root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / mn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (30.3 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011. |
7 |
# Tsolmon <mnts26@gmail.com>, 2011. |
8 |
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011, 2012. |
9 |
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011. |
10 |
# Ганзориг БП <ganzo.bp@gmail.com>, 2011. |
11 |
msgid "" |
12 |
msgstr "" |
13 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n" |
16 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:12+0000\n" |
17 |
"Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n" |
18 |
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
19 |
"language/mn/)\n" |
20 |
"Language: mn\n" |
21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
22 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:48 |
27 |
msgid "Arabic" |
28 |
msgstr "Араб" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:49 |
31 |
msgid "Azerbaijani" |
32 |
msgstr "Азербажан" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:50 |
35 |
msgid "Bulgarian" |
36 |
msgstr "Болгар" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:51 |
39 |
msgid "Bengali" |
40 |
msgstr "Бенгал" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:52 |
43 |
msgid "Bosnian" |
44 |
msgstr "Босни" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:53 |
47 |
msgid "Catalan" |
48 |
msgstr "Каталан" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:54 |
51 |
msgid "Czech" |
52 |
msgstr "Чех" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:55 |
55 |
msgid "Welsh" |
56 |
msgstr "Уэльс" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:56 |
59 |
msgid "Danish" |
60 |
msgstr "Дани" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:57 |
63 |
msgid "German" |
64 |
msgstr "Герман" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:58 |
67 |
msgid "Greek" |
68 |
msgstr "Грек" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:59 |
71 |
msgid "English" |
72 |
msgstr "Англи" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:60 |
75 |
msgid "British English" |
76 |
msgstr "Британи Англи" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:61 |
79 |
msgid "Esperanto" |
80 |
msgstr "" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:62 |
83 |
msgid "Spanish" |
84 |
msgstr "Испани" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:63 |
87 |
msgid "Argentinian Spanish" |
88 |
msgstr "Аргентинийн Испани" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:64 |
91 |
msgid "Mexican Spanish" |
92 |
msgstr "Мексикийн Испани" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:65 |
95 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
96 |
msgstr "Никрагуан Испани" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:66 |
99 |
msgid "Estonian" |
100 |
msgstr "Эстони" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:67 |
103 |
msgid "Basque" |
104 |
msgstr "Баск" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:68 |
107 |
msgid "Persian" |
108 |
msgstr "Перс" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:69 |
111 |
msgid "Finnish" |
112 |
msgstr "Финлянд" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:70 |
115 |
msgid "French" |
116 |
msgstr "Франц" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:71 |
119 |
msgid "Frisian" |
120 |
msgstr "Фриз" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:72 |
123 |
msgid "Irish" |
124 |
msgstr "Ирланд" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:73 |
127 |
msgid "Galician" |
128 |
msgstr "Галици" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:74 |
131 |
msgid "Hebrew" |
132 |
msgstr "Еврэй" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:75 |
135 |
msgid "Hindi" |
136 |
msgstr "Хинди" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:76 |
139 |
msgid "Croatian" |
140 |
msgstr "Хорват" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:77 |
143 |
msgid "Hungarian" |
144 |
msgstr "Унгар" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:78 |
147 |
msgid "Indonesian" |
148 |
msgstr "Индонези" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:79 |
151 |
msgid "Icelandic" |
152 |
msgstr "Исланд" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:80 |
155 |
msgid "Italian" |
156 |
msgstr "Итали" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:81 |
159 |
msgid "Japanese" |
160 |
msgstr "Япон" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:82 |
163 |
msgid "Georgian" |
164 |
msgstr "Гүрж" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:83 |
167 |
msgid "Kazakh" |
168 |
msgstr "" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:84 |
171 |
msgid "Khmer" |
172 |
msgstr "Кхмер" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:85 |
175 |
msgid "Kannada" |
176 |
