Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (30.5 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
#   <vvangelovski@gmail.com>, 2011, 2012.
6
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:15+0000\n"
13
"Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/mk/)\n"
16
"Language: mk\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
21

    
22
#: conf/global_settings.py:48
23
msgid "Arabic"
24
msgstr "Арапски"
25

    
26
#: conf/global_settings.py:49
27
msgid "Azerbaijani"
28
msgstr "Азербејџански"
29

    
30
#: conf/global_settings.py:50
31
msgid "Bulgarian"
32
msgstr "Бугарски"
33

    
34
#: conf/global_settings.py:51
35
msgid "Bengali"
36
msgstr "Бенгалски"
37

    
38
#: conf/global_settings.py:52
39
msgid "Bosnian"
40
msgstr "Босански"
41

    
42
#: conf/global_settings.py:53
43
msgid "Catalan"
44
msgstr "Каталански"
45

    
46
#: conf/global_settings.py:54
47
msgid "Czech"
48
msgstr "Чешки"
49

    
50
#: conf/global_settings.py:55
51
msgid "Welsh"
52
msgstr "Велшки"
53

    
54
#: conf/global_settings.py:56
55
msgid "Danish"
56
msgstr "Дански"
57

    
58
#: conf/global_settings.py:57
59
msgid "German"
60
msgstr "Германски"
61

    
62
#: conf/global_settings.py:58
63
msgid "Greek"
64
msgstr "Грчки"
65

    
66
#: conf/global_settings.py:59
67
msgid "English"
68
msgstr "Англиски"
69

    
70
#: conf/global_settings.py:60
71
msgid "British English"
72
msgstr "Британскиот англиски"
73

    
74
#: conf/global_settings.py:61
75
msgid "Esperanto"
76
msgstr ""
77

    
78
#: conf/global_settings.py:62
79
msgid "Spanish"
80
msgstr "Шпански"
81

    
82
#: conf/global_settings.py:63
83
msgid "Argentinian Spanish"
84
msgstr "Аргентински Шпански"
85

    
86
#: conf/global_settings.py:64
87
msgid "Mexican Spanish"
88
msgstr "Мексикански шпански"
89

    
90
#: conf/global_settings.py:65
91
msgid "Nicaraguan Spanish"
92
msgstr "Никарагва шпански"
93

    
94
#: conf/global_settings.py:66
95
msgid "Estonian"
96
msgstr "Естонски"
97

    
98
#: conf/global_settings.py:67
99
msgid "Basque"
100
msgstr "Баскиски"
101

    
102
#: conf/global_settings.py:68
103
msgid "Persian"
104
msgstr "Персиски"
105

    
106
#: conf/global_settings.py:69
107
msgid "Finnish"
108
msgstr "Фински"
109

    
110
#: conf/global_settings.py:70
111
msgid "French"
112
msgstr "Француски"
113

    
114
#: conf/global_settings.py:71
115
msgid "Frisian"
116
msgstr "Фризиски"
117

    
118
#: conf/global_settings.py:72
119
msgid "Irish"
120
msgstr "Ирски"
121

    
122
#: conf/global_settings.py:73
123
msgid "Galician"
124
msgstr "Галски"
125

    
126
#: conf/global_settings.py:74
127
msgid "Hebrew"
128
msgstr "Еврејски"
129

    
130
#: conf/global_settings.py:75
131
msgid "Hindi"
132
msgstr "Хинди"
133

    
134
#: conf/global_settings.py:76
135
msgid "Croatian"
136
msgstr "Хрватски"
137

    
138
#: conf/global_settings.py:77
139
msgid "Hungarian"
140
msgstr "Унгарски"
141

    
142
#: conf/global_settings.py:78
143
msgid "Indonesian"
144
msgstr "Индонезиски"
145

    
146
#: conf/global_settings.py:79
147
msgid "Icelandic"
148
msgstr "Исландски"
149

    
150
#: conf/global_settings.py:80
151
msgid "Italian"
152
msgstr "Италијански"
153

