settings.py:94 |
208 |
msgid "Dutch" |
209 |
msgstr "Nederlandsk" |
210 |
|
211 |
#: conf/global_settings.py:95 |
212 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
213 |
msgstr "Norsk (nynorsk)" |
214 |
|
215 |
#: conf/global_settings.py:96 |
216 |
msgid "Punjabi" |
217 |
msgstr "Punjabi" |
218 |
|
219 |
#: conf/global_settings.py:97 |
220 |
msgid "Polish" |
221 |
msgstr "Polsk" |
222 |
|
223 |
#: conf/global_settings.py:98 |
224 |
msgid "Portuguese" |
225 |
msgstr "Portugisisk" |
226 |
|
227 |
#: conf/global_settings.py:99 |
228 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
229 |
msgstr "Brasiliansk portugisisk" |
230 |
|
231 |
#: conf/global_settings.py:100 |
232 |
msgid "Romanian" |
233 |
msgstr "Rumensk" |
234 |
|
235 |
#: conf/global_settings.py:101 |
236 |
msgid "Russian" |
237 |
msgstr "Russisk" |
238 |
|
239 |
#: conf/global_settings.py:102 |
240 |
msgid "Slovak" |
241 |
msgstr "Slovakisk" |
242 |
|
243 |
#: conf/global_settings.py:103 |
244 |
msgid "Slovenian" |
245 |
msgstr "Slovensk" |
246 |
|
247 |
#: conf/global_settings.py:104 |
248 |
msgid "Albanian" |
249 |
msgstr "Albansk" |
250 |
|
251 |
#: conf/global_settings.py:105 |
252 |
msgid "Serbian" |
253 |
msgstr "Serbisk" |
254 |
|
255 |
#: conf/global_settings.py:106 |
256 |
msgid "Serbian Latin" |
257 |
msgstr "Serbisk latin" |
258 |
|
259 |
#: conf/global_settings.py:107 |
260 |
msgid "Swedish" |
261 |
msgstr "Svensk" |
262 |
|
263 |
#: conf/global_settings.py:108 |
264 |
msgid "Swahili" |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: conf/global_settings.py:109 |
268 |
msgid "Tamil" |
269 |
msgstr "Tamil" |
270 |
|
271 |
#: conf/global_settings.py:110 |
272 |
msgid "Telugu" |
273 |
msgstr "Telugu" |
274 |
|
275 |
#: conf/global_settings.py:111 |
276 |
msgid "Thai" |
277 |
msgstr "Thai" |
278 |
|
279 |
#: conf/global_settings.py:112 |
280 |
msgid "Turkish" |
281 |
msgstr "Tyrkisk" |
282 |
|
283 |
#: conf/global_settings.py:113 |
284 |
msgid "Tatar" |
285 |
msgstr "" |
286 |
|
287 |
#: conf/global_settings.py:114 |
288 |
msgid "Ukrainian" |
289 |
msgstr "Ukrainsk" |
290 |
|
291 |
#: conf/global_settings.py:115 |
292 |
msgid "Urdu" |
293 |
msgstr "Urdu" |
294 |
|
295 |
#: conf/global_settings.py:116 |
296 |
msgid "Vietnamese" |
297 |
msgstr "Vietnamesisk" |
298 |
|
299 |
#: conf/global_settings.py:117 |
300 |
msgid "Simplified Chinese" |
301 |
msgstr "Simplifisert kinesisk" |
302 |
|
303 |
#: conf/global_settings.py:118 |
304 |
msgid "Traditional Chinese" |
305 |
msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
306 |
|
307 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
308 |
msgid "Enter a valid value." |
309 |
msgstr "Oppgje ein gyldig verdi." |
310 |
|
311 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
312 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
313 |
msgstr "Nettadressa fører til ei side som ikkje eksisterar." |
314 |
|
315 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
316 |
msgid "Enter a valid URL." |
317 |
msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse." |
318 |
|
319 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
320 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
321 |
msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse." |
322 |
|
323 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
324 |
msgid "" |
325 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
326 |
msgstr "" |
327 |
"Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller " |
328 |
"bindestrekar." |
329 |
|
330 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
331 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
332 |
msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse." |
333 |
|
334 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
335 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
336 |
msgstr "Skriv inn ei gyldig IPv6-adresse." |
337 |
|
338 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
339 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
340 |
msgstr "Skriv inn ei gyldig IPv4- eller IPv6-adresse." |
341 |
|
342 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
343 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
344 |
msgstr "Oppgje berre tall skild med komma." |
345 |
|
346 |
#: core/validators.py:215 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
349 |
msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)s teikn (den er %(show_value)s)." |
350 |
|
351 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
352 |
#, python-format |
353 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
