Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / ga / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (27.7 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012.
6
# Séamus Ó Cúile <seamus.ocuile@oegaillimh.ie>, 2011.
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:04+0000\n"
14
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
15
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"ga/)\n"
17
"Language: ga\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
22
"4)\n"
23

    
24
#: conf/global_settings.py:48
25
msgid "Arabic"
26
msgstr "Araibis"
27

    
28
#: conf/global_settings.py:49
29
msgid "Azerbaijani"
30
msgstr "Asarbaiseáinis"
31

    
32
#: conf/global_settings.py:50
33
msgid "Bulgarian"
34
msgstr "Bulgáiris"
35

    
36
#: conf/global_settings.py:51
37
msgid "Bengali"
38
msgstr "Beangáilis"
39

    
40
#: conf/global_settings.py:52
41
msgid "Bosnian"
42
msgstr "Boisnis"
43

    
44
#: conf/global_settings.py:53
45
msgid "Catalan"
46
msgstr "Catalóinis"
47

    
48
#: conf/global_settings.py:54
49
msgid "Czech"
50
msgstr "Seicis"
51

    
52
#: conf/global_settings.py:55
53
msgid "Welsh"
54
msgstr "Breatnais"
55

    
56
#: conf/global_settings.py:56
57
msgid "Danish"
58
msgstr "Danmhairgis "
59

    
60
#: conf/global_settings.py:57
61
msgid "German"
62
msgstr "Gearmáinis"
63

    
64
#: conf/global_settings.py:58
65
msgid "Greek"
66
msgstr "Gréigis"
67

    
68
#: conf/global_settings.py:59
69
msgid "English"
70
msgstr "Béarla"
71

    
72
#: conf/global_settings.py:60
73
msgid "British English"
74
msgstr "Béarla na Breataine"
75

    
76
#: conf/global_settings.py:61
77
msgid "Esperanto"
78
msgstr ""
79

    
80
#: conf/global_settings.py:62
81
msgid "Spanish"
82
msgstr "Spáinnis"
83

    
84
#: conf/global_settings.py:63
85
msgid "Argentinian Spanish"
86
msgstr "Spáinnis na hAirgintíne"
87

    
88
#: conf/global_settings.py:64
89
msgid "Mexican Spanish"
90
msgstr "Spáinnis Mheicsiceo "
91

    
92
#: conf/global_settings.py:65
93
msgid "Nicaraguan Spanish"
94
msgstr "Spáinnis Nicearagua"
95

    
96
#: conf/global_settings.py:66
97
msgid "Estonian"
98
msgstr "Eastóinis"
99

    
100
#: conf/global_settings.py:67
101
msgid "Basque"
102
msgstr "Bascais"
103

    
104
#: conf/global_settings.py:68
105
msgid "Persian"
106
msgstr "Peirsis"
107

    
108
#: conf/global_settings.py:69
109
msgid "Finnish"
110
msgstr "Fionlainnis"
111

    
112
#: conf/global_settings.py:70
113
msgid "French"
114
msgstr "Fraincis"
115

    
116
#: conf/global_settings.py:71
117
msgid "Frisian"
118
msgstr "Freaslainnis"
119

    
120
#: conf/global_settings.py:72
121
msgid "Irish"
122
msgstr "Gaeilge"
123

    
124
#: conf/global_settings.py:73
125
msgid "Galician"
126
msgstr "Gailísis"
127

    
128
#: conf/global_settings.py:74
129
msgid "Hebrew"
130
msgstr "Eabhrais"
131

    
132
#: conf/global_settings.py:75
133
msgid "Hindi"
134
msgstr "Hiondúis"
135

    
136
#: conf/global_settings.py:76
137
msgid "Croatian"
138
msgstr "Cróitis"
139

    
140
#: conf/global_settings.py:77
141
msgid "Hungarian"
142
msgstr "Ungáiris"
143

    
144
#: conf/global_settings.py:78
145
msgid "Indonesian"
146
msgstr "Indinéisis"
147

    
148
#: conf/global_settings.py:79
149
msgid "Icelandic"
150
msgstr "Íoslainnis"
151

    
152
#: conf/global_settings.py:80
153
msgid "Italian"
154
msgstr "Iodáilis"
155

    
156
#: conf/global_settings.py:81
157
msgid "Japanese"
158
msgstr "Seapáinis"
159