    
154
#: conf/global_settings.py:81
155
msgid "Japanese"
156
msgstr "Јапонски"
157

    
158
#: conf/global_settings.py:82
159
msgid "Georgian"
160
msgstr "Грузиски"
161

    
162
#: conf/global_settings.py:83
163
msgid "Kazakh"
164
msgstr ""
165

    
166
#: conf/global_settings.py:84
167
msgid "Khmer"
168
msgstr "Кмер"
169

    
170
#: conf/global_settings.py:85
171
msgid "Kannada"
172
msgstr "Канада"
173

    
174
#: conf/global_settings.py:86
175
msgid "Korean"
176
msgstr "Корејски"
177

    
178
#: conf/global_settings.py:87
179
msgid "Lithuanian"
180
msgstr "Литвански"
181

    
182
#: conf/global_settings.py:88
183
msgid "Latvian"
184
msgstr "Латвиски"
185

    
186
#: conf/global_settings.py:89
187
msgid "Macedonian"
188
msgstr "Македонски"
189

    
190
#: conf/global_settings.py:90
191
msgid "Malayalam"
192
msgstr "Малајалам"
193

    
194
#: conf/global_settings.py:91
195
msgid "Mongolian"
196
msgstr "Монголски"
197

    
198
#: conf/global_settings.py:92
199
msgid "Norwegian Bokmal"
200
msgstr "Норвешка bokmål"
201

    
202
#: conf/global_settings.py:93
203
msgid "Nepali"
204
msgstr ""
205

    
206
#: conf/global_settings.py:94
207
msgid "Dutch"
208
msgstr "Холандски"
209

    
210
#: conf/global_settings.py:95
211
msgid "Norwegian Nynorsk"
212
msgstr "Норвешки Нинорск"
213

    
214
#: conf/global_settings.py:96
215
msgid "Punjabi"
216
msgstr "Пунџаби"
217

    
218
#: conf/global_settings.py:97
219
msgid "Polish"
220
msgstr "Полски"
221

    
222
#: conf/global_settings.py:98
223
msgid "Portuguese"
224
msgstr "Португалкски"
225

    
226
#: conf/global_settings.py:99
227
msgid "Brazilian Portuguese"
228
msgstr "Бразилско португалски"
229

    
230
#: conf/global_settings.py:100
231
msgid "Romanian"
232
msgstr "Романски"
233

    
234
#: conf/global_settings.py:101
235
msgid "Russian"
236
msgstr "Руски"
237

    
238
#: conf/global_settings.py:102
239
msgid "Slovak"
240
msgstr "Словачки"
241

    
242
#: conf/global_settings.py:103
243
msgid "Slovenian"
244
msgstr "Словенечки"
245

    
246
#: conf/global_settings.py:104
247
msgid "Albanian"
248
msgstr "Албански"
249

    
250
#: conf/global_settings.py:105
251
msgid "Serbian"
252
msgstr "Српски"
253

    
254
#: conf/global_settings.py:106
255
msgid "Serbian Latin"
256
msgstr "Српски Латиница"
257

    
258
#: conf/global_settings.py:107
259
msgid "Swedish"
260
msgstr "Шведски"
261

    
262
#: conf/global_settings.py:108
263
msgid "Swahili"
264
msgstr ""
265

    
266
#: conf/global_settings.py:109
267
msgid "Tamil"
268
msgstr "Тамил"
269

    
270
#: conf/global_settings.py:110
271
msgid "Telugu"
272
msgstr "Телугу"
273

    
274
#: conf/global_settings.py:111
275
msgid "Thai"
276
msgstr "Тајландски"
277

    
278
#: conf/global_settings.py:112
279
msgid "Turkish"
280
msgstr "Турски"
281

    
282
#: conf/global_settings.py:113
283
msgid "Tatar"
284
msgstr ""
285

    
286
#: conf/global_settings.py:114
287
msgid "Ukrainian"
288
msgstr "Украински"
289

    
290
#: conf/global_settings.py:115
291
msgid "Urdu"
292
msgstr "Урду"
293

    
294
#: conf/global_settings.py:116
295
msgid "Vietnamese"
296
msgstr "Виетнамски"
297

    
298
#: conf/global_settings.py:117
299
msgid "Simplified Chinese"
300
msgstr "Упростен кинески"
301

    
302
#: conf/global_settings.py:118
303
msgid "Traditional Chinese"
304
msgstr "Традиционален кинески"
305

    
306
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
307
msgid "Enter a valid value."
308
msgstr "Внесете правилна вредност."
309

