root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (30.5 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# <vvangelovski@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 |
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:15+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
15 |
"language/mk/)\n" |
16 |
"Language: mk\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" |
21 |
|
22 |
#: conf/global_settings.py:48 |
23 |
msgid "Arabic" |
24 |
msgstr "Арапски" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:49 |
27 |
msgid "Azerbaijani" |
28 |
msgstr "Азербејџански" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:50 |
31 |
msgid "Bulgarian" |
32 |
msgstr "Бугарски" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:51 |
35 |
msgid "Bengali" |
36 |
msgstr "Бенгалски" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:52 |
39 |
msgid "Bosnian" |
40 |
msgstr "Босански" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:53 |
43 |
msgid "Catalan" |
44 |
msgstr "Каталански" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:54 |
47 |
msgid "Czech" |
48 |
msgstr "Чешки" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:55 |
51 |
msgid "Welsh" |
52 |
msgstr "Велшки" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:56 |
55 |
msgid "Danish" |
56 |
msgstr "Дански" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:57 |
59 |
msgid "German" |
60 |
msgstr "Германски" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:58 |
63 |
msgid "Greek" |
64 |
msgstr "Грчки" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:59 |
67 |
msgid "English" |
68 |
msgstr "Англиски" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:60 |
71 |
msgid "British English" |
72 |
msgstr "Британскиот англиски" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:61 |
75 |
msgid "Esperanto" |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:62 |
79 |
msgid "Spanish" |
80 |
msgstr "Шпански" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:63 |
83 |
msgid "Argentinian Spanish" |
84 |
msgstr "Аргентински Шпански" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:64 |
87 |
msgid "Mexican Spanish" |
88 |
msgstr "Мексикански шпански" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:65 |
91 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
92 |
msgstr "Никарагва шпански" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:66 |
95 |
msgid "Estonian" |
96 |
msgstr "Естонски" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:67 |
99 |
msgid "Basque" |
100 |
msgstr "Баскиски" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:68 |
103 |
msgid "Persian" |
104 |
msgstr "Персиски" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:69 |
107 |
msgid "Finnish" |
108 |
msgstr "Фински" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:70 |
111 |
msgid "French" |
112 |
msgstr "Француски" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:71 |
115 |
msgid "Frisian" |
116 |
msgstr "Фризиски" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:72 |
119 |
msgid "Irish" |
120 |
msgstr "Ирски" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:73 |
123 |
msgid "Galician" |
124 |
msgstr "Галски" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:74 |
127 |
msgid "Hebrew" |
128 |
msgstr "Еврејски" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:75 |
131 |
msgid "Hindi" |
132 |
msgstr "Хинди" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:76 |
135 |
msgid "Croatian" |
136 |
msgstr "Хрватски" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:77 |
139 |
msgid "Hungarian" |
140 |
msgstr "Унгарски" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:78 |
143 |
msgid "Indonesian" |
144 |
msgstr "Индонезиски" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:79 |
147 |
msgid "Icelandic" |
148 |
msgstr "Исландски" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:80 |
151 |
msgid "Italian" |
152 |
msgstr "Италијански" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:81 |
155 |
msgid "Japanese" |
156 |
msgstr "Јапонски" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:82 |
159 |
msgid "Georgian" |
160 |
msgstr "Грузиски" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:83 |
163 |
msgid "Kazakh" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:84 |
167 |
msgid "Khmer" |
168 |
msgstr "Кмер" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:85 |
171 |
msgid "Kannada" |
172 |