354 |
msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %(limit_value)s." |
355 |
|
356 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
357 |
#, python-format |
358 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
359 |
msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %(limit_value)s." |
360 |
|
361 |
#: core/validators.py:244 |
362 |
#, python-format |
363 |
msgid "" |
364 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
365 |
"%(show_value)d)." |
366 |
msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)d teikn (den er %(show_value)d)." |
367 |
|
368 |
#: core/validators.py:250 |
369 |
#, python-format |
370 |
msgid "" |
371 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
372 |
"%(show_value)d)." |
373 |
msgstr "" |
374 |
"Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d teikn (den er %(show_value)d)." |
375 |
|
376 |
#: db/models/base.py:764 |
377 |
#, python-format |
378 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
379 |
msgstr "%(field_name)s må vere unik for %(date_field)s %(lookup)s." |
380 |
|
381 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
382 |
msgid "and" |
383 |
msgstr "og" |
384 |
|
385 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
386 |
#, python-format |
387 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
388 |
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie." |
389 |
|
390 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
391 |
#, python-format |
392 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
393 |
msgstr "Verdi %r er eit ugyldig val." |
394 |
|
395 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
396 |
msgid "This field cannot be null." |
397 |
msgstr "Feltet kan ikkje vere tomt." |
398 |
|
399 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
400 |
msgid "This field cannot be blank." |
401 |
msgstr "Feltet kan ikkje vere tomt." |
402 |
|
403 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
404 |
#, python-format |
405 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
406 |
msgstr "Felt av typen: %(field_type)s" |
407 |
|
408 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
409 |
msgid "Integer" |
410 |
msgstr "Heiltal" |
411 |
|
412 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
413 |
#, python-format |
414 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
415 |
msgstr "«%s» må vere eit heiltal." |
416 |
|
417 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
418 |
#, python-format |
419 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
420 |
msgstr "«%s» må vere anten True eller False" |
421 |
|
422 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
423 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
424 |
msgstr "Boolsk (True eller False)" |
425 |
|
426 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
427 |
#, python-format |
428 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
429 |
msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s teikn)" |
430 |
|
431 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
432 |
msgid "Comma-separated integers" |
433 |
msgstr "Heiltal skild med komma" |
434 |
|
435 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
436 |
#, python-format |
437 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
438 |
msgstr "«%s» har eit ugyldig datoformat. Det må vere på formen YYYY-MM-DD." |
439 |
|
440 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
441 |
#, python-format |
442 |
msgid "" |
443 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
444 |
msgstr "«%s» har rett format (YYYY-MM-DD) men ein ugyldig dato." |
445 |
|
446 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
447 |
msgid "Date (without time)" |
448 |
msgstr "Dato (utan tid)" |
449 |
|
450 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
451 |
#, python-format |
452 |
msgid "" |
453 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
454 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
455 |
msgstr "" |
456 |
"«%s» har eit ugyldig format. Det må vere på formen YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
457 |
"uuuuuu]][TZ]." |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
463 |
"it is an invalid date/time." |
464 |
msgstr "" |
465 |
"«%s» har rett format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) men ugyldig dato " |
466 |
"eller klokkeslett." |
467 |
|
468 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
469 |
msgid "Date (with time)" |
470 |
msgstr "Dato (med tid)" |
471 |
|
472 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