    
160
#: conf/global_settings.py:82
161
msgid "Georgian"
162
msgstr "Seoirsis"
163

    
164
#: conf/global_settings.py:83
165
msgid "Kazakh"
166
msgstr ""
167

    
168
#: conf/global_settings.py:84
169
msgid "Khmer"
170
msgstr "Ciméiris"
171

    
172
#: conf/global_settings.py:85
173
msgid "Kannada"
174
msgstr "Cannadais"
175

    
176
#: conf/global_settings.py:86
177
msgid "Korean"
178
msgstr "Cóiréis"
179

    
180
#: conf/global_settings.py:87
181
msgid "Lithuanian"
182
msgstr "Liotuáinis"
183

    
184
#: conf/global_settings.py:88
185
msgid "Latvian"
186
msgstr "Laitvis"
187

    
188
#: conf/global_settings.py:89
189
msgid "Macedonian"
190
msgstr "Macadóinis"
191

    
192
#: conf/global_settings.py:90
193
msgid "Malayalam"
194
msgstr "Mailéalaimis"
195

    
196
#: conf/global_settings.py:91
197
msgid "Mongolian"
198
msgstr "Mongóilis"
199

    
200
#: conf/global_settings.py:92
201
msgid "Norwegian Bokmal"
202
msgstr "Ioruais Bokmål"
203

    
204
#: conf/global_settings.py:93
205
msgid "Nepali"
206
msgstr ""
207

    
208
#: conf/global_settings.py:94
209
msgid "Dutch"
210
msgstr "Ollainnis"
211

    
212
#: conf/global_settings.py:95
213
msgid "Norwegian Nynorsk"
214
msgstr "Ioruais Nynorsk"
215

    
216
#: conf/global_settings.py:96
217
msgid "Punjabi"
218
msgstr "Puinseáibis"
219

    
220
#: conf/global_settings.py:97
221
msgid "Polish"
222
msgstr "Polainnis"
223

    
224
#: conf/global_settings.py:98
225
msgid "Portuguese"
226
msgstr "Portaingéilis"
227

    
228
#: conf/global_settings.py:99
229
msgid "Brazilian Portuguese"
230
msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
231

    
232
#: conf/global_settings.py:100
233
msgid "Romanian"
234
msgstr "Rómáinis"
235

    
236
#: conf/global_settings.py:101
237
msgid "Russian"
238
msgstr "Rúisis"
239

    
240
#: conf/global_settings.py:102
241
msgid "Slovak"
242
msgstr "Slóvaicis"
243

    
244
#: conf/global_settings.py:103
245
msgid "Slovenian"
246
msgstr "Slóivéinis"
247

    
248
#: conf/global_settings.py:104
249
msgid "Albanian"
250
msgstr "Albáinis"
251

    
252
#: conf/global_settings.py:105
253
msgid "Serbian"
254
msgstr "Seirbis"
255

    
256
#: conf/global_settings.py:106
257
msgid "Serbian Latin"
258
msgstr "Seirbis (Laidineach)"
259

    
260
#: conf/global_settings.py:107
261
msgid "Swedish"
262
msgstr "Sualainnis"
263

    
264
#: conf/global_settings.py:108
265
msgid "Swahili"
266
msgstr ""
267

    
268
#: conf/global_settings.py:109
269
msgid "Tamil"
270
msgstr "Tamailis"
271

    
272
#: conf/global_settings.py:110
273
msgid "Telugu"
274
msgstr "Teileagúis"
275

    
276
#: conf/global_settings.py:111
277
msgid "Thai"
278
msgstr "Téalainnis"
279

    
280
#: conf/global_settings.py:112
281
msgid "Turkish"
282
msgstr "Tuircis"
283

    
284
#: conf/global_settings.py:113
285
msgid "Tatar"
286
msgstr ""
287

    
288
#: conf/global_settings.py:114
289
msgid "Ukrainian"
290
msgstr "Úcráinis"
291

    
292
#: conf/global_settings.py:115
293
msgid "Urdu"
294
msgstr "Urdais"
295

    
296
#: conf/global_settings.py:116
297
msgid "Vietnamese"
298
msgstr "Vítneamais"
299

    
300
#: conf/global_settings.py:117
301
msgid "Simplified Chinese"
302
msgstr "Sínis Simplithe"
303

    
304
#: conf/global_settings.py:118
305
msgid "Traditional Chinese"
306
msgstr "Sínis Traidisiúnta"
307

    
308
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309
msgid "Enter a valid value."
310
msgstr "Iontráil luach bailí"
311

    
312
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313
msgid "This URL appears to be a broken link."
314
msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
315

    
316
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317
msgid "Enter a valid URL."
318
msgstr "Iontráil URL bailí."
319