msgstr "Канада" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:86 |
175 |
msgid "Korean" |
176 |
msgstr "Корејски" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:87 |
179 |
msgid "Lithuanian" |
180 |
msgstr "Литвански" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:88 |
183 |
msgid "Latvian" |
184 |
msgstr "Латвиски" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:89 |
187 |
msgid "Macedonian" |
188 |
msgstr "Македонски" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:90 |
191 |
msgid "Malayalam" |
192 |
msgstr "Малајалам" |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:91 |
195 |
msgid "Mongolian" |
196 |
msgstr "Монголски" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:92 |
199 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
200 |
msgstr "Норвешка bokmål" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:93 |
203 |
msgid "Nepali" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:94 |
207 |
msgid "Dutch" |
208 |
msgstr "Холандски" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:95 |
211 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
212 |
msgstr "Норвешки Нинорск" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:96 |
215 |
msgid "Punjabi" |
216 |
msgstr "Пунџаби" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:97 |
219 |
msgid "Polish" |
220 |
msgstr "Полски" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:98 |
223 |
msgid "Portuguese" |
224 |
msgstr "Португалкски" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:99 |
227 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
228 |
msgstr "Бразилско португалски" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:100 |
231 |
msgid "Romanian" |
232 |
msgstr "Романски" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:101 |
235 |
msgid "Russian" |
236 |
msgstr "Руски" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:102 |
239 |
msgid "Slovak" |
240 |
msgstr "Словачки" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:103 |
243 |
msgid "Slovenian" |
244 |
msgstr "Словенечки" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:104 |
247 |
msgid "Albanian" |
248 |
msgstr "Албански" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:105 |
251 |
msgid "Serbian" |
252 |
msgstr "Српски" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:106 |
255 |
msgid "Serbian Latin" |
256 |
msgstr "Српски Латиница" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:107 |
259 |
msgid "Swedish" |
260 |
msgstr "Шведски" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:108 |
263 |
msgid "Swahili" |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:109 |
267 |
msgid "Tamil" |
268 |
msgstr "Тамил" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:110 |
271 |
msgid "Telugu" |
272 |
msgstr "Телугу" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:111 |
275 |
msgid "Thai" |
276 |
msgstr "Тајландски" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:112 |
279 |
msgid "Turkish" |
280 |
msgstr "Турски" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:113 |
283 |
msgid "Tatar" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:114 |
287 |
msgid "Ukrainian" |
288 |
msgstr "Украински" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:115 |
291 |
msgid "Urdu" |
292 |
msgstr "Урду" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:116 |
295 |
msgid "Vietnamese" |
296 |
msgstr "Виетнамски" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:117 |
299 |
msgid "Simplified Chinese" |
300 |
msgstr "Упростен кинески" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:118 |
303 |
msgid "Traditional Chinese" |
304 |
msgstr "Традиционален кинески" |
305 |
|
306 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
307 |
msgid "Enter a valid value." |
308 |
msgstr "Внесете правилна вредност." |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
311 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
312 |
msgstr "Оваа веб адреса изгледа дека не е достапна." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
315 |
msgid "Enter a valid URL." |
316 |
msgstr "Внесете правилна веб адреса." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
319 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
320 |
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
323 |
msgid "" |
324 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " |
327 |