473 |
#, python-format |
474 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
475 |
msgstr "«%s» må vere eit desimaltal." |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
478 |
msgid "Decimal number" |
479 |
msgstr "Desimaltall" |
480 |
|
481 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
482 |
msgid "E-mail address" |
483 |
msgstr "E-postadresse" |
484 |
|
485 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
486 |
msgid "File path" |
487 |
msgstr "Filsti" |
488 |
|
489 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
490 |
#, python-format |
491 |
msgid "'%s' value must be a float." |
492 |
msgstr "«%s» må vere eit flyttal." |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
495 |
msgid "Floating point number" |
496 |
msgstr "Flyttall" |
497 |
|
498 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
499 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
500 |
msgstr "Stort (8 bitar) heiltal" |
501 |
|
502 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
503 |
msgid "IPv4 address" |
504 |
msgstr "IPv4-adresse" |
505 |
|
506 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
507 |
msgid "IP address" |
508 |
msgstr "IP-adresse" |
509 |
|
510 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
511 |
#, python-format |
512 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
513 |
msgstr "«%s» må vere anten None, True eller False." |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
516 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
517 |
msgstr "Boolsk (True, False eller None)" |
518 |
|
519 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
520 |
msgid "Positive integer" |
521 |
msgstr "Positivt heiltal" |
522 |
|
523 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
524 |
msgid "Positive small integer" |
525 |
msgstr "Positivt lite heiltal" |
526 |
|
527 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
528 |
#, python-format |
529 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
530 |
msgstr "Slug (opp til %(max_length)s)" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
533 |
msgid "Small integer" |
534 |
msgstr "Lite heiltal" |
535 |
|
536 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
537 |
msgid "Text" |
538 |
msgstr "Tekst" |
539 |
|
540 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
541 |
#, python-format |
542 |
msgid "" |
543 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
544 |
msgstr "" |
545 |
"«%s» har eit ugyldig format. Det må vere på formen HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
546 |
|
547 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
548 |
#, python-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
551 |
"time." |
552 |
msgstr "" |
553 |
"«%s» har rett format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) men er eit ugyldig klokkeslett." |
554 |
|
555 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
556 |
msgid "Time" |
557 |
msgstr "Tid" |
558 |
|
559 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
560 |
msgid "URL" |
561 |
msgstr "Nettadresse" |
562 |
|
563 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
564 |
msgid "File" |
565 |
msgstr "Fil" |
566 |
|
567 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
568 |
msgid "Image" |
569 |
msgstr "Bilete" |
570 |
|
571 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
572 |
#, python-format |
573 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
574 |
msgstr "Modellen %(model)s med primærnøkkelen %(pk)r eksisterer ikkje." |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
577 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
578 |
msgstr "Primærnøkkel (type bestemt av relatert felt)" |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
581 |
msgid "One-to-one relationship" |
582 |
msgstr "Ein-til-ein-forhold" |
583 |
|
584 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
585 |
msgid "Many-to-many relationship" |
586 |
msgstr "Mange-til-mange-forhold" |
587 |
|
588 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
589 |
msgid "" |
590 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
591 |
msgstr "" |
592 |
"Hald nede \"Control\", eller \"Command\" på ein Mac, for å velge meir enn " |
593 |
"éin." |
594 |
|
595 |
#: forms/fields.py:50 |
596 |
msgid "This field is required." |
597 |
msgstr "Feltet er påkravd." |
598 |
|
599 |
#: forms/fields.py:208 |
600 |
msgid "Enter a whole number." |
601 |
msgstr "Oppgje eit heiltall." |
602 |
|
603 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
604 |
msgid "Enter a number." |
605 |