msgstr "Канад" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:86 |
179 |
msgid "Korean" |
180 |
msgstr "Солонгос" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:87 |
183 |
msgid "Lithuanian" |
184 |
msgstr "Литва" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:88 |
187 |
msgid "Latvian" |
188 |
msgstr "Латви" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:89 |
191 |
msgid "Macedonian" |
192 |
msgstr "Македон" |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:90 |
195 |
msgid "Malayalam" |
196 |
msgstr "Малайз" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:91 |
199 |
msgid "Mongolian" |
200 |
msgstr "Монгол" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:92 |
203 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
204 |
msgstr "Норвеги бокмал" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:93 |
207 |
msgid "Nepali" |
208 |
msgstr "" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:94 |
211 |
msgid "Dutch" |
212 |
msgstr "Голланд" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:95 |
215 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
216 |
msgstr "Норвегийн нюнорск" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:96 |
219 |
msgid "Punjabi" |
220 |
msgstr "Панжаби" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:97 |
223 |
msgid "Polish" |
224 |
msgstr "Польш" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:98 |
227 |
msgid "Portuguese" |
228 |
msgstr "Португал" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:99 |
231 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
232 |
msgstr "Бразилийн Португали" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:100 |
235 |
msgid "Romanian" |
236 |
msgstr "Румын" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:101 |
239 |
msgid "Russian" |
240 |
msgstr "Орос" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:102 |
243 |
msgid "Slovak" |
244 |
msgstr "Словак" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:103 |
247 |
msgid "Slovenian" |
248 |
msgstr "Словен" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:104 |
251 |
msgid "Albanian" |
252 |
msgstr "Альбани" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:105 |
255 |
msgid "Serbian" |
256 |
msgstr "Серби" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:106 |
259 |
msgid "Serbian Latin" |
260 |
msgstr "Серби латин" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:107 |
263 |
msgid "Swedish" |
264 |
msgstr "Щвед" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:108 |
267 |
msgid "Swahili" |
268 |
msgstr "" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:109 |
271 |
msgid "Tamil" |
272 |
msgstr "Тамил" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:110 |
275 |
msgid "Telugu" |
276 |
msgstr "Тэлүгү" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:111 |
279 |
msgid "Thai" |
280 |
msgstr "Тайланд" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:112 |
283 |
msgid "Turkish" |
284 |
msgstr "Турк" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:113 |
287 |
msgid "Tatar" |
288 |
msgstr "" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:114 |
291 |
msgid "Ukrainian" |
292 |
msgstr "Украйн" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:115 |
295 |
msgid "Urdu" |
296 |
msgstr "Урду" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:116 |
299 |
msgid "Vietnamese" |
300 |
msgstr "Вьетнам" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:117 |
303 |
msgid "Simplified Chinese" |
304 |
msgstr "Хятад (хялбаршуулсан) " |
305 |
|
306 |
#: conf/global_settings.py:118 |
307 |
msgid "Traditional Chinese" |
308 |
msgstr "Хятад (уламжлалт)" |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
311 |
msgid "Enter a valid value." |
312 |
msgstr "Зөв утга оруулна уу." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
315 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
316 |
msgstr "Энэ URL холбоос хүчингүй эсвэл буруу байна." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
319 |
msgid "Enter a valid URL." |
320 |
msgstr "Зөв, хүчинтэй хаяг (URL) оруулна уу." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
323 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
324 |
msgstr "Зөв мэйл хаяг оруулна уу" |
325 |
|
326 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
327 |
msgid "" |
328 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
329 |
msgstr "" |
330 |
"Үсэг, тоо, доогуур зураас, дундуур зурааснаас бүрдэх зөв 'slug' оруулна уу." |
331 |
|
332 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
333 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
334 |
msgstr "Зөв IPv4 хаяг оруулна уу. " |
335 |
|
336 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
337 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
338 |
msgstr "Зөв IPv6 хаяг оруулна уу." |
339 |
|