"црта или тире." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "Внесете валидна IPv6 адреса." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "Внесете валидна IPv4 или IPv6 адреса." |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "" |
349 |
"Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е " |
350 |
"%(show_value)s)." |
351 |
|
352 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
355 |
msgstr "" |
356 |
"Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "" |
362 |
"Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %(limit_value)s." |
363 |
|
364 |
#: core/validators.py:244 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "" |
367 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
368 |
"%(show_value)d)." |
369 |
msgstr "" |
370 |
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d знаци (има " |
371 |
"%(show_value)d)." |
372 |
|
373 |
#: core/validators.py:250 |
374 |
#, python-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
377 |
"%(show_value)d)." |
378 |
msgstr "" |
379 |
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има " |
380 |
"%(show_value)d)." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:764 |
383 |
#, python-format |
384 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
385 |
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s." |
386 |
|
387 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
388 |
msgid "and" |
389 |
msgstr "и" |
390 |
|
391 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
392 |
#, python-format |
393 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
394 |
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." |
395 |
|
396 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
397 |
#, python-format |
398 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
399 |
msgstr "Вредноста %r не е валиден избор." |
400 |
|
401 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
402 |
msgid "This field cannot be null." |
403 |
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." |
404 |
|
405 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
406 |
msgid "This field cannot be blank." |
407 |
msgstr "Ова поле не може да биде празно" |
408 |
|
409 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
410 |
#, python-format |
411 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
412 |
msgstr "Поле од тип: %(field_type)s" |
413 |
|
414 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
415 |
msgid "Integer" |
416 |
msgstr "Цел број" |
417 |
|
418 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
421 |
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде цел број." |
422 |
|
423 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
424 |
#, python-format |
425 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
426 |
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде точно или неточно." |
427 |
|
428 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
429 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
430 |
msgstr "Логичка (или точно или неточно)" |
431 |
|
432 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
433 |
#, python-format |
434 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
435 |
msgstr "Збор (до %(max_length)s)" |
436 |
|
437 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
438 |
msgid "Comma-separated integers" |
439 |
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка" |
440 |
|
441 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
444 |
msgstr "" |
445 |
"Вредноста '%s' има невалиден формат на датум. Таа мора да биде во формат " |
446 |
"ГГГГ-ММ-ДД." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "" |
453 |
"Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но тоа не е валиден датум." |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
456 |
msgid "Date (without time)" |
457 |
msgstr "Датум (без час)" |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
463 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
464 |
msgstr "" |
465 |
"Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во ГГГГ-ММ-ДД HH:MM[:сс" |
466 |
"[uuuuuu].] [ВЗ] формат." |
467 |
|
468 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
469 |
#, python-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
472 |
"it is an invalid date/time." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД HH:MM [:сс[uuuuuu].] [ВЗ]), " |
475 |
"но тоа не е валиден датум / време." |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