    
310
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
311
msgid "This URL appears to be a broken link."
312
msgstr "Оваа веб адреса изгледа дека не е достапна."
313

    
314
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
315
msgid "Enter a valid URL."
316
msgstr "Внесете правилна веб адреса."
317

    
318
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
319
msgid "Enter a valid e-mail address."
320
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
321

    
322
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
323
msgid ""
324
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
325
msgstr ""
326
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
327
"црта или тире."
328

    
329
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
330
msgid "Enter a valid IPv4 address."
331
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
332

    
333
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
334
msgid "Enter a valid IPv6 address."
335
msgstr "Внесете валидна IPv6 адреса."
336

    
337
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
338
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
339
msgstr "Внесете валидна IPv4 или IPv6 адреса."
340

    
341
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
342
msgid "Enter only digits separated by commas."
343
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
344

    
345
#: core/validators.py:215
346
#, python-format
347
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
348
msgstr ""
349
"Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е "
350
"%(show_value)s)."
351

    
352
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
353
#, python-format
354
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
355
msgstr ""
356
"Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s."
357

    
358
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
359
#, python-format
360
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
361
msgstr ""
362
"Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %(limit_value)s."
363

    
364
#: core/validators.py:244
365
#, python-format
366
msgid ""
367
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368
"%(show_value)d)."
369
msgstr ""
370
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d знаци (има "
371
"%(show_value)d)."
372

    
373
#: core/validators.py:250
374
#, python-format
375
msgid ""
376
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377
"%(show_value)d)."
378
msgstr ""
379
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има "
380
"%(show_value)d)."
381

    
382
#: db/models/base.py:764
383
#, python-format
384
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
386

    
387
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
388
msgid "and"
389
msgstr "и"
390

    
391
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
392
#, python-format
393
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
394
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
395

    
396
#: db/models/fields/__init__.py:62
397
#, python-format
398
msgid "Value %r is not a valid choice."
399
msgstr "Вредноста %r не е валиден избор."
400

    
401
#: db/models/fields/__init__.py:63
402
msgid "This field cannot be null."
403
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
404

    
405
#: db/models/fields/__init__.py:64
406
msgid "This field cannot be blank."
407
msgstr "Ова поле не може да биде празно"
408

    
409
#: db/models/fields/__init__.py:71
410
#, python-format
411
msgid "Field of type: %(field_type)s"
412
msgstr "Поле од тип: %(field_type)s"
413

    
414
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
415
msgid "Integer"
416
msgstr "Цел број"
417

    
418
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
419
#, python-format
420
msgid "'%s' value must be an integer."
421
msgstr "Вредноста '%s'  мора да биде цел број."
422

    
423
#: db/models/fields/__init__.py:552
424
#, python-format
425
msgid "'%s' value must be either True or False."
426
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде точно или неточно."
427

    
428
#: db/models/fields/__init__.py:554
429
msgid "Boolean (Either True or False)"
430
msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
431

    
432
#: db/models/fields/__init__.py:605
433
#, python-format
434
msgid "String (up to %(max_length)s)"
435
msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
436

    
437
#: db/models/fields/__init__.py:633
438
msgid "Comma-separated integers"
439
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
440

    
441
#: db/models/fields/__init__.py:647
442
#, python-format
443
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
444
msgstr ""
445
"Вредноста '%s' има невалиден формат на датум. Таа мора да биде во формат "
446
"ГГГГ-ММ-ДД."
447

    
448
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452
msgstr ""
453
"Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но тоа не е валиден датум."
454

    
455
#: db/models/fields/__init__.py:652
456
msgid "Date (without time)"
457
msgstr "Датум (без час)"
458

    
459
#: db/models/fields/__init__.py:732
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463
"uuuuuu]][TZ] format."
464
msgstr ""
465
"Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во ГГГГ-ММ-ДД HH:MM[:сс"
466
"[uuuuuu].] [ВЗ] формат."
467

    
468
#: db/models/fields/__init__.py:736
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472
"it is an invalid date/time."
473
msgstr ""
474
"Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД HH:MM [:сс[uuuuuu].] [ВЗ]), "
475
"но тоа не е валиден датум / време."
476

    
477
#: db/models/fields/__init__.py:740
478
msgid "Date (with time)"
479
msgstr "Датум (со час)"
480