msgstr "Oppgje eit tall." |
606 |
|
607 |
#: forms/fields.py:264 |
608 |
#, python-format |
609 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
610 |
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer totalt." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:265 |
613 |
#, python-format |
614 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
615 |
msgstr "Verdien kan ikkie ha meir enn %s desimalar." |
616 |
|
617 |
#: forms/fields.py:266 |
618 |
#, python-format |
619 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
620 |
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer framfor komma." |
621 |
|
622 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
623 |
msgid "Enter a valid date." |
624 |
msgstr "Oppgje ein gyldig dato." |
625 |
|
626 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
627 |
msgid "Enter a valid time." |
628 |
msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt." |
629 |
|
630 |
#: forms/fields.py:409 |
631 |
msgid "Enter a valid date/time." |
632 |
msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt." |
633 |
|
634 |
#: forms/fields.py:485 |
635 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
636 |
msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." |
637 |
|
638 |
#: forms/fields.py:486 |
639 |
msgid "No file was submitted." |
640 |
msgstr "Inga fil vart sendt." |
641 |
|
642 |
#: forms/fields.py:487 |
643 |
msgid "The submitted file is empty." |
644 |
msgstr "Fila er tom." |
645 |
|
646 |
#: forms/fields.py:488 |
647 |
#, python-format |
648 |
msgid "" |
649 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
650 |
msgstr "Filnamnet kan maksimalt ha %(max)d teikn (det har %(length)d)." |
651 |
|
652 |
#: forms/fields.py:489 |
653 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
654 |
msgstr "Last enten opp ei fil eller huk av i avkryssingsboksen." |
655 |
|
656 |
#: forms/fields.py:544 |
657 |
msgid "" |
658 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
659 |
"corrupted image." |
660 |
msgstr "" |
661 |
"Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit " |
662 |
"bilete." |
663 |
|
664 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
665 |
#, python-format |
666 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
667 |
msgstr "" |
668 |
"Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
671 |
msgid "Enter a list of values." |
672 |
msgstr "Oppgje ei liste med verdiar." |
673 |
|
674 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
675 |
msgid "Order" |
676 |
msgstr "Rekkefølge" |
677 |
|
678 |
#: forms/formsets.py:321 |
679 |
msgid "Delete" |
680 |
msgstr "Slett" |
681 |
|
682 |
#: forms/models.py:571 |
683 |
#, python-format |
684 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
685 |
msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s." |
686 |
|
687 |
#: forms/models.py:575 |
688 |
#, python-format |
689 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
690 |
msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s, som må vere unike." |
691 |
|
692 |
#: forms/models.py:581 |
693 |
#, python-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
696 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
697 |
msgstr "" |
698 |
"Korriger dupliserte data for %(field_name)s, som må vere unike for " |
699 |
"%(lookup)s i %(date_field)s." |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:589 |
702 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
703 |
msgstr "Korriger dei dupliserte verdiane nedanfor." |
704 |
|
705 |
#: forms/models.py:849 |
706 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
707 |
msgstr "" |
708 |
"Primærnøkkelen er ikkje den samme som foreldreinstansen sin primærnøkkel." |
709 |
|
710 |
#: forms/models.py:910 |
711 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
712 |
msgstr "Velg eit gyldig valg. Valget er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." |
713 |
|
714 |
#: forms/models.py:1000 |
715 |
#, python-format |
716 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
717 |
msgstr "Velg eit gyldig valg. %s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:1002 |
720 |
#, python-format |
721 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
722 |
msgstr "\"%s\" er ikkje ein gyldig verdi for ein primærnøkkel." |
723 |
|
724 |
#: forms/util.py:70 |
725 |
#, python-format |
726 |
msgid "" |
727 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
728 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
729 |
msgstr "" |
730 |
"%(datetime)s kunne ikkje bli tolka i tidssona %(current_timezone)s. Verdien " |