478 |
msgid "Date (with time)" |
479 |
msgstr "Датум (со час)" |
480 |
|
481 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
482 |
#, python-format |
483 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
484 |
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде децимален број." |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
487 |
msgid "Decimal number" |
488 |
msgstr "Децимален број" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
491 |
msgid "E-mail address" |
492 |
msgstr "Адреса на е-пошта" |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
495 |
msgid "File path" |
496 |
msgstr "Патека на датотека" |
497 |
|
498 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
499 |
#, python-format |
500 |
msgid "'%s' value must be a float." |
501 |
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде број со подвижна запирка." |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
504 |
msgid "Floating point number" |
505 |
msgstr "Децимален број" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
508 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
509 |
msgstr "Голем (8 бајти) цел број" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
512 |
msgid "IPv4 address" |
513 |
msgstr "IPv4 адреса" |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
516 |
msgid "IP address" |
517 |
msgstr "ИП адреса" |
518 |
|
519 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
522 |
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде празна, точно или неточно." |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
525 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
526 |
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
529 |
msgid "Positive integer" |
530 |
msgstr "Позитивен цел број" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
533 |
msgid "Positive small integer" |
534 |
msgstr "Позитивен мал цел број" |
535 |
|
536 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
537 |
#, python-format |
538 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
539 |
msgstr "Скратено име (до %(max_length)s)" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
542 |
msgid "Small integer" |
543 |
msgstr "Мал цел број" |
544 |
|
545 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
546 |
msgid "Text" |
547 |
msgstr "Текст" |
548 |
|
549 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
550 |
#, python-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
553 |
msgstr "" |
554 |
"Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во HH:MM[:сс[uuuuuu].] " |
555 |
"Формат." |
556 |
|
557 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
558 |
#, python-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
561 |
"time." |
562 |
msgstr "" |
563 |
"Вредноста '%s' има правилен формат (ЧЧ:ММ[:сс[uuuuuu].]), Но тоа не е " |
564 |
"валидно време." |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
567 |
msgid "Time" |
568 |
msgstr "Час" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
571 |
msgid "URL" |
572 |
msgstr "URL" |
573 |
|
574 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
575 |
msgid "File" |
576 |
msgstr "Датотека" |
577 |
|
578 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
579 |
msgid "Image" |
580 |
msgstr "Слика" |
581 |
|
582 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
583 |
#, python-format |
584 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
585 |
msgstr "Модел %(model)s со примарен клуч %(pk)r не постои." |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
588 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
589 |
msgstr "Надворешен клуч (типот е одреден според сврзаното поле)" |
590 |
|
591 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
592 |
msgid "One-to-one relationship" |
593 |
msgstr "Еден-према-еден релација" |
594 |
|
595 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
596 |
msgid "Many-to-many relationship" |
597 |
msgstr "Повеќе-према-повеќе релација" |
598 |
|
599 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
600 |
msgid "" |
601 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
602 |
msgstr "" |
603 |
"Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " |
604 |
"едно." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:50 |
607 |
msgid "This field is required." |
608 |
msgstr "Ова поле е задолжително." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:208 |
611 |