    
481
#: db/models/fields/__init__.py:831
482
#, python-format
483
msgid "'%s' value must be a decimal number."
484
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде децимален број."
485

    
486
#: db/models/fields/__init__.py:833
487
msgid "Decimal number"
488
msgstr "Децимален број"
489

    
490
#: db/models/fields/__init__.py:890
491
msgid "E-mail address"
492
msgstr "Адреса на е-пошта"
493

    
494
#: db/models/fields/__init__.py:906
495
msgid "File path"
496
msgstr "Патека на датотека"
497

    
498
#: db/models/fields/__init__.py:930
499
#, python-format
500
msgid "'%s' value must be a float."
501
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде број со подвижна запирка."
502

    
503
#: db/models/fields/__init__.py:932
504
msgid "Floating point number"
505
msgstr "Децимален број"
506

    
507
#: db/models/fields/__init__.py:993
508
msgid "Big (8 byte) integer"
509
msgstr "Голем (8 бајти) цел број"
510

    
511
#: db/models/fields/__init__.py:1007
512
msgid "IPv4 address"
513
msgstr "IPv4 адреса"
514

    
515
#: db/models/fields/__init__.py:1023
516
msgid "IP address"
517
msgstr "ИП адреса"
518

    
519
#: db/models/fields/__init__.py:1065
520
#, python-format
521
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522
msgstr "Вредноста '%s' мора да биде празна, точно или неточно."
523

    
524
#: db/models/fields/__init__.py:1067
525
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
527

    
528
#: db/models/fields/__init__.py:1116
529
msgid "Positive integer"
530
msgstr "Позитивен цел број"
531

    
532
#: db/models/fields/__init__.py:1127
533
msgid "Positive small integer"
534
msgstr "Позитивен мал цел број"
535

    
536
#: db/models/fields/__init__.py:1138
537
#, python-format
538
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539
msgstr "Скратено име (до %(max_length)s)"
540

    
541
#: db/models/fields/__init__.py:1156
542
msgid "Small integer"
543
msgstr "Мал цел број"
544

    
545
#: db/models/fields/__init__.py:1162
546
msgid "Text"
547
msgstr "Текст"
548

    
549
#: db/models/fields/__init__.py:1180
550
#, python-format
551
msgid ""
552
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553
msgstr ""
554
"Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во HH:MM[:сс[uuuuuu].] "
555
"Формат."
556

    
557
#: db/models/fields/__init__.py:1182
558
#, python-format
559
msgid ""
560
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561
"time."
562
msgstr ""
563
"Вредноста '%s' има правилен формат (ЧЧ:ММ[:сс[uuuuuu].]), Но тоа не е "
564
"валидно време."
565

    
566
#: db/models/fields/__init__.py:1185
567
msgid "Time"
568
msgstr "Час"
569

    
570
#: db/models/fields/__init__.py:1249
571
msgid "URL"
572
msgstr "URL"
573

    
574
#: db/models/fields/files.py:214
575
msgid "File"
576
msgstr "Датотека"
577

    
578
#: db/models/fields/files.py:321
579
msgid "Image"
580
msgstr "Слика"
581

    
582
#: db/models/fields/related.py:903
583
#, python-format
584
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
585
msgstr "Модел %(model)s со примарен клуч %(pk)r не постои."
586

    
587
#: db/models/fields/related.py:905
588
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
589
msgstr "Надворешен клуч (типот е одреден според сврзаното поле)"
590

    
591
#: db/models/fields/related.py:1033
592
msgid "One-to-one relationship"
593
msgstr "Еден-према-еден релација"
594

    
595
#: db/models/fields/related.py:1096
596
msgid "Many-to-many relationship"
597
msgstr "Повеќе-према-повеќе релација"
598

    
599
#: db/models/fields/related.py:1120
600
msgid ""
601
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
602
msgstr ""
603
"Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од "
604
"едно."
605

    
606
#: forms/fields.py:50
607
msgid "This field is required."
608
msgstr "Ова поле е задолжително."
609

    
610
#: forms/fields.py:208
611
msgid "Enter a whole number."
612
msgstr "Внеси цел број."
613

    
614
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
615
msgid "Enter a number."
616
msgstr "Внесете број."
617

    
618
#: forms/fields.py:264
619
#, python-format
620
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
621
msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри."
622