    
320
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321
msgid "Enter a valid e-mail address."
322
msgstr "Iontráil seoladh ríomhphoist bailí."
323

    
324
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325
msgid ""
326
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327
msgstr ""
328
"Iontráil 'slug' bailí a chuimsíonn litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
329
"fleiscíní."
330

    
331
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
332
msgid "Enter a valid IPv4 address."
333
msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
334

    
335
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
336
msgid "Enter a valid IPv6 address."
337
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv6 isteach."
338

    
339
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
340
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
341
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 nó IPv6 isteach."
342

    
343
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
344
msgid "Enter only digits separated by commas."
345
msgstr "Ná hiontráil ach digití atá deighilte le camóga."
346

    
347
#: core/validators.py:215
348
#, python-format
349
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
350
msgstr ""
351
"Cinntigh go bhfuil an luach seo %(limit_value)s (tá sé %(show_value)s)."
352

    
353
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
354
#, python-format
355
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
356
msgstr ""
357
"Cinntigh go bhfuil an luach seo níos lú ná nó cothrom le %(limit_value)s."
358

    
359
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
360
#, python-format
361
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
362
msgstr ""
363
"Cinntigh go bhfuil an luach seo níos mó ná nó cothrom le %(limit_value)s."
364

    
365
#: core/validators.py:244
366
#, python-format
367
msgid ""
368
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
369
"%(show_value)d)."
370
msgstr ""
371
"Cinntigh nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)d carachtar ag an luach seo "
372
"(tá %(show_value)d aige)."
373

    
374
#: core/validators.py:250
375
#, python-format
376
msgid ""
377
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
378
"%(show_value)d)."
379
msgstr ""
380
"Cinntigh nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar ag an luach seo "
381
"(tá %(show_value)d aige)."
382

    
383
#: db/models/base.py:764
384
#, python-format
385
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
386
msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil ar %(date_field)s %(lookup)s."
387

    
388
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
389
msgid "and"
390
msgstr "agus"
391

    
392
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
393
#, python-format
394
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
395
msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
396

    
397
#: db/models/fields/__init__.py:62
398
#, python-format
399
msgid "Value %r is not a valid choice."
400
msgstr "Ní rogha bailí é an luach %r."
401

    
402
#: db/models/fields/__init__.py:63
403
msgid "This field cannot be null."
404
msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
405

    
406
#: db/models/fields/__init__.py:64
407
msgid "This field cannot be blank."
408
msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
409

    
410
#: db/models/fields/__init__.py:71
411
#, python-format
412
msgid "Field of type: %(field_type)s"
413
msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
414

    
415
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
416
msgid "Integer"
417
msgstr "Slánuimhir"
418

    
419
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
420
#, python-format
421
msgid "'%s' value must be an integer."
422
msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina shlánuimhir."
423

    
424
#: db/models/fields/__init__.py:552
425
#, python-format
426
msgid "'%s' value must be either True or False."
427
msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith Fíor nó Bréagach."
428

    
429
#: db/models/fields/__init__.py:554
430
msgid "Boolean (Either True or False)"
431
msgstr "Boole"
432

    
433
#: db/models/fields/__init__.py:605
434
#, python-format
435
msgid "String (up to %(max_length)s)"
436
msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
437

    
438
#: db/models/fields/__init__.py:633
439
msgid "Comma-separated integers"
440
msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
441

    
442
#: db/models/fields/__init__.py:647
443
#, python-format
444
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
445
msgstr ""
446
"Tá an luach '%s' i bhformáid dáta neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i "
447
"bhformáid YYYY-MM-DD."
448

    
449
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
450
#, python-format
451
msgid ""
452
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
453
msgstr ""
454
"Tá an formáid ceart (YYYY-MM-DD) ag an luach '%s' ach tá an dáta neamhbhailí"
455

    
456
#: db/models/fields/__init__.py:652
457
msgid "Date (without time)"
458
msgstr "Dáta (gan am)"
459

    
460
#: db/models/fields/__init__.py:732
461
#, python-format
462
msgid ""
463
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
464
"uuuuuu]][TZ] format."
465
msgstr ""
466
"Tá an luach '%s' i bhformáid neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i bhformáid "
467
"YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
468

    
469
#: db/models/fields/__init__.py:736
470
#, python-format
471
msgid ""
472
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
473
"it is an invalid date/time."
474
msgstr ""
475
"Tá an formáid ceart (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ag an luach '%s' "
476
"ach tá an dáta/am neamhbhailí"
477