msgid "Enter a whole number." |
612 |
msgstr "Внеси цел број." |
613 |
|
614 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
615 |
msgid "Enter a number." |
616 |
msgstr "Внесете број." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:264 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
621 |
msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри." |
622 |
|
623 |
#: forms/fields.py:265 |
624 |
#, python-format |
625 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
626 |
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места." |
627 |
|
628 |
#: forms/fields.py:266 |
629 |
#, python-format |
630 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
631 |
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
634 |
msgid "Enter a valid date." |
635 |
msgstr "Внесете правилен датум." |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
638 |
msgid "Enter a valid time." |
639 |
msgstr "Внесете правилно време." |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:409 |
642 |
msgid "Enter a valid date/time." |
643 |
msgstr "Внесете правилен датум со време." |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:485 |
646 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
647 |
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Не беше пратена датотека." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "Пратената датотека е празна." |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има " |
663 |
"%(length)d)." |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:489 |
666 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
667 |
msgstr "Или прикачете датотека или оттштиклирајте го полето." |
668 |
|
669 |
#: forms/fields.py:544 |
670 |
msgid "" |
671 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
672 |
"corrupted image." |
673 |
msgstr "" |
674 |
"Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше " |
675 |
"расипана датотеката." |
676 |
|
677 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
678 |
#, python-format |
679 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
680 |
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." |
681 |
|
682 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
683 |
msgid "Enter a list of values." |
684 |
msgstr "Внесете листа на вредности." |
685 |
|
686 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
687 |
msgid "Order" |
688 |
msgstr "Редослед" |
689 |
|
690 |
#: forms/formsets.py:321 |
691 |
msgid "Delete" |
692 |
msgstr "Избриши" |
693 |
|
694 |
#: forms/models.py:571 |
695 |
#, python-format |
696 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
697 |
msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s." |
698 |
|
699 |
#: forms/models.py:575 |
700 |
#, python-format |
701 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
702 |
msgstr "" |
703 |
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде " |
704 |
"уникатна." |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:581 |
707 |
#, python-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
710 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
711 |
msgstr "" |
712 |
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да " |
713 |
"биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s." |
714 |
|
715 |
#: forms/models.py:589 |
716 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
717 |
msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу." |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:849 |
720 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
721 |
msgstr "" |
722 |
"Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на " |
723 |
"родителската инстанца." |
724 |
|
725 |
#: forms/models.py:910 |
726 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
727 |
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори." |
728 |
|
729 |
#: forms/models.py:1000 |
730 |
#, python-format |
731 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
732 |
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." |
733 |
|
734 |
#: forms/models.py:1002 |
735 |
#, python-format |
736 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
737 |
msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч." |
738 |
|
739 |
#: forms/util.py:70 |
740 |
#, python-format |
741 |
msgid "" |
742 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
743 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
744 |
msgstr "" |
745 |