340 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
341 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
342 |
msgstr "Зөв IPv4 эсвэл IPv6 хаяг оруулна уу." |
343 |
|
344 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
345 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
346 |
msgstr "Зөвхөн таслалаар тусгаарлагдсан цифр оруулна уу." |
347 |
|
348 |
#: core/validators.py:215 |
349 |
#, python-format |
350 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
351 |
msgstr "" |
352 |
"Энэ утга хамгийн ихдээ %(limit_value)s байх ёстой. (одоо %(show_value)s " |
353 |
"байна)" |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с бага эсвэл тэнцүү байх ёстой." |
359 |
|
360 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
361 |
#, python-format |
362 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
363 |
msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с их эсвэл тэнцүү байх нөхцлийг хангана уу." |
364 |
|
365 |
#: core/validators.py:244 |
366 |
#, python-format |
367 |
msgid "" |
368 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
369 |
"%(show_value)d)." |
370 |
msgstr "" |
371 |
"Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с бага байх ёстой. (одоо " |
372 |
"%(show_value)d байна)" |
373 |
|
374 |
#: core/validators.py:250 |
375 |
#, python-format |
376 |
msgid "" |
377 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
378 |
"%(show_value)d)." |
379 |
msgstr "" |
380 |
"Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с их байх ёстой. (одоо " |
381 |
"%(show_value)d байна)" |
382 |
|
383 |
#: db/models/base.py:764 |
384 |
#, python-format |
385 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
386 |
msgstr "" |
387 |
"%(field_name)s талбарт давхардахгүй %(date_field)s %(lookup)s оруулна." |
388 |
|
389 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
390 |
msgid "and" |
391 |
msgstr "ба" |
392 |
|
393 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
394 |
#, python-format |
395 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
396 |
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна." |
397 |
|
398 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
399 |
#, python-format |
400 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
401 |
msgstr "Энэ утга %r буруу сонголт байна." |
402 |
|
403 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
404 |
msgid "This field cannot be null." |
405 |
msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй." |
406 |
|
407 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
408 |
msgid "This field cannot be blank." |
409 |
msgstr "Энэ хэсэг хоосон байж болохгүй." |
410 |
|
411 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
412 |
#, python-format |
413 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
414 |
msgstr "Талбарийн төрөл нь : %(field_type)s" |
415 |
|
416 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
417 |
msgid "Integer" |
418 |
msgstr "Бүхэл тоо" |
419 |
|
420 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
421 |
#, python-format |
422 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
423 |
msgstr "'%s' талбарт заавал бүхэн тоон утга оруулна." |
424 |
|
425 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
426 |
#, python-format |
427 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
428 |
msgstr "'%s' талбарт заавал True эсвэл False ийн аль нэг нь байна." |
429 |
|
430 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
431 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
432 |
msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)" |
433 |
|
434 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
435 |
#, python-format |
436 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
437 |
msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)" |
438 |
|
439 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
440 |
msgid "Comma-separated integers" |
441 |
msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо" |
442 |
|
443 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
444 |
#, python-format |
445 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
446 |
msgstr "'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь YYYY-MM-DD байх хэрэгтэй." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "" |
453 |
"'%s' утга зөв форматтай байна. Гэвч огнооны хэсэгийн формат буруу байна. " |
454 |
"Формат нь (YYYY-MM-DD) байх хэрэгтэй." |
455 |
|
456 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
457 |
msgid "Date (without time)" |
458 |
msgstr "Огноо (цаггүй)" |
459 |
|
460 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
461 |
#, python-format |
462 |
msgid "" |
463 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
464 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
465 |
msgstr "" |
466 |