    
478
#: db/models/fields/__init__.py:740
479
msgid "Date (with time)"
480
msgstr "Dáta (le am)"
481

    
482
#: db/models/fields/__init__.py:831
483
#, python-format
484
msgid "'%s' value must be a decimal number."
485
msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina uimhir dheachúlach."
486

    
487
#: db/models/fields/__init__.py:833
488
msgid "Decimal number"
489
msgstr "Uimhir deachúlach"
490

    
491
#: db/models/fields/__init__.py:890
492
msgid "E-mail address"
493
msgstr "Seoladh ríomhphoist"
494

    
495
#: db/models/fields/__init__.py:906
496
msgid "File path"
497
msgstr "Conair comhaid"
498

    
499
#: db/models/fields/__init__.py:930
500
#, python-format
501
msgid "'%s' value must be a float."
502
msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina uimhir snámhpointe."
503

    
504
#: db/models/fields/__init__.py:932
505
msgid "Floating point number"
506
msgstr "Snámhphointe"
507

    
508
#: db/models/fields/__init__.py:993
509
msgid "Big (8 byte) integer"
510
msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
511

    
512
#: db/models/fields/__init__.py:1007
513
msgid "IPv4 address"
514
msgstr "Seoladh IPv4"
515

    
516
#: db/models/fields/__init__.py:1023
517
msgid "IP address"
518
msgstr "Seoladh IP"
519

    
520
#: db/models/fields/__init__.py:1065
521
#, python-format
522
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
523
msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
524

    
525
#: db/models/fields/__init__.py:1067
526
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
527
msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
528

    
529
#: db/models/fields/__init__.py:1116
530
msgid "Positive integer"
531
msgstr "Slánuimhir dearfach"
532

    
533
#: db/models/fields/__init__.py:1127
534
msgid "Positive small integer"
535
msgstr "Slánuimhir beag dearfach"
536

    
537
#: db/models/fields/__init__.py:1138
538
#, python-format
539
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
540
msgstr "Slug (suas go %(max_length)s)"
541

    
542
#: db/models/fields/__init__.py:1156
543
msgid "Small integer"
544
msgstr "Slánuimhir beag"
545

    
546
#: db/models/fields/__init__.py:1162
547
msgid "Text"
548
msgstr "Téacs"
549

    
550
#: db/models/fields/__init__.py:1180
551
#, python-format
552
msgid ""
553
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
554
msgstr ""
555
"Tá an luach '%s' i bhformáid neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i bhformáid "
556
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
557

    
558
#: db/models/fields/__init__.py:1182
559
#, python-format
560
msgid ""
561
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
562
"time."
563
msgstr ""
564
"Tá an formáid ceart (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ag an luach '%s' ach tá an am "
565
"neamhbhailí"
566

    
567
#: db/models/fields/__init__.py:1185
568
msgid "Time"
569
msgstr "Am"
570

    
571
#: db/models/fields/__init__.py:1249
572
msgid "URL"
573
msgstr "URL"
574

    
575
#: db/models/fields/files.py:214
576
msgid "File"
577
msgstr "Comhaid"
578

    
579
#: db/models/fields/files.py:321
580
msgid "Image"
581
msgstr "Íomhá"
582

    
583
#: db/models/fields/related.py:903
584
#, python-format
585
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
586
msgstr "Níl %(model)s le eochair %(pk)r ann."
587

    
588
#: db/models/fields/related.py:905
589
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
590
msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
591

    
592
#: db/models/fields/related.py:1033
593
msgid "One-to-one relationship"
594
msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
595

    
596
#: db/models/fields/related.py:1096
597
msgid "Many-to-many relationship"
598
msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
599

    
600
#: db/models/fields/related.py:1120
601
msgid ""
602
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
603
msgstr ""
604
"Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun "
605
"níos mó ná rud amháin a roghnú."
606

    
607
#: forms/fields.py:50
608
msgid "This field is required."
609
msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
610

    
611
#: forms/fields.py:208
612
msgid "Enter a whole number."
613
msgstr "Iontráil slánuimhir."
614

    
615
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
616
msgid "Enter a number."
617
msgstr "Iontráil uimhir."
618

    
619
#: forms/fields.py:264
620
#, python-format
621
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
622
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
623

    
624
#: forms/fields.py:265
625
#, python-format
626
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
627
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
628

    
629
#: forms/fields.py:266
630
#, python-format
631
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
632
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
633

    
634
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
635
msgid "Enter a valid date."
636
msgstr "Iontráil dáta bailí."
637