"%(datetime)s не може да се толкува во временска зона %(current_timezone)s; " |
746 |
"можеби е двосмислена или не постои." |
747 |
|
748 |
#: forms/widgets.py:325 |
749 |
msgid "Currently" |
750 |
msgstr "Моментално" |
751 |
|
752 |
#: forms/widgets.py:326 |
753 |
msgid "Change" |
754 |
msgstr "Измени" |
755 |
|
756 |
#: forms/widgets.py:327 |
757 |
msgid "Clear" |
758 |
msgstr "Исчисти" |
759 |
|
760 |
#: forms/widgets.py:582 |
761 |
msgid "Unknown" |
762 |
msgstr "Непознато" |
763 |
|
764 |
#: forms/widgets.py:583 |
765 |
msgid "Yes" |
766 |
msgstr "Да" |
767 |
|
768 |
#: forms/widgets.py:584 |
769 |
msgid "No" |
770 |
msgstr "Не" |
771 |
|
772 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
773 |
msgid "yes,no,maybe" |
774 |
msgstr "да, не, можеби" |
775 |
|
776 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
777 |
#, python-format |
778 |
msgid "%(size)d byte" |
779 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
780 |
msgstr[0] "%(size)d бајт" |
781 |
msgstr[1] "%(size)d бајти" |
782 |
|
783 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
784 |
#, python-format |
785 |
msgid "%s KB" |
786 |
msgstr "%s KB" |
787 |
|
788 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "%s MB" |
791 |
msgstr "%s MB" |
792 |
|
793 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
794 |
#, python-format |
795 |
msgid "%s GB" |
796 |
msgstr "%s GB" |
797 |
|
798 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
799 |
#, python-format |
800 |
msgid "%s TB" |
801 |
msgstr "%s TB" |
802 |
|
803 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
804 |
#, python-format |
805 |
msgid "%s PB" |
806 |
msgstr "%s PB" |
807 |
|
808 |
#: utils/dateformat.py:45 |
809 |
msgid "p.m." |
810 |
msgstr "попладне" |
811 |
|
812 |
#: utils/dateformat.py:46 |
813 |
msgid "a.m." |
814 |
msgstr "наутро" |
815 |
|
816 |
#: utils/dateformat.py:51 |
817 |
msgid "PM" |
818 |
msgstr "попладне" |
819 |
|
820 |
#: utils/dateformat.py:52 |
821 |
msgid "AM" |
822 |
msgstr "наутро" |
823 |
|
824 |
#: utils/dateformat.py:101 |
825 |
msgid "midnight" |
826 |
msgstr "полноќ" |
827 |
|
828 |
#: utils/dateformat.py:103 |
829 |
msgid "noon" |
830 |
msgstr "пладне" |
831 |
|
832 |
#: utils/dates.py:6 |
833 |
msgid "Monday" |
834 |
msgstr "Понеделник" |
835 |
|
836 |
#: utils/dates.py:6 |
837 |
msgid "Tuesday" |
838 |
msgstr "Вторник" |
839 |
|
840 |
#: utils/dates.py:6 |
841 |
msgid "Wednesday" |
842 |
msgstr "Среда" |
843 |
|
844 |
#: utils/dates.py:6 |
845 |
msgid "Thursday" |
846 |
msgstr "Четврток" |
847 |
|
848 |
#: utils/dates.py:6 |
849 |
msgid "Friday" |
850 |
msgstr "Петок" |
851 |
|
852 |
#: utils/dates.py:7 |
853 |
msgid "Saturday" |
854 |
msgstr "Сабота" |
855 |
|
856 |
#: utils/dates.py:7 |
857 |
msgid "Sunday" |
858 |
msgstr "Недела" |
859 |
|
860 |
#: utils/dates.py:10 |
861 |
msgid "Mon" |
862 |
msgstr "Пон" |
863 |
|
864 |
#: utils/dates.py:10 |
865 |
msgid "Tue" |
866 |
msgstr "Вто" |
867 |
|
868 |
#: utils/dates.py:10 |
869 |
msgid "Wed" |
870 |
msgstr "Сре" |
871 |
|
872 |
#: utils/dates.py:10 |
873 |
msgid "Thu" |
874 |
msgstr "Чет" |
875 |
|
876 |
#: utils/dates.py:10 |
877 |
msgid "Fri" |
878 |
msgstr "Пет" |
879 |
|
880 |
#: utils/dates.py:11 |
881 |
msgid "Sat" |
882 |
msgstr "Саб" |
883 |
|
884 |
#: utils/dates.py:11 |
885 |
msgid "Sun" |
886 |
msgstr "Нед" |
887 |
|
888 |
#: utils/dates.py:18 |
889 |
msgid "January" |
890 |
msgstr "Јануари" |
891 |
|
892 |
#: utils/dates.py:18 |
893 |
msgid "February" |
894 |
msgstr "Февруари" |
895 |
|
896 |
#: utils/dates.py:18 |
897 |
msgid "March" |
898 |
msgstr "Март" |
899 |
|
900 |
#: utils/dates.py:18 |
901 |
msgid "April" |
902 |
msgstr "Април" |
903 |
|
904 |
#: utils/dates.py:18 |
905 |
msgid "May" |
906 |
msgstr "Мај" |
907 |
|
908 |
#: utils/dates.py:18 |
909 |
msgid "June" |
910 |
msgstr "Јуни" |
911 |
|
912 |
#: utils/dates.py:19 |
913 |
msgid "July" |
914 |
msgstr "Јули" |
915 |
|
916 |
#: utils/dates.py:19 |
917 |
msgid "August" |
918 |
msgstr "август" |
919 |
|
920 |
#: utils/dates.py:19 |
921 |
msgid "September" |
922 |
msgstr "Септември" |
923 |
|
924 |
#: utils/dates.py:19 |
925 |
msgid "October" |
926 |
msgstr "Октомври" |
927 |
|
928 |
#: utils/dates.py:19 |
929 |
msgid "November" |
930 |
msgstr "Ноември" |
931 |
|
932 |
#: utils/dates.py:20 |
933 |
msgid "December" |
934 |
msgstr "Декември" |
935 |
|
936 |
#: utils/dates.py:23 |
937 |
msgid "jan" |
938 |
msgstr "јан" |