"'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
467 |
"uuuuuu]][TZ] байх хэрэгтэй." |
468 |
|
469 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
470 |
#, python-format |
471 |
msgid "" |
472 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
473 |
"it is an invalid date/time." |
474 |
msgstr "" |
475 |
"'%s' утга зөв форматтай байна(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) гэвч буруу " |
476 |
"огноо/цаг байна. " |
477 |
|
478 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
479 |
msgid "Date (with time)" |
480 |
msgstr "Огноо (цагтай)" |
481 |
|
482 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
483 |
#, python-format |
484 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
485 |
msgstr "'%s' заавал decimal утга байх." |
486 |
|
487 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
488 |
msgid "Decimal number" |
489 |
msgstr "Аравтын бутархайт тоо" |
490 |
|
491 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
492 |
msgid "E-mail address" |
493 |
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг" |
494 |
|
495 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
496 |
msgid "File path" |
497 |
msgstr "Файлын зам " |
498 |
|
499 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
500 |
#, python-format |
501 |
msgid "'%s' value must be a float." |
502 |
msgstr "'%s' заавал float утга байх." |
503 |
|
504 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
505 |
msgid "Floating point number" |
506 |
msgstr "Хөвөгч таслалтай тоо" |
507 |
|
508 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
509 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
510 |
msgstr "Том (8 байт) бүхэл тоо" |
511 |
|
512 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
513 |
msgid "IPv4 address" |
514 |
msgstr "IPv4 хаяг" |
515 |
|
516 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
517 |
msgid "IP address" |
518 |
msgstr "IP хаяг" |
519 |
|
520 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
521 |
#, python-format |
522 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
523 |
msgstr "'%s' заавал None, True эсвэл False утга авах." |
524 |
|
525 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
526 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
527 |
msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)" |
528 |
|
529 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
530 |
msgid "Positive integer" |
531 |
msgstr "Бүхэл тоох утга" |
532 |
|
533 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
534 |
msgid "Positive small integer" |
535 |
msgstr "Бага бүхэл тоон утга" |
536 |
|
537 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
538 |
#, python-format |
539 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
540 |
msgstr "Слаг (ихдээ %(max_length)s )" |
541 |
|
542 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
543 |
msgid "Small integer" |
544 |
msgstr "Бага тоон утна" |
545 |
|
546 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
547 |
msgid "Text" |
548 |
msgstr "Текст" |
549 |
|
550 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
551 |
#, python-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
554 |
msgstr "" |
555 |
"'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал HH:MM[:ss[.uuuuuu]] байх " |
556 |
"хэрэгтэй." |
557 |
|
558 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
559 |
#, python-format |
560 |
msgid "" |
561 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
562 |
"time." |
563 |
msgstr "" |
564 |
"'%s' утгын формат нь зөв байна гэвч цагийн формат нь буруу байна. Цагийн " |
565 |
"формат заавал (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) байна." |
566 |
|
567 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
568 |
msgid "Time" |
569 |
msgstr "Цаг" |
570 |
|
571 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
572 |
msgid "URL" |
573 |
msgstr "URL" |
574 |
|
575 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
576 |
msgid "File" |
577 |
msgstr "Файл" |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
580 |
msgid "Image" |
581 |
msgstr "Зураг" |
582 |
|
583 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
584 |
#, python-format |
585 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
586 |
msgstr " pk %(pk)r-тай %(model)s модель байхгүй байна." |
587 |
|
588 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
589 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
590 |
msgstr "Гадаад түлхүүр (тодорхой төрлийн холбоос талбар)" |
591 |
|
592 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
593 |
msgid "One-to-one relationship" |
594 |
msgstr "Нэг-нэг холбоос" |
595 |
|
596 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
597 |
msgid "Many-to-many relationship" |
598 |
msgstr "Олон-олон холбоос" |
599 |
|