    
623
#: forms/fields.py:265
624
#, python-format
625
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
626
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места."
627

    
628
#: forms/fields.py:266
629
#, python-format
630
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
631
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
632

    
633
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
634
msgid "Enter a valid date."
635
msgstr "Внесете правилен датум."
636

    
637
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
638
msgid "Enter a valid time."
639
msgstr "Внесете правилно време."
640

    
641
#: forms/fields.py:409
642
msgid "Enter a valid date/time."
643
msgstr "Внесете правилен датум со време."
644

    
645
#: forms/fields.py:485
646
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
647
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
648

    
649
#: forms/fields.py:486
650
msgid "No file was submitted."
651
msgstr "Не беше пратена датотека."
652

    
653
#: forms/fields.py:487
654
msgid "The submitted file is empty."
655
msgstr "Пратената датотека е празна."
656

    
657
#: forms/fields.py:488
658
#, python-format
659
msgid ""
660
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
661
msgstr ""
662
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има "
663
"%(length)d)."
664

    
665
#: forms/fields.py:489
666
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
667
msgstr "Или прикачете датотека или оттштиклирајте го полето."
668

    
669
#: forms/fields.py:544
670
msgid ""
671
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
672
"corrupted image."
673
msgstr ""
674
"Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше "
675
"расипана датотеката."
676

    
677
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
678
#, python-format
679
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
680
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
681

    
682
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
683
msgid "Enter a list of values."
684
msgstr "Внесете листа на вредности."
685

    
686
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
687
msgid "Order"
688
msgstr "Редослед"
689

    
690
#: forms/formsets.py:321
691
msgid "Delete"
692
msgstr "Избриши"
693

    
694
#: forms/models.py:571
695
#, python-format
696
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
697
msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за  %(field)s."
698

    
699
#: forms/models.py:575
700
#, python-format
701
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
702
msgstr ""
703
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
704
"уникатна."
705

    
706
#: forms/models.py:581
707
#, python-format
708
msgid ""
709
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
710
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
711
msgstr ""
712
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
713
"биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
714

    
715
#: forms/models.py:589
716
msgid "Please correct the duplicate values below."
717
msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу."
718

    
719
#: forms/models.py:849
720
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
721
msgstr ""
722
"Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на "
723
"родителската инстанца."
724

    
725
#: forms/models.py:910
726
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
727
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори."
728

    
729
#: forms/models.py:1000
730
#, python-format
731
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
732
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
733

    
734
#: forms/models.py:1002
735
#, python-format
736
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
737
msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч."
738

    
739
#: forms/util.py:70
740
#, python-format
741
msgid ""
742
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
743
"may be ambiguous or it may not exist."
744
msgstr ""
745
"%(datetime)s не може да се толкува во временска зона %(current_timezone)s;  "
746
"можеби е двосмислена или не постои."
747

    
748
#: forms/widgets.py:325
749
msgid "Currently"
750
msgstr "Моментално"
751

    
752
#: forms/widgets.py:326
753
msgid "Change"
754
msgstr "Измени"
755

    
756
#: forms/widgets.py:327
757
msgid "Clear"
758
msgstr "Исчисти"
759

    
760
#: forms/widgets.py:582
761
msgid "Unknown"
762
msgstr "Непознато"
763

    
764
#: forms/widgets.py:583
765
msgid "Yes"
766
msgstr "Да"
767

    
768
#: forms/widgets.py:584
769
msgid "No"
770
msgstr "Не"
771

    
772
#: template/defaultfilters.py:797
773
msgid "yes,no,maybe"
774
msgstr "да, не, можеби"
775

    
776
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
777
#, python-format
778
msgid "%(size)d byte"
779
msgid_plural "%(size)d bytes"
780
msgstr[0] "%(size)d бајт"
781
msgstr[1] "%(size)d бајти"
782

    
783
#: template/defaultfilters.py:832
784
#, python-format
785
msgid "%s KB"
786
msgstr "%s KB"
787

    
788
#: template/defaultfilters.py:834
789
#, python-format
790
msgid "%s MB"
791
msgstr "%s MB"
792

    
793
#: template/defaultfilters.py:836
794
#, python-format
795
msgid "%s GB"
796
msgstr "%s GB"
797