939 |
|
940 |
#: utils/dates.py:23 |
941 |
msgid "feb" |
942 |
msgstr "фев" |
943 |
|
944 |
#: utils/dates.py:23 |
945 |
msgid "mar" |
946 |
msgstr "мар" |
947 |
|
948 |
#: utils/dates.py:23 |
949 |
msgid "apr" |
950 |
msgstr "апр" |
951 |
|
952 |
#: utils/dates.py:23 |
953 |
msgid "may" |
954 |
msgstr "мај" |
955 |
|
956 |
#: utils/dates.py:23 |
957 |
msgid "jun" |
958 |
msgstr "јун" |
959 |
|
960 |
#: utils/dates.py:24 |
961 |
msgid "jul" |
962 |
msgstr "јул" |
963 |
|
964 |
#: utils/dates.py:24 |
965 |
msgid "aug" |
966 |
msgstr "авг" |
967 |
|
968 |
#: utils/dates.py:24 |
969 |
msgid "sep" |
970 |
msgstr "сеп" |
971 |
|
972 |
#: utils/dates.py:24 |
973 |
msgid "oct" |
974 |
msgstr "окт" |
975 |
|
976 |
#: utils/dates.py:24 |
977 |
msgid "nov" |
978 |
msgstr "ное" |
979 |
|
980 |
#: utils/dates.py:24 |
981 |
msgid "dec" |
982 |
msgstr "дек" |
983 |
|
984 |
#: utils/dates.py:31 |
985 |
msgctxt "abbrev. month" |
986 |
msgid "Jan." |
987 |
msgstr "Јан." |
988 |
|
989 |
#: utils/dates.py:32 |
990 |
msgctxt "abbrev. month" |
991 |
msgid "Feb." |
992 |
msgstr "Фев." |
993 |
|
994 |
#: utils/dates.py:33 |
995 |
msgctxt "abbrev. month" |
996 |
msgid "March" |
997 |
msgstr "Март" |
998 |
|
999 |
#: utils/dates.py:34 |
1000 |
msgctxt "abbrev. month" |
1001 |
msgid "April" |
1002 |
msgstr "Април" |
1003 |
|
1004 |
#: utils/dates.py:35 |
1005 |
msgctxt "abbrev. month" |
1006 |
msgid "May" |
1007 |
msgstr "Мај" |
1008 |
|
1009 |
#: utils/dates.py:36 |
1010 |
msgctxt "abbrev. month" |
1011 |
msgid "June" |
1012 |
msgstr "Јуни" |
1013 |
|
1014 |
#: utils/dates.py:37 |
1015 |
msgctxt "abbrev. month" |
1016 |
msgid "July" |
1017 |
msgstr "Јули" |
1018 |
|
1019 |
#: utils/dates.py:38 |
1020 |
msgctxt "abbrev. month" |
1021 |
msgid "Aug." |
1022 |
msgstr "Авг." |
1023 |
|
1024 |
#: utils/dates.py:39 |
1025 |
msgctxt "abbrev. month" |
1026 |
msgid "Sept." |
1027 |
msgstr "Септ." |
1028 |
|
1029 |
#: utils/dates.py:40 |
1030 |
msgctxt "abbrev. month" |
1031 |
msgid "Oct." |
1032 |
msgstr "Окт." |
1033 |
|
1034 |
#: utils/dates.py:41 |
1035 |
msgctxt "abbrev. month" |
1036 |
msgid "Nov." |
1037 |
msgstr "Ное." |
1038 |
|
1039 |
#: utils/dates.py:42 |
1040 |
msgctxt "abbrev. month" |
1041 |
msgid "Dec." |
1042 |
msgstr "Дек." |
1043 |
|
1044 |
#: utils/dates.py:45 |
1045 |
msgctxt "alt. month" |
1046 |
msgid "January" |
1047 |
msgstr "Јануари" |
1048 |
|
1049 |
#: utils/dates.py:46 |
1050 |
msgctxt "alt. month" |
1051 |
msgid "February" |
1052 |
msgstr "Февруари" |
1053 |
|
1054 |
#: utils/dates.py:47 |
1055 |
msgctxt "alt. month" |
1056 |
msgid "March" |
1057 |
msgstr "Март" |
1058 |
|
1059 |
#: utils/dates.py:48 |
1060 |
msgctxt "alt. month" |
1061 |
msgid "April" |
1062 |
msgstr "Април" |
1063 |
|
1064 |
#: utils/dates.py:49 |
1065 |
msgctxt "alt. month" |
1066 |
msgid "May" |
1067 |
msgstr "Мај" |
1068 |
|
1069 |
#: utils/dates.py:50 |
1070 |
msgctxt "alt. month" |
1071 |
msgid "June" |
1072 |
msgstr "Јуни" |
1073 |
|
1074 |
#: utils/dates.py:51 |
1075 |
msgctxt "alt. month" |
1076 |
msgid "July" |
1077 |
msgstr "Јули" |
1078 |
|
1079 |
#: utils/dates.py:52 |
1080 |
msgctxt "alt. month" |
1081 |
msgid "August" |
1082 |
msgstr "Август" |
1083 |
|
1084 |
#: utils/dates.py:53 |
1085 |
msgctxt "alt. month" |
1086 |
msgid "September" |
1087 |
msgstr "Септември" |
1088 |
|
1089 |
#: utils/dates.py:54 |
1090 |
msgctxt "alt. month" |
1091 |
msgid "October" |
1092 |
msgstr "Октомври" |
1093 |
|
1094 |
#: utils/dates.py:55 |
1095 |
msgctxt "alt. month" |
1096 |
msgid "November" |
1097 |
msgstr "Ноември" |
1098 |
|
1099 |
#: utils/dates.py:56 |
1100 |
msgctxt "alt. month" |
1101 |
msgid "December" |
1102 |
msgstr "Декември" |
1103 |
|
1104 |
#: utils/text.py:65 |
1105 |
#, python-format |
1106 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1107 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1108 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1109 |
|
1110 |
#: utils/text.py:234 |
1111 |
msgid "or" |
1112 |
msgstr "или" |
1113 |
|
1114 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1115 |
#: utils/text.py:251 |
1116 |
msgid ", " |
1117 |
msgstr "," |
1118 |
|
1119 |
#: utils/timesince.py:20 |
1120 |
msgid "year" |
1121 |
msgid_plural "years" |
1122 |
msgstr[0] "година" |
1123 |
msgstr[1] "години" |
1124 |
|
1125 |
#: utils/timesince.py:21 |
1126 |
msgid "month" |
1127 |
msgid_plural "months" |
1128 |
msgstr[0] "месец" |
1129 |