600 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
601 |
msgid "" |
602 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
603 |
msgstr "" |
604 |
"Олон утга сонгохын тулд \"Control\" (Mac дээр \"Command\") товчыг ашиглана." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:50 |
607 |
msgid "This field is required." |
608 |
msgstr "Энэ талбарыг бөглөх шаардлагатай." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:208 |
611 |
msgid "Enter a whole number." |
612 |
msgstr "Бүхэл тоон утга оруулна уу." |
613 |
|
614 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
615 |
msgid "Enter a number." |
616 |
msgstr "Тоон утга оруулна уу." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:264 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
621 |
msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой." |
622 |
|
623 |
#: forms/fields.py:265 |
624 |
#, python-format |
625 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
626 |
msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. " |
627 |
|
628 |
#: forms/fields.py:266 |
629 |
#, python-format |
630 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
631 |
msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой." |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
634 |
msgid "Enter a valid date." |
635 |
msgstr "Зөв огноо оруулна уу." |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
638 |
msgid "Enter a valid time." |
639 |
msgstr "Зөв цаг оруулна уу." |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:409 |
642 |
msgid "Enter a valid date/time." |
643 |
msgstr "Огноо/цаг-ыг зөв оруулна уу." |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:485 |
646 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
647 |
msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. " |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Файл оруулаагүй байна." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. " |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Энэ файлын нэрний урт %(length)d байна. Файлын нэр хамгийн ихдээ %(max)d " |
663 |
"тэмдэгтээс бүрдэх нөхцлийг хангана уу." |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:489 |
666 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
667 |
msgstr "" |
668 |
"Нэг бол сонголтын чягтыг авах эсвэл файл оруулна уу. Зэрэг хэрэгжих " |
669 |
"боломжгүй." |
670 |
|
671 |
#: forms/fields.py:544 |
672 |
msgid "" |
673 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
674 |
"corrupted image." |
675 |
msgstr "" |
676 |
"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл нэг бол зургийн файл биш эсвэл " |
677 |
"гэмтсэн зураг байна." |
678 |
|
679 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
680 |
#, python-format |
681 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
682 |
msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна." |
683 |
|
684 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
685 |
msgid "Enter a list of values." |
686 |
msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу." |
687 |
|
688 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
689 |
msgid "Order" |
690 |
msgstr "Эрэмбэлэх" |
691 |
|
692 |
#: forms/formsets.py:321 |
693 |
msgid "Delete" |
694 |
msgstr "Устгах" |
695 |
|
696 |
#: forms/models.py:571 |
697 |
#, python-format |
698 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
699 |
msgstr "%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. " |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:575 |
702 |
#, python-format |
703 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
704 |
msgstr "" |
705 |
"%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. Түүний утгууд " |
706 |
"давхардахгүй байх ёстой." |
707 |
|
708 |
#: forms/models.py:581 |
709 |
#, python-format |
710 |
msgid "" |
711 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
712 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
713 |
msgstr "" |
714 |
"%(field_name)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. %(date_field)s-н " |
715 |
"%(lookup)s хувьд давхардахгүй байх ёстой." |
716 |
|
717 |
#: forms/models.py:589 |
718 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
719 |
msgstr "Доорх давхардсан утгуудыг засна уу." |
720 |
|
721 |
#: forms/models.py:849 |
722 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
723 |
msgstr "" |
724 |
"Inline обектийн гадаад түлхүүр Эцэг обектийн түлхүүртэй таарахгүй байна. " |
725 |
|
726 |
#: forms/models.py:910 |
727 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
728 |
msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. Энэ утга сонголтонд алга." |
729 |
|
730 |
#: forms/models.py:1000 |
731 |
#, python-format |
732 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
733 |
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %s гэсэн сонголт байхгүй байна." |