    
638
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
639
msgid "Enter a valid time."
640
msgstr "Iontráil am bailí."
641

    
642
#: forms/fields.py:409
643
msgid "Enter a valid date/time."
644
msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
645

    
646
#: forms/fields.py:485
647
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
648
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
649

    
650
#: forms/fields.py:486
651
msgid "No file was submitted."
652
msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
653

    
654
#: forms/fields.py:487
655
msgid "The submitted file is empty."
656
msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
657

    
658
#: forms/fields.py:488
659
#, python-format
660
msgid ""
661
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
662
msgstr ""
663
"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
664
"an chomhaid seo."
665

    
666
#: forms/fields.py:489
667
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
668
msgstr ""
669
"Cuir ceachtar isteach comhad nó an ticbhosca soiléir, ní féidir an dá "
670
"sheiceáil."
671

    
672
#: forms/fields.py:544
673
msgid ""
674
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
675
"corrupted image."
676
msgstr ""
677
"Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
678
"b'íomhá thruaillithe é."
679

    
680
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
681
#, python-format
682
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
683
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
684

    
685
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
686
msgid "Enter a list of values."
687
msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
688

    
689
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
690
msgid "Order"
691
msgstr "Ord"
692

    
693
#: forms/formsets.py:321
694
msgid "Delete"
695
msgstr "Scrios"
696

    
697
#: forms/models.py:571
698
#, python-format
699
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
700
msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
701

    
702
#: forms/models.py:575
703
#, python-format
704
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
705
msgstr ""
706
"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
707
"bheith uathúil."
708

    
709
#: forms/models.py:581
710
#, python-format
711
msgid ""
712
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
713
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
714
msgstr ""
715
"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
716
"bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
717

    
718
#: forms/models.py:589
719
msgid "Please correct the duplicate values below."
720
msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
721

    
722
#: forms/models.py:849
723
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
724
msgstr ""
725
"Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
726
"eochair."
727

    
728
#: forms/models.py:910
729
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
730
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
731

    
732
#: forms/models.py:1000
733
#, python-format
734
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
735
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
736

    
737
#: forms/models.py:1002
738
#, python-format
739
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
740
msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
741

    
742
#: forms/util.py:70
743
#, python-format
744
msgid ""
745
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
746
"may be ambiguous or it may not exist."
747
msgstr ""
748
"Ní féidir an %(datetime)s a léirmhíniú i gcrios ama %(current_timezone)s; "
749
"B'fhéidir go bhfuil sé débhríoch nó nach bhfuil sé ann."
750

    
751
#: forms/widgets.py:325
752
msgid "Currently"
753
msgstr "Faoi láthair"
754

    
755
#: forms/widgets.py:326
756
msgid "Change"
757
msgstr "Athraigh"
758

    
759
#: forms/widgets.py:327
760
msgid "Clear"
761
msgstr "Glan"
762

    
763
#: forms/widgets.py:582
764
msgid "Unknown"
765
msgstr "Anaithnid"
766

    
767
#: forms/widgets.py:583
768
msgid "Yes"
769
msgstr "Tá"
770

    
771
#: forms/widgets.py:584
772
msgid "No"
773
msgstr "Níl"
774

    
775
#: template/defaultfilters.py:797
776
msgid "yes,no,maybe"
777
msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
778

    
779
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
780
#, python-format
781
msgid "%(size)d byte"
782
msgid_plural "%(size)d bytes"
783
msgstr[0] "%(size)d bheart"
784
msgstr[1] "%(size)d bheart"
785
msgstr[2] "%(size)d bheart"
786
msgstr[3] "%(size)d mbeart"
787
msgstr[4] "%(size)d beart"
788

    
789
#: template/defaultfilters.py:832
790
#, python-format
791
msgid "%s KB"
792
msgstr "%s KB"
793

    
794
#: template/defaultfilters.py:834
795
#, python-format
796
msgid "%s MB"
797
msgstr "%s MB"
798

    
799
#: template/defaultfilters.py:836
800
#, python-format
801
msgid "%s GB"
802
msgstr "%s GB"
803

    
804
#: template/defaultfilters.py:838
805
#, python-format
806
msgid "%s TB"
807
msgstr "%s TB"
808

    
809
#: template/defaultfilters.py:839
810
#, python-format
811
msgid "%s PB"
812
msgstr "%s PB"
813