    
798
#: template/defaultfilters.py:838
799
#, python-format
800
msgid "%s TB"
801
msgstr "%s TB"
802

    
803
#: template/defaultfilters.py:839
804
#, python-format
805
msgid "%s PB"
806
msgstr "%s PB"
807

    
808
#: utils/dateformat.py:45
809
msgid "p.m."
810
msgstr "попладне"
811

    
812
#: utils/dateformat.py:46
813
msgid "a.m."
814
msgstr "наутро"
815

    
816
#: utils/dateformat.py:51
817
msgid "PM"
818
msgstr "попладне"
819

    
820
#: utils/dateformat.py:52
821
msgid "AM"
822
msgstr "наутро"
823

    
824
#: utils/dateformat.py:101
825
msgid "midnight"
826
msgstr "полноќ"
827

    
828
#: utils/dateformat.py:103
829
msgid "noon"
830
msgstr "пладне"
831

    
832
#: utils/dates.py:6
833
msgid "Monday"
834
msgstr "Понеделник"
835

    
836
#: utils/dates.py:6
837
msgid "Tuesday"
838
msgstr "Вторник"
839

    
840
#: utils/dates.py:6
841
msgid "Wednesday"
842
msgstr "Среда"
843

    
844
#: utils/dates.py:6
845
msgid "Thursday"
846
msgstr "Четврток"
847

    
848
#: utils/dates.py:6
849
msgid "Friday"
850
msgstr "Петок"
851

    
852
#: utils/dates.py:7
853
msgid "Saturday"
854
msgstr "Сабота"
855

    
856
#: utils/dates.py:7
857
msgid "Sunday"
858
msgstr "Недела"
859

    
860
#: utils/dates.py:10
861
msgid "Mon"
862
msgstr "Пон"
863

    
864
#: utils/dates.py:10
865
msgid "Tue"
866
msgstr "Вто"
867

    
868
#: utils/dates.py:10
869
msgid "Wed"
870
msgstr "Сре"
871

    
872
#: utils/dates.py:10
873
msgid "Thu"
874
msgstr "Чет"
875

    
876
#: utils/dates.py:10
877
msgid "Fri"
878
msgstr "Пет"
879

    
880
#: utils/dates.py:11
881
msgid "Sat"
882
msgstr "Саб"
883

    
884
#: utils/dates.py:11
885
msgid "Sun"
886
msgstr "Нед"
887

    
888
#: utils/dates.py:18
889
msgid "January"
890
msgstr "Јануари"
891

    
892
#: utils/dates.py:18
893
msgid "February"
894
msgstr "Февруари"
895

    
896
#: utils/dates.py:18
897
msgid "March"
898
msgstr "Март"
899

    
900
#: utils/dates.py:18
901
msgid "April"
902
msgstr "Април"
903

    
904
#: utils/dates.py:18
905
msgid "May"
906
msgstr "Мај"
907

    
908
#: utils/dates.py:18
909
msgid "June"
910
msgstr "Јуни"
911

    
912
#: utils/dates.py:19
913
msgid "July"
914
msgstr "Јули"
915

    
916
#: utils/dates.py:19
917
msgid "August"
918
msgstr "август"
919

    
920
#: utils/dates.py:19
921
msgid "September"
922
msgstr "Септември"
923

    
924
#: utils/dates.py:19
925
msgid "October"
926
msgstr "Октомври"
927

    
928
#: utils/dates.py:19
929
msgid "November"
930
msgstr "Ноември"
931

    
932
#: utils/dates.py:20
933
msgid "December"
934
msgstr "Декември"
935

    
936
#: utils/dates.py:23
937
msgid "jan"
938
msgstr "јан"
939

    
940
#: utils/dates.py:23
941
msgid "feb"
942
msgstr "фев"
943

    
944
#: utils/dates.py:23
945
msgid "mar"
946
msgstr "мар"
947

    
948
#: utils/dates.py:23
949
msgid "apr"
950
msgstr "апр"
951

    
952
#: utils/dates.py:23
953
msgid "may"
954
msgstr "мај"
955

    
956
#: utils/dates.py:23
957
msgid "jun"
958
msgstr "јун"
959

    
960
#: utils/dates.py:24
961
msgid "jul"
962
msgstr "јул"
963

    
964
#: utils/dates.py:24
965
msgid "aug"
966
msgstr "авг"
967

    
968
#: utils/dates.py:24
969
msgid "sep"
970
msgstr "сеп"
971

    
972
#: utils/dates.py:24
973
msgid "oct"
974
msgstr "окт"
975

    
976
#: utils/dates.py:24
977
msgid "nov"
978
msgstr "ное"
979

    
980
#: utils/dates.py:24
981
msgid "dec"
982
msgstr "дек"
983

    
984
#: utils/dates.py:31
985
msgctxt "abbrev. month"
986
msgid "Jan."
987
msgstr "Јан."
988