msgstr[1] "месеци" |
1130 |
|
1131 |
#: utils/timesince.py:22 |
1132 |
msgid "week" |
1133 |
msgid_plural "weeks" |
1134 |
msgstr[0] "седмица" |
1135 |
msgstr[1] "седмици" |
1136 |
|
1137 |
#: utils/timesince.py:23 |
1138 |
msgid "day" |
1139 |
msgid_plural "days" |
1140 |
msgstr[0] "ден" |
1141 |
msgstr[1] "дена" |
1142 |
|
1143 |
#: utils/timesince.py:24 |
1144 |
msgid "hour" |
1145 |
msgid_plural "hours" |
1146 |
msgstr[0] "час" |
1147 |
msgstr[1] "часа" |
1148 |
|
1149 |
#: utils/timesince.py:25 |
1150 |
msgid "minute" |
1151 |
msgid_plural "minutes" |
1152 |
msgstr[0] "минута" |
1153 |
msgstr[1] "минути" |
1154 |
|
1155 |
#: utils/timesince.py:41 |
1156 |
msgid "minutes" |
1157 |
msgstr "минути" |
1158 |
|
1159 |
#: utils/timesince.py:46 |
1160 |
#, python-format |
1161 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1162 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1163 |
|
1164 |
#: utils/timesince.py:52 |
1165 |
#, python-format |
1166 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1167 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1168 |
|
1169 |
#: views/static.py:52 |
1170 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1171 |
msgstr "Индекси на директориуми не се дозволени тука." |
1172 |
|
1173 |
#: views/static.py:54 |
1174 |
#, python-format |
1175 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1176 |
msgstr "\"%(path)s\" не постои" |
1177 |
|
1178 |
#: views/static.py:95 |
1179 |
#, python-format |
1180 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1181 |
msgstr "Индекс на %(directory)s" |
1182 |
|
1183 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1184 |
#, python-format |
1185 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1186 |
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена." |
1187 |
|
1188 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1189 |
#, python-format |
1190 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1191 |
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана." |
1192 |
|
1193 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1194 |
#, python-format |
1195 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1196 |
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана." |
1197 |
|
1198 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1199 |
msgid "No year specified" |
1200 |
msgstr "Не е дадена година" |
1201 |
|
1202 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1203 |
msgid "No month specified" |
1204 |
msgstr "Не е даден месец" |
1205 |
|
1206 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1207 |
msgid "No day specified" |
1208 |
msgstr "Не е даден ден" |
1209 |
|
1210 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1211 |
msgid "No week specified" |
1212 |
msgstr "Не е дадена недела" |
1213 |
|
1214 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1215 |
#, python-format |
1216 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1217 |
msgstr "Нема достапни %(verbose_name_plural)s" |
1218 |
|
1219 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1220 |
#, python-format |
1221 |
msgid "" |
1222 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1223 |
"allow_future is False." |
1224 |
msgstr "" |
1225 |
"Идни %(verbose_name_plural)s не се достапни бидејќи %(class_name)s." |
1226 |
"allow_future е False." |
1227 |
|
1228 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1229 |
#, python-format |
1230 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1231 |
msgstr "Невалиден текст за датум '%(datestr)s' даден формат '%(format)s'" |
1232 |
|
1233 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1234 |
#, python-format |
1235 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1236 |
msgstr "Нема %(verbose_name)s што се совпаѓа со пребарувањето" |
1237 |
|
1238 |
#: views/generic/list.py:45 |
1239 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1240 |
msgstr "" |
1241 |
"Страницата не е \"последна\", ниту пак може да се конвертира во еден цел " |
1242 |
"број." |
1243 |
|
1244 |
#: views/generic/list.py:50 |
1245 |
#, python-format |
1246 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1247 |
msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)" |
1248 |
|
1249 |
#: views/generic/list.py:117 |
1250 |
#, python-format |
1251 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1252 |
msgstr "Празна листа и '%(class_name)s .allow_empty' е False." |