    
814
#: utils/dateformat.py:45
815
msgid "p.m."
816
msgstr "i.n."
817

    
818
#: utils/dateformat.py:46
819
msgid "a.m."
820
msgstr "r.n."
821

    
822
#: utils/dateformat.py:51
823
msgid "PM"
824
msgstr "IN"
825

    
826
#: utils/dateformat.py:52
827
msgid "AM"
828
msgstr "RN"
829

    
830
#: utils/dateformat.py:101
831
msgid "midnight"
832
msgstr "meán oíche"
833

    
834
#: utils/dateformat.py:103
835
msgid "noon"
836
msgstr "nóin"
837

    
838
#: utils/dates.py:6
839
msgid "Monday"
840
msgstr "Luan"
841

    
842
#: utils/dates.py:6
843
msgid "Tuesday"
844
msgstr "Máirt"
845

    
846
#: utils/dates.py:6
847
msgid "Wednesday"
848
msgstr "Céadaoin"
849

    
850
#: utils/dates.py:6
851
msgid "Thursday"
852
msgstr "Déardaoin"
853

    
854
#: utils/dates.py:6
855
msgid "Friday"
856
msgstr "Aoine"
857

    
858
#: utils/dates.py:7
859
msgid "Saturday"
860
msgstr "Satharn"
861

    
862
#: utils/dates.py:7
863
msgid "Sunday"
864
msgstr "Domhnach"
865

    
866
#: utils/dates.py:10
867
msgid "Mon"
868
msgstr "Luan"
869

    
870
#: utils/dates.py:10
871
msgid "Tue"
872
msgstr "Máirt"
873

    
874
#: utils/dates.py:10
875
msgid "Wed"
876
msgstr "Céad"
877

    
878
#: utils/dates.py:10
879
msgid "Thu"
880
msgstr "Déar"
881

    
882
#: utils/dates.py:10
883
msgid "Fri"
884
msgstr "Aoine"
885

    
886
#: utils/dates.py:11
887
msgid "Sat"
888
msgstr "Sath"
889

    
890
#: utils/dates.py:11
891
msgid "Sun"
892
msgstr "Domh"
893

    
894
#: utils/dates.py:18
895
msgid "January"
896
msgstr "Eanáir"
897

    
898
#: utils/dates.py:18
899
msgid "February"
900
msgstr "Feabhra"
901

    
902
#: utils/dates.py:18
903
msgid "March"
904
msgstr "Márta"
905

    
906
#: utils/dates.py:18
907
msgid "April"
908
msgstr "Aibreán"
909

    
910
#: utils/dates.py:18
911
msgid "May"
912
msgstr "Bealtaine"
913

    
914
#: utils/dates.py:18
915
msgid "June"
916
msgstr "Meitheamh"
917

    
918
#: utils/dates.py:19
919
msgid "July"
920
msgstr "Iúil"
921

    
922
#: utils/dates.py:19
923
msgid "August"
924
msgstr "Lúnasa"
925

    
926
#: utils/dates.py:19
927
msgid "September"
928
msgstr "Meán Fómhair"
929

    
930
#: utils/dates.py:19
931
msgid "October"
932
msgstr "Deireadh Fómhair"
933

    
934
#: utils/dates.py:19
935
msgid "November"
936
msgstr "Samhain"
937

    
938
#: utils/dates.py:20
939
msgid "December"
940
msgstr "Nollaig"
941

    
942
#: utils/dates.py:23
943
msgid "jan"
944
msgstr "ean"
945

    
946
#: utils/dates.py:23
947
msgid "feb"
948
msgstr "feabh"
949

    
950
#: utils/dates.py:23
951
msgid "mar"
952
msgstr "márta"
953

    
954
#: utils/dates.py:23
955
msgid "apr"
956
msgstr "aib"
957

    
958
#: utils/dates.py:23
959
msgid "may"
960
msgstr "beal"
961

    
962
#: utils/dates.py:23
963
msgid "jun"
964
msgstr "meith"
965

    
966
#: utils/dates.py:24
967
msgid "jul"
968
msgstr "iúil"
969

    
970
#: utils/dates.py:24
971
msgid "aug"
972
msgstr "lún"
973

    
974
#: utils/dates.py:24
975
msgid "sep"
976
msgstr "mfómh"
977

    
978
#: utils/dates.py:24
979
msgid "oct"
980
msgstr "dfómh"
981

    
982
#: utils/dates.py:24
983
msgid "nov"
984
msgstr "samh"
985

    
986
#: utils/dates.py:24
987
msgid "dec"
988
msgstr "noll"
989

    
990
#: utils/dates.py:31
991
msgctxt "abbrev. month"
992
msgid "Jan."
993
msgstr "Ean."
994