    
989
#: utils/dates.py:32
990
msgctxt "abbrev. month"
991
msgid "Feb."
992
msgstr "Фев."
993

    
994
#: utils/dates.py:33
995
msgctxt "abbrev. month"
996
msgid "March"
997
msgstr "Март"
998

    
999
#: utils/dates.py:34
1000
msgctxt "abbrev. month"
1001
msgid "April"
1002
msgstr "Април"
1003

    
1004
#: utils/dates.py:35
1005
msgctxt "abbrev. month"
1006
msgid "May"
1007
msgstr "Мај"
1008

    
1009
#: utils/dates.py:36
1010
msgctxt "abbrev. month"
1011
msgid "June"
1012
msgstr "Јуни"
1013

    
1014
#: utils/dates.py:37
1015
msgctxt "abbrev. month"
1016
msgid "July"
1017
msgstr "Јули"
1018

    
1019
#: utils/dates.py:38
1020
msgctxt "abbrev. month"
1021
msgid "Aug."
1022
msgstr "Авг."
1023

    
1024
#: utils/dates.py:39
1025
msgctxt "abbrev. month"
1026
msgid "Sept."
1027
msgstr "Септ."
1028

    
1029
#: utils/dates.py:40
1030
msgctxt "abbrev. month"
1031
msgid "Oct."
1032
msgstr "Окт."
1033

    
1034
#: utils/dates.py:41
1035
msgctxt "abbrev. month"
1036
msgid "Nov."
1037
msgstr "Ное."
1038

    
1039
#: utils/dates.py:42
1040
msgctxt "abbrev. month"
1041
msgid "Dec."
1042
msgstr "Дек."
1043

    
1044
#: utils/dates.py:45
1045
msgctxt "alt. month"
1046
msgid "January"
1047
msgstr "Јануари"
1048

    
1049
#: utils/dates.py:46
1050
msgctxt "alt. month"
1051
msgid "February"
1052
msgstr "Февруари"
1053

    
1054
#: utils/dates.py:47
1055
msgctxt "alt. month"
1056
msgid "March"
1057
msgstr "Март"
1058

    
1059
#: utils/dates.py:48
1060
msgctxt "alt. month"
1061
msgid "April"
1062
msgstr "Април"
1063

    
1064
#: utils/dates.py:49
1065
msgctxt "alt. month"
1066
msgid "May"
1067
msgstr "Мај"
1068

    
1069
#: utils/dates.py:50
1070
msgctxt "alt. month"
1071
msgid "June"
1072
msgstr "Јуни"
1073

    
1074
#: utils/dates.py:51
1075
msgctxt "alt. month"
1076
msgid "July"
1077
msgstr "Јули"
1078

    
1079
#: utils/dates.py:52
1080
msgctxt "alt. month"
1081
msgid "August"
1082
msgstr "Август"
1083

    
1084
#: utils/dates.py:53
1085
msgctxt "alt. month"
1086
msgid "September"
1087
msgstr "Септември"
1088

    
1089
#: utils/dates.py:54
1090
msgctxt "alt. month"
1091
msgid "October"
1092
msgstr "Октомври"
1093

    
1094
#: utils/dates.py:55
1095
msgctxt "alt. month"
1096
msgid "November"
1097
msgstr "Ноември"
1098

    
1099
#: utils/dates.py:56
1100
msgctxt "alt. month"
1101
msgid "December"
1102
msgstr "Декември"
1103

    
1104
#: utils/text.py:65
1105
#, python-format
1106
msgctxt "String to return when truncating text"
1107
msgid "%(truncated_text)s..."
1108
msgstr "%(truncated_text)s..."
1109