734 |
|
735 |
#: forms/models.py:1002 |
736 |
#, python-format |
737 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
738 |
msgstr "\"%s\" нь primary key талбарт тохирохгүй утга байна." |
739 |
|
740 |
#: forms/util.py:70 |
741 |
#, python-format |
742 |
msgid "" |
743 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
744 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
745 |
msgstr "" |
746 |
"%(datetime)s цагийн бүсийг хөрвүүлэж чадахгүй байна. %(current_timezone)s; " |
747 |
"цагийн бүс буруу эсвэл байхгүй байж магадгүй." |
748 |
|
749 |
#: forms/widgets.py:325 |
750 |
msgid "Currently" |
751 |
msgstr "Одоогийн" |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:326 |
754 |
msgid "Change" |
755 |
msgstr "Засах" |
756 |
|
757 |
#: forms/widgets.py:327 |
758 |
msgid "Clear" |
759 |
msgstr "Цэвэрлэх" |
760 |
|
761 |
#: forms/widgets.py:582 |
762 |
msgid "Unknown" |
763 |
msgstr "Тодорхойгүй" |
764 |
|
765 |
#: forms/widgets.py:583 |
766 |
msgid "Yes" |
767 |
msgstr "Тийм" |
768 |
|
769 |
#: forms/widgets.py:584 |
770 |
msgid "No" |
771 |
msgstr "Үгүй" |
772 |
|
773 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
774 |
msgid "yes,no,maybe" |
775 |
msgstr "тийм,үгүй,магадгүй" |
776 |
|
777 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
778 |
#, python-format |
779 |
msgid "%(size)d byte" |
780 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
781 |
msgstr[0] "%(size)d байт" |
782 |
msgstr[1] "%(size)d байт" |
783 |
|
784 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
785 |
#, python-format |
786 |
msgid "%s KB" |
787 |
msgstr "%s KB" |
788 |
|
789 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
790 |
#, python-format |
791 |
msgid "%s MB" |
792 |
msgstr "%s MB" |
793 |
|
794 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
795 |
#, python-format |
796 |
msgid "%s GB" |
797 |
msgstr "%s GB" |
798 |
|
799 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
800 |
#, python-format |
801 |
msgid "%s TB" |
802 |
msgstr "%s TB" |
803 |
|
804 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
805 |
#, python-format |
806 |
msgid "%s PB" |
807 |
msgstr "%s PB" |
808 |
|
809 |
#: utils/dateformat.py:45 |
810 |
msgid "p.m." |
811 |
msgstr "p.m." |
812 |
|
813 |
#: utils/dateformat.py:46 |
814 |
msgid "a.m." |
815 |
msgstr "a.m." |
816 |
|
817 |
#: utils/dateformat.py:51 |
818 |
msgid "PM" |
819 |
msgstr "PM" |
820 |
|
821 |
#: utils/dateformat.py:52 |
822 |
msgid "AM" |
823 |
msgstr "AM" |
824 |
|
825 |
#: utils/dateformat.py:101 |
826 |
msgid "midnight" |
827 |
msgstr "шөнө дунд" |
828 |
|
829 |
#: utils/dateformat.py:103 |
830 |
msgid "noon" |
831 |
msgstr "үд дунд" |
832 |
|
833 |
#: utils/dates.py:6 |
834 |
msgid "Monday" |
835 |
msgstr "Даваа гариг" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:6 |
838 |
msgid "Tuesday" |
839 |
msgstr "Мягмар гариг" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:6 |
842 |
msgid "Wednesday" |
843 |
msgstr "Лхагва гариг" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:6 |
846 |
msgid "Thursday" |
847 |
msgstr "Пүрэв гариг" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:6 |
850 |
msgid "Friday" |
851 |
msgstr "Баасан гариг" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:7 |
854 |
msgid "Saturday" |
855 |
msgstr "Бямба гариг" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:7 |
858 |
msgid "Sunday" |
859 |
msgstr "Ням гариг" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:10 |
862 |
msgid "Mon" |
863 |
msgstr "Дав" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:10 |
866 |
msgid "Tue" |
867 |
msgstr "Мяг" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:10 |
870 |
msgid "Wed" |
871 |
msgstr "Лха" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:10 |
874 |
msgid "Thu" |
875 |
msgstr "Пүр" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:10 |
878 |
msgid "Fri" |
879 |
msgstr "Баа" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:11 |
882 |
msgid "Sat" |
883 |
msgstr "Бям" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:11 |
886 |
msgid "Sun" |
887 |
msgstr "Ням" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:18 |
890 |
msgid "January" |
891 |
msgstr "1-р сар" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:18 |
894 |
msgid "February" |
895 |
msgstr "2-р сар" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:18 |
898 |
msgid "March" |
899 |
msgstr "3-р сар" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:18 |
902 |
msgid "April" |
903 |
msgstr "4-р сар" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:18 |
906 |
msgid "May" |
907 |
msgstr "5-р сар" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:18 |
910 |
msgid "June" |
911 |
msgstr "6-р сар" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:19 |
914 |
msgid "July" |
915 |