    
995
#: utils/dates.py:32
996
msgctxt "abbrev. month"
997
msgid "Feb."
998
msgstr "Feabh."
999

    
1000
#: utils/dates.py:33
1001
msgctxt "abbrev. month"
1002
msgid "March"
1003
msgstr "Márta"
1004

    
1005
#: utils/dates.py:34
1006
msgctxt "abbrev. month"
1007
msgid "April"
1008
msgstr "Aib."
1009

    
1010
#: utils/dates.py:35
1011
msgctxt "abbrev. month"
1012
msgid "May"
1013
msgstr "Beal."
1014

    
1015
#: utils/dates.py:36
1016
msgctxt "abbrev. month"
1017
msgid "June"
1018
msgstr "Meith."
1019

    
1020
#: utils/dates.py:37
1021
msgctxt "abbrev. month"
1022
msgid "July"
1023
msgstr "Iúil"
1024

    
1025
#: utils/dates.py:38
1026
msgctxt "abbrev. month"
1027
msgid "Aug."
1028
msgstr "Lún."
1029

    
1030
#: utils/dates.py:39
1031
msgctxt "abbrev. month"
1032
msgid "Sept."
1033
msgstr "MFómh."
1034

    
1035
#: utils/dates.py:40
1036
msgctxt "abbrev. month"
1037
msgid "Oct."
1038
msgstr "DFómh."
1039

    
1040
#: utils/dates.py:41
1041
msgctxt "abbrev. month"
1042
msgid "Nov."
1043
msgstr "Samh."
1044

    
1045
#: utils/dates.py:42
1046
msgctxt "abbrev. month"
1047
msgid "Dec."
1048
msgstr "Noll."
1049

    
1050
#: utils/dates.py:45
1051
msgctxt "alt. month"
1052
msgid "January"
1053
msgstr "Mí Eanáir"
1054

    
1055
#: utils/dates.py:46
1056
msgctxt "alt. month"
1057
msgid "February"
1058
msgstr "Mí Feabhra"
1059

    
1060
#: utils/dates.py:47
1061
msgctxt "alt. month"
1062
msgid "March"
1063
msgstr "Mí na Márta"
1064

    
1065
#: utils/dates.py:48
1066
msgctxt "alt. month"
1067
msgid "April"
1068
msgstr "Mí Aibreáin"
1069

    
1070
#: utils/dates.py:49
1071
msgctxt "alt. month"
1072
msgid "May"
1073
msgstr "Mí na Bealtaine"
1074

    
1075
#: utils/dates.py:50
1076
msgctxt "alt. month"
1077
msgid "June"
1078
msgstr "Mí an Mheithimh"
1079

    
1080
#: utils/dates.py:51
1081
msgctxt "alt. month"
1082
msgid "July"
1083
msgstr "Mí Iúil"
1084

    
1085
#: utils/dates.py:52
1086
msgctxt "alt. month"
1087
msgid "August"
1088
msgstr "Mí Lúnasa"
1089

    
1090
#: utils/dates.py:53
1091
msgctxt "alt. month"
1092
msgid "September"
1093
msgstr "Mí Mheán Fómhair"
1094

    
1095
#: utils/dates.py:54
1096
msgctxt "alt. month"
1097
msgid "October"
1098
msgstr "Mí Dheireadh Fómhair"
1099

    
1100
#: utils/dates.py:55
1101
msgctxt "alt. month"
1102
msgid "November"
1103
msgstr "Mí na Samhna"
1104

    
1105
#: utils/dates.py:56
1106
msgctxt "alt. month"
1107
msgid "December"
1108
msgstr "Mí na Nollag"
1109

    
1110
#: utils/text.py:65
1111
#, python-format
1112
msgctxt "String to return when truncating text"
1113
msgid "%(truncated_text)s..."
1114
msgstr "%(truncated_text)s..."
1115

    
1116
#: utils/text.py:234
1117
msgid "or"
1118
msgstr "nó"
1119

    
1120
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1121
#: utils/text.py:251
1122
msgid ", "
1123
msgstr ", "
1124

    
1125
#: utils/timesince.py:20
1126
msgid "year"
1127
msgid_plural "years"
1128
msgstr[0] "bliain"
1129
msgstr[1] "bliain"
1130
msgstr[2] "bliana"
1131
msgstr[3] "mbliana"
1132
msgstr[4] "bliana"
1133

    
1134
#: utils/timesince.py:21
1135
msgid "month"
1136
msgid_plural "months"
1137
msgstr[0] "mhí"
1138
msgstr[1] "mhí"
1139
msgstr[2] "mhí"
1140
msgstr[3] "mí"
1141
msgstr[4] "mí"
1142