    
1110
#: utils/text.py:234
1111
msgid "or"
1112
msgstr "или"
1113

    
1114
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1115
#: utils/text.py:251
1116
msgid ", "
1117
msgstr ","
1118

    
1119
#: utils/timesince.py:20
1120
msgid "year"
1121
msgid_plural "years"
1122
msgstr[0] "година"
1123
msgstr[1] "години"
1124

    
1125
#: utils/timesince.py:21
1126
msgid "month"
1127
msgid_plural "months"
1128
msgstr[0] "месец"
1129
msgstr[1] "месеци"
1130

    
1131
#: utils/timesince.py:22
1132
msgid "week"
1133
msgid_plural "weeks"
1134
msgstr[0] "седмица"
1135
msgstr[1] "седмици"
1136

    
1137
#: utils/timesince.py:23
1138
msgid "day"
1139
msgid_plural "days"
1140
msgstr[0] "ден"
1141
msgstr[1] "дена"
1142

    
1143
#: utils/timesince.py:24
1144
msgid "hour"
1145
msgid_plural "hours"
1146
msgstr[0] "час"
1147
msgstr[1] "часа"
1148

    
1149
#: utils/timesince.py:25
1150
msgid "minute"
1151
msgid_plural "minutes"
1152
msgstr[0] "минута"
1153
msgstr[1] "минути"
1154

    
1155
#: utils/timesince.py:41
1156
msgid "minutes"
1157
msgstr "минути"
1158

    
1159
#: utils/timesince.py:46
1160
#, python-format
1161
msgid "%(number)d %(type)s"
1162
msgstr "%(number)d %(type)s"
1163

    
1164
#: utils/timesince.py:52
1165
#, python-format
1166
msgid ", %(number)d %(type)s"
1167
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1168

    
1169
#: views/static.py:52
1170
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1171
msgstr "Индекси на директориуми не се дозволени тука."
1172

    
1173
#: views/static.py:54
1174
#, python-format
1175
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1176
msgstr "\"%(path)s\" не постои"
1177

    
1178
#: views/static.py:95
1179
#, python-format
1180
msgid "Index of %(directory)s"
1181
msgstr "Индекс на %(directory)s"
1182

    
1183
#: views/generic/create_update.py:121
1184
#, python-format
1185
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1186
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена."
1187

    
1188
#: views/generic/create_update.py:164
1189
#, python-format
1190
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1191
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана."
1192

    
1193
#: views/generic/create_update.py:207
1194
#, python-format
1195
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1196
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана."
1197

    
1198
#: views/generic/dates.py:33
1199
msgid "No year specified"
1200
msgstr "Не е дадена година"
1201

    
1202
#: views/generic/dates.py:58
1203
msgid "No month specified"
1204
msgstr "Не е даден месец"
1205

    
1206
#: views/generic/dates.py:99
1207
msgid "No day specified"
1208
msgstr "Не е даден ден"
1209

    
1210
#: views/generic/dates.py:138
1211
msgid "No week specified"
1212
msgstr "Не е дадена недела"
1213

    
1214
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1215
#, python-format
1216
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1217
msgstr "Нема достапни %(verbose_name_plural)s"
1218

    
1219
#: views/generic/dates.py:467
1220
#, python-format
1221
msgid ""
1222
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1223
"allow_future is False."
1224
msgstr ""
1225
"Идни %(verbose_name_plural)s не се достапни бидејќи %(class_name)s."
1226
"allow_future е False."
1227

    
1228
#: views/generic/dates.py:501
1229
#, python-format
1230
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1231
msgstr "Невалиден текст за датум '%(datestr)s' даден формат '%(format)s'"
1232

    
1233
#: views/generic/detail.py:51
1234
#, python-format
1235
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1236
msgstr "Нема %(verbose_name)s што се совпаѓа со пребарувањето"
1237

    
1238
#: views/generic/list.py:45
1239
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1240
msgstr ""
1241
"Страницата не е \"последна\", ниту пак може да се конвертира во еден цел "
1242
"број."
1243

    
1244
#: views/generic/list.py:50
1245
#, python-format
1246
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1247
msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)"
1248

    
1249
#: views/generic/list.py:117
1250
#, python-format
1251
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1252
msgstr "Празна листа и '%(class_name)s .allow_empty' е False."