msgstr "7-р сар" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:19 |
918 |
msgid "August" |
919 |
msgstr "8-р сар" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:19 |
922 |
msgid "September" |
923 |
msgstr "9-р сар" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:19 |
926 |
msgid "October" |
927 |
msgstr "10-р сар" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:19 |
930 |
msgid "November" |
931 |
msgstr "11-р сар" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:20 |
934 |
msgid "December" |
935 |
msgstr "12-р сар" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:23 |
938 |
msgid "jan" |
939 |
msgstr "1-р сар" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:23 |
942 |
msgid "feb" |
943 |
msgstr "2-р сар" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:23 |
946 |
msgid "mar" |
947 |
msgstr "3-р сар" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:23 |
950 |
msgid "apr" |
951 |
msgstr "4-р сар" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:23 |
954 |
msgid "may" |
955 |
msgstr "5-р сар" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:23 |
958 |
msgid "jun" |
959 |
msgstr "6-р сар" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:24 |
962 |
msgid "jul" |
963 |
msgstr "7-р сар" |
964 |
|
965 |
#: utils/dates.py:24 |
966 |
msgid "aug" |
967 |
msgstr "8-р сар " |
968 |
|
969 |
#: utils/dates.py:24 |
970 |
msgid "sep" |
971 |
msgstr "9-р сар" |
972 |
|
973 |
#: utils/dates.py:24 |
974 |
msgid "oct" |
975 |
msgstr "10-р сар" |
976 |
|
977 |
#: utils/dates.py:24 |
978 |
msgid "nov" |
979 |
msgstr "11-р сар" |
980 |
|
981 |
#: utils/dates.py:24 |
982 |
msgid "dec" |
983 |
msgstr "12-р сар" |
984 |
|
985 |
#: utils/dates.py:31 |
986 |
msgctxt "abbrev. month" |
987 |
msgid "Jan." |
988 |
msgstr "1-р сар." |
989 |
|
990 |
#: utils/dates.py:32 |
991 |
msgctxt "abbrev. month" |
992 |
msgid "Feb." |
993 |
msgstr "2-р сар." |
994 |
|
995 |
#: utils/dates.py:33 |
996 |
msgctxt "abbrev. month" |
997 |
msgid "March" |
998 |
msgstr "3-р сар." |
999 |
|
1000 |
#: utils/dates.py:34 |
1001 |
msgctxt "abbrev. month" |
1002 |
msgid "April" |
1003 |
msgstr "4-р сар." |
1004 |
|
1005 |
#: utils/dates.py:35 |
1006 |
msgctxt "abbrev. month" |
1007 |
msgid "May" |
1008 |
msgstr "5-р сар." |
1009 |
|
1010 |
#: utils/dates.py:36 |
1011 |
msgctxt "abbrev. month" |
1012 |
msgid "June" |
1013 |
msgstr "6-р сар." |
1014 |
|
1015 |
#: utils/dates.py:37 |
1016 |
msgctxt "abbrev. month" |
1017 |
msgid "July" |
1018 |
msgstr "7-р сар." |
1019 |
|
1020 |
#: utils/dates.py:38 |
1021 |
msgctxt "abbrev. month" |
1022 |
msgid "Aug." |
1023 |
msgstr "8-р сар." |
1024 |
|
1025 |
#: utils/dates.py:39 |
1026 |
msgctxt "abbrev. month" |
1027 |
msgid "Sept." |
1028 |
msgstr "9-р сар." |
1029 |
|
1030 |
#: utils/dates.py:40 |
1031 |
msgctxt "abbrev. month" |
1032 |
msgid "Oct." |
1033 |
msgstr "10-р сар." |
1034 |
|
1035 |
#: utils/dates.py:41 |
1036 |
msgctxt "abbrev. month" |
1037 |
msgid "Nov." |
1038 |
msgstr "11-р сар." |
1039 |
|
1040 |
#: utils/dates.py:42 |
1041 |
msgctxt "abbrev. month" |
1042 |
msgid "Dec." |
1043 |
msgstr "12-р сар." |
1044 |
|
1045 |
#: utils/dates.py:45 |
1046 |
msgctxt "alt. month" |
1047 |
msgid "January" |
1048 |
msgstr "Хулгана" |
1049 |
|
1050 |
#: utils/dates.py:46 |
1051 |
msgctxt "alt. month" |
1052 |
msgid "February" |
1053 |
msgstr "Үхэр" |
1054 |
|
1055 |
#: utils/dates.py:47 |
1056 |
msgctxt "alt. month" |
1057 |
msgid "March" |
1058 |
msgstr "Бар" |
1059 |
|
1060 |
#: utils/dates.py:48 |
1061 |
msgctxt "alt. month" |
1062 |
msgid "April" |
1063 |
msgstr "Туулай" |
1064 |
|
1065 |
#: utils/dates.py:49 |
1066 |
msgctxt "alt. month" |
1067 |
msgid "May" |
1068 |
msgstr "Луу" |
1069 |
|
1070 |
#: utils/dates.py:50 |
1071 |
msgctxt "alt. month" |
1072 |
msgid "June" |
1073 |
msgstr "Могой" |
1074 |
|
1075 |
#: utils/dates.py:51 |
1076 |
msgctxt "alt. month" |
1077 |
msgid "July" |
1078 |
msgstr "Морь" |
1079 |
|
1080 |
#: utils/dates.py:52 |
1081 |
msgctxt "alt. month" |
1082 |
msgid "August" |
1083 |
msgstr "Хонь" |
1084 |
|
1085 |
#: utils/dates.py:53 |
1086 |
msgctxt "alt. month" |
1087 |
msgid "September" |
1088 |
msgstr "Бич" |
1089 |
|
1090 |
#: utils/dates.py:54 |
1091 |
msgctxt "alt. month" |
1092 |
msgid "October" |
1093 |
msgstr "Тахиа" |
1094 |
|
1095 |
#: utils/dates.py:55 |
1096 |
msgctxt "alt. month" |
1097 |
msgid "November" |
1098 |
msgstr "Нохой" |
1099 |
|
1100 |
#: utils/dates.py:56 |
1101 |
msgctxt "alt. month" |
1102 |
msgid "December" |
1103 |
msgstr "Гахай" |
1104 |
|
1105 |
#: utils/text.py:65 |
1106 |
#, python-format |
1107 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1108 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1109 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1110 |
|
1111 |
#: utils/text.py:234 |
1112 |