731 |
"er anten tvetydig eller ugyldig." |
732 |
|
733 |
#: forms/widgets.py:325 |
734 |
msgid "Currently" |
735 |
msgstr "Noverande" |
736 |
|
737 |
#: forms/widgets.py:326 |
738 |
msgid "Change" |
739 |
msgstr "Endre" |
740 |
|
741 |
#: forms/widgets.py:327 |
742 |
msgid "Clear" |
743 |
msgstr "Tøm" |
744 |
|
745 |
#: forms/widgets.py:582 |
746 |
msgid "Unknown" |
747 |
msgstr "Ukjend" |
748 |
|
749 |
#: forms/widgets.py:583 |
750 |
msgid "Yes" |
751 |
msgstr "Ja" |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:584 |
754 |
msgid "No" |
755 |
msgstr "Nei" |
756 |
|
757 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
758 |
msgid "yes,no,maybe" |
759 |
msgstr "ja,nei,kanskje" |
760 |
|
761 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
762 |
#, python-format |
763 |
msgid "%(size)d byte" |
764 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
765 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
766 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
767 |
|
768 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
769 |
#, python-format |
770 |
msgid "%s KB" |
771 |
msgstr "%s KB" |
772 |
|
773 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
774 |
#, python-format |
775 |
msgid "%s MB" |
776 |
msgstr "%s MB" |
777 |
|
778 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
779 |
#, python-format |
780 |
msgid "%s GB" |
781 |
msgstr "%s GB" |
782 |
|
783 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
784 |
#, python-format |
785 |
msgid "%s TB" |
786 |
msgstr "%s TB" |
787 |
|
788 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "%s PB" |
791 |
msgstr "%s PB" |
792 |
|
793 |
#: utils/dateformat.py:45 |
794 |
msgid "p.m." |
795 |
msgstr "p.m." |
796 |
|
797 |
#: utils/dateformat.py:46 |
798 |
msgid "a.m." |
799 |
msgstr "a.m." |
800 |
|
801 |
#: utils/dateformat.py:51 |
802 |
msgid "PM" |
803 |
msgstr "PM" |
804 |
|
805 |
#: utils/dateformat.py:52 |
806 |
msgid "AM" |
807 |
msgstr "AM" |
808 |
|
809 |
#: utils/dateformat.py:101 |
810 |
msgid "midnight" |
811 |
msgstr "midnatt" |
812 |
|
813 |
#: utils/dateformat.py:103 |
814 |
msgid "noon" |
815 |
msgstr "12:00" |
816 |
|
817 |
#: utils/dates.py:6 |
818 |
msgid "Monday" |
819 |
msgstr "måndag" |
820 |
|
821 |
#: utils/dates.py:6 |
822 |
msgid "Tuesday" |
823 |
msgstr "tysdag" |
824 |
|
825 |
#: utils/dates.py:6 |
826 |
msgid "Wednesday" |
827 |
msgstr "onsdag" |
828 |
|
829 |
#: utils/dates.py:6 |
830 |
msgid "Thursday" |
831 |
msgstr "torsdag" |
832 |
|
833 |
#: utils/dates.py:6 |
834 |
msgid "Friday" |
835 |
msgstr "fredag" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:7 |
838 |
msgid "Saturday" |
839 |
msgstr "laurdag" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:7 |
842 |
msgid "Sunday" |
843 |
msgstr "søndag" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:10 |
846 |
msgid "Mon" |
847 |
msgstr "man" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:10 |
850 |
msgid "Tue" |
851 |
msgstr "tys" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:10 |
854 |
msgid "Wed" |
855 |
msgstr "ons" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:10 |
858 |
msgid "Thu" |
859 |
msgstr "tor" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:10 |
862 |
msgid "Fri" |
863 |
msgstr "fre" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:11 |
866 |
msgid "Sat" |
867 |
msgstr "lau" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:11 |
870 |
msgid "Sun" |
871 |
msgstr "søn" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:18 |
874 |
msgid "January" |
875 |
msgstr "januar" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:18 |
878 |
msgid "February" |
879 |
msgstr "februar" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:18 |
882 |
msgid "March" |
883 |
msgstr "mars" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:18 |
886 |
msgid "April" |
887 |
msgstr "april" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:18 |
890 |
msgid "May" |
891 |
msgstr "mai" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:18 |
894 |
msgid "June" |
895 |
msgstr "juni" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:19 |
898 |
msgid "July" |
899 |
msgstr "juli" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:19 |
902 |
msgid "August" |
903 |
msgstr "august" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:19 |
906 |
msgid "September" |
907 |
msgstr "september" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:19 |
910 |
msgid "October" |
911 |
msgstr "oktober" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:19 |
914 |
msgid "November" |