    
1143
#: utils/timesince.py:22
1144
msgid "week"
1145
msgid_plural "weeks"
1146
msgstr[0] "seachtain"
1147
msgstr[1] "sheachtain"
1148
msgstr[2] "sheachtain"
1149
msgstr[3] "seachtain"
1150
msgstr[4] "seachtain"
1151

    
1152
#: utils/timesince.py:23
1153
msgid "day"
1154
msgid_plural "days"
1155
msgstr[0] "lá"
1156
msgstr[1] "lá"
1157
msgstr[2] "lá"
1158
msgstr[3] "lá"
1159
msgstr[4] "lá"
1160

    
1161
#: utils/timesince.py:24
1162
msgid "hour"
1163
msgid_plural "hours"
1164
msgstr[0] "uair"
1165
msgstr[1] "uair"
1166
msgstr[2] "uair"
1167
msgstr[3] "n-uair"
1168
msgstr[4] "uair"
1169

    
1170
#: utils/timesince.py:25
1171
msgid "minute"
1172
msgid_plural "minutes"
1173
msgstr[0] "nóiméad"
1174
msgstr[1] "nóiméad"
1175
msgstr[2] "nóiméad"
1176
msgstr[3] "nóiméad"
1177
msgstr[4] "nóiméad"
1178

    
1179
#: utils/timesince.py:41
1180
msgid "minutes"
1181
msgstr "nóiméad"
1182

    
1183
#: utils/timesince.py:46
1184
#, python-format
1185
msgid "%(number)d %(type)s"
1186
msgstr "%(number)d %(type)s"
1187

    
1188
#: utils/timesince.py:52
1189
#, python-format
1190
msgid ", %(number)d %(type)s"
1191
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1192

    
1193
#: views/static.py:52
1194
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1195
msgstr "Níl innéacsanna chomhadlann cheadaítear anseo."
1196

    
1197
#: views/static.py:54
1198
#, python-format
1199
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1200
msgstr "Níl %(path)s ann."
1201

    
1202
#: views/static.py:95
1203
#, python-format
1204
msgid "Index of %(directory)s"
1205
msgstr "Innéacs de %(directory)s"
1206

    
1207
#: views/generic/create_update.py:121
1208
#, python-format
1209
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1210
msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s."
1211

    
1212
#: views/generic/create_update.py:164
1213
#, python-format
1214
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1215
msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s."
1216

    
1217
#: views/generic/create_update.py:207
1218
#, python-format
1219
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1220
msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
1221

    
1222
#: views/generic/dates.py:33
1223
msgid "No year specified"
1224
msgstr "Bliain gan sonrú"
1225

    
1226
#: views/generic/dates.py:58
1227
msgid "No month specified"
1228
msgstr "Mí gan sonrú"
1229

    
1230
#: views/generic/dates.py:99
1231
msgid "No day specified"
1232
msgstr "Lá gan sonrú"
1233

    
1234
#: views/generic/dates.py:138
1235
msgid "No week specified"
1236
msgstr "Seachtain gan sonrú"
1237

    
1238
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1239
#, python-format
1240
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1241
msgstr "Gan %(verbose_name_plural)s ar fáil"
1242

    
1243
#: views/generic/dates.py:467
1244
#, python-format
1245
msgid ""
1246
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1247
"allow_future is False."
1248
msgstr ""
1249
"Níl %(verbose_name_plural)s sa todhchaí ar fáil mar tá  %(class_name)s."
1250
"allow_future Bréagach."
1251

    
1252
#: views/generic/dates.py:501
1253
#, python-format
1254
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1255
msgstr ""
1256
"Teaghrán dáta neamhbhailí '%(datestr)s' nuair formáid '%(format)s' á húsáid"
1257

    
1258
#: views/generic/detail.py:51
1259
#, python-format
1260
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1261
msgstr "Níl bhfuarthas %(verbose_name)s le hadhaigh an iarratas"
1262

    
1263
#: views/generic/list.py:45
1264
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1265
msgstr ""
1266
"Ní 'deireanach' é an leathanach, agus ní féidir é a thiontú go slánuimhir."
1267

    
1268
#: views/generic/list.py:50
1269
#, python-format
1270
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1271
msgstr "Leathanach neamhbhailí (%(page_number)s)"
1272

    
1273
#: views/generic/list.py:117
1274
#, python-format
1275
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1276
msgstr "Liosta folamh agus tá '%(class_name)s .allow_empty' Bréagach."