msgid "or" |
1113 |
msgstr "буюу" |
1114 |
|
1115 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1116 |
#: utils/text.py:251 |
1117 |
msgid ", " |
1118 |
msgstr ", " |
1119 |
|
1120 |
#: utils/timesince.py:20 |
1121 |
msgid "year" |
1122 |
msgid_plural "years" |
1123 |
msgstr[0] "жил " |
1124 |
msgstr[1] "жил" |
1125 |
|
1126 |
#: utils/timesince.py:21 |
1127 |
msgid "month" |
1128 |
msgid_plural "months" |
1129 |
msgstr[0] "сар" |
1130 |
msgstr[1] "сар" |
1131 |
|
1132 |
#: utils/timesince.py:22 |
1133 |
msgid "week" |
1134 |
msgid_plural "weeks" |
1135 |
msgstr[0] "долоо хоног" |
1136 |
msgstr[1] "долоо хоног" |
1137 |
|
1138 |
#: utils/timesince.py:23 |
1139 |
msgid "day" |
1140 |
msgid_plural "days" |
1141 |
msgstr[0] "өдөр" |
1142 |
msgstr[1] "өдөр" |
1143 |
|
1144 |
#: utils/timesince.py:24 |
1145 |
msgid "hour" |
1146 |
msgid_plural "hours" |
1147 |
msgstr[0] "цаг" |
1148 |
msgstr[1] "цаг" |
1149 |
|
1150 |
#: utils/timesince.py:25 |
1151 |
msgid "minute" |
1152 |
msgid_plural "minutes" |
1153 |
msgstr[0] "минут" |
1154 |
msgstr[1] "минут" |
1155 |
|
1156 |
#: utils/timesince.py:41 |
1157 |
msgid "minutes" |
1158 |
msgstr "минут" |
1159 |
|
1160 |
#: utils/timesince.py:46 |
1161 |
#, python-format |
1162 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1163 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1164 |
|
1165 |
#: utils/timesince.py:52 |
1166 |
#, python-format |
1167 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1168 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1169 |
|
1170 |
#: views/static.py:52 |
1171 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1172 |
msgstr "Файлын жагсаалтыг энд зөвшөөрөөгүй." |
1173 |
|
1174 |
#: views/static.py:54 |
1175 |
#, python-format |
1176 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1177 |
msgstr "\"%(path)s\" байхгүй байна." |
1178 |
|
1179 |
#: views/static.py:95 |
1180 |
#, python-format |
1181 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1182 |
msgstr "%(directory)s ийн жагсаалт" |
1183 |
|
1184 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1185 |
#, python-format |
1186 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1187 |
msgstr "%(verbose_name)s амжилттай үүслээ." |
1188 |
|
1189 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1190 |
#, python-format |
1191 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1192 |
msgstr " %(verbose_name)s амжилттай шинэчлэгдлээ." |
1193 |
|
1194 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1195 |
#, python-format |
1196 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1197 |
msgstr "%(verbose_name)s устлаа." |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1200 |
msgid "No year specified" |
1201 |
msgstr "Он тодорхойлоогүй байна" |
1202 |
|
1203 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1204 |
msgid "No month specified" |
1205 |
msgstr "Сар тодорхойлоогүй байна" |
1206 |
|
1207 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1208 |
msgid "No day specified" |
1209 |
msgstr "Өдөр тодорхойлоогүй байна" |
1210 |
|
1211 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1212 |
msgid "No week specified" |
1213 |
msgstr "Долоо хоног тодорхойлоогүй байна" |
1214 |
|
1215 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1216 |
#, python-format |
1217 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1218 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s боломжгүй" |
1219 |
|
1220 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1221 |
#, python-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1224 |
"allow_future is False." |
1225 |
msgstr "" |
1226 |
"%(class_name)s.allow_future нь худлаа учраас %(verbose_name_plural)s нь " |
1227 |
"боломжгүй." |
1228 |
|
1229 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1230 |
#, python-format |
1231 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1232 |
msgstr "" |
1233 |
"Буруу огноо. '%(datestr)s' огноо '%(format)s' хэлбэрт тохирохгүй байна." |
1234 |
|
1235 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1236 |
#, python-format |
1237 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1238 |
msgstr "Шүүлтүүрт таарах %(verbose_name)s олдсонгүй " |
1239 |
|
1240 |
#: views/generic/list.py:45 |
1241 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1242 |
msgstr "Хуудас нь 'last' биш, эсвэл тоонд хөрвүүлэж болохгүй байна." |
1243 |
|
1244 |
#: views/generic/list.py:50 |
1245 |
#, python-format |
1246 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1247 |
msgstr "(%(page_number)s)-р хуудас байхгүй" |
1248 |
|
1249 |
#: views/generic/list.py:117 |
1250 |
#, python-format |
1251 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1252 |
msgstr "" |
1253 |
"Жагсаалт хоосон байна бас '%(class_name)s.allow_empty' ийг False гэж өгсөн." |