915 |
msgstr "november" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:20 |
918 |
msgid "December" |
919 |
msgstr "desember" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:23 |
922 |
msgid "jan" |
923 |
msgstr "jan" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:23 |
926 |
msgid "feb" |
927 |
msgstr "feb" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:23 |
930 |
msgid "mar" |
931 |
msgstr "mars" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:23 |
934 |
msgid "apr" |
935 |
msgstr "april" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:23 |
938 |
msgid "may" |
939 |
msgstr "mai" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:23 |
942 |
msgid "jun" |
943 |
msgstr "juni" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:24 |
946 |
msgid "jul" |
947 |
msgstr "juli" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:24 |
950 |
msgid "aug" |
951 |
msgstr "aug" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:24 |
954 |
msgid "sep" |
955 |
msgstr "sep" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:24 |
958 |
msgid "oct" |
959 |
msgstr "okt" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:24 |
962 |
msgid "nov" |
963 |
msgstr "nov" |
964 |
|
965 |
#: utils/dates.py:24 |
966 |
msgid "dec" |
967 |
msgstr "des" |
968 |
|
969 |
#: utils/dates.py:31 |
970 |
msgctxt "abbrev. month" |
971 |
msgid "Jan." |
972 |
msgstr "jan." |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:32 |
975 |
msgctxt "abbrev. month" |
976 |
msgid "Feb." |
977 |
msgstr "feb." |
978 |
|
979 |
#: utils/dates.py:33 |
980 |
msgctxt "abbrev. month" |
981 |
msgid "March" |
982 |
msgstr "mars" |
983 |
|
984 |
#: utils/dates.py:34 |
985 |
msgctxt "abbrev. month" |
986 |
msgid "April" |
987 |
msgstr "april" |
988 |
|
989 |
#: utils/dates.py:35 |
990 |
msgctxt "abbrev. month" |
991 |
msgid "May" |
992 |
msgstr "mai" |
993 |
|
994 |
#: utils/dates.py:36 |
995 |
msgctxt "abbrev. month" |
996 |
msgid "June" |
997 |
msgstr "juni" |
998 |
|
999 |
#: utils/dates.py:37 |
1000 |
msgctxt "abbrev. month" |
1001 |
msgid "July" |
1002 |
msgstr "juli" |
1003 |
|
1004 |
#: utils/dates.py:38 |
1005 |
msgctxt "abbrev. month" |
1006 |
msgid "Aug." |
1007 |
msgstr "aug." |
1008 |
|
1009 |
#: utils/dates.py:39 |
1010 |
msgctxt "abbrev. month" |
1011 |
msgid "Sept." |
1012 |
msgstr "sep." |
1013 |
|
1014 |
#: utils/dates.py:40 |
1015 |
msgctxt "abbrev. month" |
1016 |
msgid "Oct." |
1017 |
msgstr "okt." |
1018 |
|
1019 |
#: utils/dates.py:41 |
1020 |
msgctxt "abbrev. month" |
1021 |
msgid "Nov." |
1022 |
msgstr "nov." |
1023 |
|
1024 |
#: utils/dates.py:42 |
1025 |
msgctxt "abbrev. month" |
1026 |
msgid "Dec." |
1027 |
msgstr "des." |
1028 |
|
1029 |
#: utils/dates.py:45 |
1030 |
msgctxt "alt. month" |
1031 |
msgid "January" |
1032 |
msgstr "Januar" |
1033 |
|
1034 |
#: utils/dates.py:46 |
1035 |
msgctxt "alt. month" |
1036 |
msgid "February" |
1037 |
msgstr "Februar" |
1038 |
|
1039 |
#: utils/dates.py:47 |
1040 |
msgctxt "alt. month" |
1041 |
msgid "March" |
1042 |
msgstr "Mars" |
1043 |
|
1044 |
#: utils/dates.py:48 |
1045 |
msgctxt "alt. month" |
1046 |
msgid "April" |
1047 |
msgstr "April" |
1048 |
|
1049 |
#: utils/dates.py:49 |
1050 |
msgctxt "alt. month" |
1051 |
msgid "May" |
1052 |
msgstr "Mai" |
1053 |
|
1054 |
#: utils/dates.py:50 |
1055 |
msgctxt "alt. month" |
1056 |
msgid "June" |
1057 |
msgstr "Juni" |
1058 |
|
1059 |
#: utils/dates.py:51 |
1060 |
msgctxt "alt. month" |
1061 |
msgid "July" |
1062 |
msgstr "Juli" |
1063 |
|
1064 |
#: utils/dates.py:52 |
1065 |
msgctxt "alt. month" |
1066 |
msgid "August" |
1067 |
msgstr "August" |
1068 |
|
1069 |
#: utils/dates.py:53 |
1070 |
msgctxt "alt. month" |
1071 |
msgid "September" |
1072 |
msgstr "September" |
1073 |
|
1074 |
#: utils/dates.py:54 |
1075 |
msgctxt "alt. month" |
1076 |
msgid "October" |
1077 |
msgstr "Oktober" |
1078 |
|
1079 |
#: utils/dates.py:55 |
1080 |
msgctxt "alt. month" |
1081 |
msgid "November" |
1082 |
msgstr "November" |
1083 |
|
1084 |
#: utils/dates.py:56 |
1085 |
msgctxt "alt. month" |
1086 |
msgid "December" |
1087 |
msgstr "Desember" |
1088 |
|
1089 |
#: utils/text.py:65 |
1090 |
#, python-format |
1091 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1092 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1093 |
msgstr "%(truncated_text)s…" |
1094 |
|
1095 |
#: utils/text.py:234 |
1096 |
msgid "or" |
1097 |
msgstr "eller" |
1098 |
|
1099 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1100 |
#: utils/text.py:251 |
1101 |
msgid ", " |
1102 |
msgstr ", " |
1103 |
|
1104 |
#: utils/timesince.py:20 |
1105 |
msgid "year" |
1106 |
msgid_plural "years" |
1107 |
msgstr[0] "år" |
1108 |
msgstr[1] "år" |
1109 |
|
1110 |
#: utils/timesince.py:21 |
1111 |
msgid "month" |
1112 |
msgid_plural "months" |
1113 |
msgstr[0] "månad" |
1114 |
msgstr[1] "månadar" |
1115 |
|
1116 |
#: utils/timesince.py:22 |
1117 |
msgid "week" |
1118 |
msgid_plural "weeks" |
1119 |
msgstr[0] "veke" |
1120 |
msgstr[1] "veker" |
1121 |
|
1122 |
#: utils/timesince.py:23 |
1123 |
msgid "day" |
1124 |
msgid_plural "days" |
1125 |
msgstr[0] "dag" |
1126 |
msgstr[1] "dagar" |
1127 |
|
1128 |
#: utils/timesince.py:24 |
1129 |
msgid "hour" |
1130 |
msgid_plural "hours" |
1131 |
msgstr[0] "time" |
1132 |
msgstr[1] "timar" |
1133 |
|
1134 |
#: utils/timesince.py:25 |
1135 |
msgid "minute" |
1136 |
msgid_plural "minutes" |
1137 |
msgstr[0] "minutt" |
1138 |
msgstr[1] "minuttar" |
1139 |
|
1140 |
#: utils/timesince.py:41 |
1141 |
msgid "minutes" |
1142 |
msgstr "minuttar" |
1143 |
|
1144 |
#: utils/timesince.py:46 |
1145 |
#, python-format |
1146 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1147 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1148 |
|
1149 |
#: utils/timesince.py:52 |
1150 |
#, python-format |
1151 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1152 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1153 |
|
1154 |
#: views/static.py:52 |
1155 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1156 |
msgstr "Mappeindeksar er ikkje tillate her." |
1157 |
|
1158 |
#: views/static.py:54 |
1159 |
#, python-format |
1160 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1161 |
msgstr "«%(path)s» finst ikkje." |
1162 |
|
1163 |
#: views/static.py:95 |
1164 |
#, python-format |
1165 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1166 |
msgstr "Indeks for %(directory)s" |
1167 |
|
1168 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1169 |
#, python-format |
1170 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1171 |
msgstr "%(verbose_name)s vart oppretta." |
1172 |
|
1173 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1174 |
#, python-format |
1175 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1176 |
msgstr "%(verbose_name)s vart oppdatert." |
1177 |
|
1178 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1179 |
#, python-format |
1180 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1181 |
msgstr "%(verbose_name)s vart sletta." |
1182 |
|
1183 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1184 |
msgid "No year specified" |
1185 |
msgstr "Årstal ikkje spesifisert" |
1186 |
|
1187 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1188 |
msgid "No month specified" |
1189 |
msgstr "Månad ikkje spesifisert" |
1190 |
|
1191 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1192 |
msgid "No day specified" |
1193 |
msgstr "Dag ikkje spesifisert" |
1194 |
|
1195 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1196 |
msgid "No week specified" |
1197 |
msgstr "Veke ikkje spesifisert" |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1200 |
#, python-format |
1201 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1202 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s tilgjengeleg" |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1205 |
#, python-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1208 |
"allow_future is False." |
1209 |
msgstr "" |
1210 |
"Framtidig %(verbose_name_plural)s er ikkje tilgjengeleg fordi %(class_name)s." |
1211 |
"allow_future er sett til False." |
1212 |
|
1213 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1214 |
#, python-format |
1215 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1216 |
msgstr "Ugyldig datostreng '%(datestr)s' gitt format '%(format)s'" |
1217 |
|
1218 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1219 |
#, python-format |
1220 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1221 |
msgstr "Fann ingen %(verbose_name)s som korresponderte med spørringa" |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/list.py:45 |
1224 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1225 |
msgstr "Sida er ikkje 'last' og kan heller ikkje konverterast til eit tal." |
1226 |
|
1227 |
#: views/generic/list.py:50 |
1228 |
#, python-format |
1229 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1230 |
msgstr "Ugyldig side (%(page_number)s)" |
1231 |
|
1232 |
#: views/generic/list.py:117 |
1233 |
#, python-format |
1234 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1235 |
msgstr "Tom liste og '%(class_name)s.allow_empty' er False." |