root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / fa / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (27.7 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011. |
5 |
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# Saeed <sd.javadi@gmail.com>, 2011. |
8 |
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
15 |
"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
17 |
"fa/)\n" |
18 |
"Language: fa\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
23 |
|
24 |
#: conf/global_settings.py:48 |
25 |
msgid "Arabic" |
26 |
msgstr "عربی" |
27 |
|
28 |
#: conf/global_settings.py:49 |
29 |
msgid "Azerbaijani" |
30 |
msgstr "آذربایجانی" |
31 |
|
32 |
#: conf/global_settings.py:50 |
33 |
msgid "Bulgarian" |
34 |
msgstr "پاک کردن" |
35 |
|
36 |
#: conf/global_settings.py:51 |
37 |
msgid "Bengali" |
38 |
msgstr "بنگالی" |
39 |
|
40 |
#: conf/global_settings.py:52 |
41 |
msgid "Bosnian" |
42 |
msgstr "بوسنیایی" |
43 |
|
44 |
#: conf/global_settings.py:53 |
45 |
msgid "Catalan" |
46 |
msgstr "کاتالونیایی" |
47 |
|
48 |
#: conf/global_settings.py:54 |
49 |
msgid "Czech" |
50 |
msgstr "چکی" |
51 |
|
52 |
#: conf/global_settings.py:55 |
53 |
msgid "Welsh" |
54 |
msgstr "ویلزی" |
55 |
|
56 |
#: conf/global_settings.py:56 |
57 |
msgid "Danish" |
58 |
msgstr "دانمارکی" |
59 |
|
60 |
#: conf/global_settings.py:57 |
61 |
msgid "German" |
62 |
msgstr "آلمانی" |
63 |
|
64 |
#: conf/global_settings.py:58 |
65 |
msgid "Greek" |
66 |
msgstr "یونانی" |
67 |
|
68 |
#: conf/global_settings.py:59 |
69 |
msgid "English" |
70 |
msgstr "انگلیسی" |
71 |
|
72 |
#: conf/global_settings.py:60 |
73 |
msgid "British English" |
74 |
msgstr "انگلیسی بریتیش" |
75 |
|
76 |
#: conf/global_settings.py:61 |
77 |
msgid "Esperanto" |
78 |
msgstr "" |
79 |
|
80 |
#: conf/global_settings.py:62 |
81 |
msgid "Spanish" |
82 |
msgstr "اسپانیایی" |
83 |
|
84 |
#: conf/global_settings.py:63 |
85 |
msgid "Argentinian Spanish" |
86 |
msgstr "اسپانیایی آرژانتینی" |
87 |
|
88 |
#: conf/global_settings.py:64 |
89 |
msgid "Mexican Spanish" |
90 |
msgstr "اسپانیولی مکزیکی" |
91 |
|
92 |
#: conf/global_settings.py:65 |
93 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
94 |
msgstr "نیکاراگوئه اسپانیایی" |
95 |
|
96 |
#: conf/global_settings.py:66 |
97 |
msgid "Estonian" |
98 |
msgstr "استونی" |
99 |
|
100 |
#: conf/global_settings.py:67 |
101 |
msgid "Basque" |
102 |
msgstr "باسکی" |
103 |
|
104 |
#: conf/global_settings.py:68 |
105 |
msgid "Persian" |
106 |
msgstr "فارسی" |
107 |
|
108 |
#: conf/global_settings.py:69 |
109 |
msgid "Finnish" |
110 |
msgstr "فنلاندی" |
111 |
|
112 |
#: conf/global_settings.py:70 |
113 |
msgid "French" |
114 |
msgstr "فرانسوی" |
115 |
|
116 |
#: conf/global_settings.py:71 |
117 |
msgid "Frisian" |
118 |
msgstr "فریزی" |
119 |
|
120 |
#: conf/global_settings.py:72 |
121 |
msgid "Irish" |
122 |
msgstr "ایرلندی" |
123 |
|
124 |
#: conf/global_settings.py:73 |
125 |
msgid "Galician" |
126 |
msgstr "گالیسیایی" |
127 |
|
128 |
#: conf/global_settings.py:74 |
129 |
msgid "Hebrew" |
130 |
msgstr "عبری" |
131 |
|
132 |
#: conf/global_settings.py:75 |
133 |
msgid "Hindi" |
134 |
msgstr "هندی" |
135 |
|
136 |
#: conf/global_settings.py:76 |
137 |
msgid "Croatian" |
138 |
msgstr "کرواتی" |
139 |
|
140 |
#: conf/global_settings.py:77 |
141 |
msgid "Hungarian" |
142 |
msgstr "مجاری" |
143 |
|
144 |
#: conf/global_settings.py:78 |
145 |
msgid "Indonesian" |
146 |
msgstr "اندونزیایی" |
147 |
|
148 |
#: conf/global_settings.py:79 |
149 |
msgid "Icelandic" |
150 |
msgstr "ایسلندی" |
151 |
|
152 |
#: conf/global_settings.py:80 |
153 |
msgid "Italian" |
154 |
msgstr "ایتالیایی" |
155 |
|
156 |
#: conf/global_settings.py:81 |
157 |
msgid "Japanese" |
158 |
msgstr "ژاپنی" |
159 |
|
160 |
#: conf/global_settings.py:82 |
161 |
msgid "Georgian" |
162 |
msgstr "گرجی" |
163 |
|
164 |
#: conf/global_settings.py:83 |
165 |
msgid "Kazakh" |
166 |
msgstr "" |
167 |
|
168 |
#: conf/global_settings.py:84 |
169 |
msgid "Khmer" |
170 |
msgstr "خمری" |
171 |
|
172 |
#: conf/global_settings.py:85 |
173 |
msgid "Kannada" |
174 |
msgstr "کنادهای" |
175 |
|
176 |
#: conf/global_settings.py:86 |
177 |
msgid "Korean" |
178 |
msgstr "کرهای" |
179 |
|
180 |
#: conf/global_settings.py:87 |
181 |
msgid "Lithuanian" |
182 |
msgstr "لیتوانی" |
183 |
|
184 |
#: conf/global_settings.py:88 |
185 |
msgid "Latvian" |
186 |
msgstr "لتونیایی" |
187 |
|
188 |
#: conf/global_settings.py:89 |
189 |
msgid "Macedonian" |
190 |
msgstr "مقدونی" |
191 |
|
192 |
#: conf/global_settings.py:90 |
193 |
msgid "Malayalam" |
194 |
msgstr "مالایایی" |
195 |
|
196 |
#: conf/global_settings.py:91 |
197 |
msgid "Mongolian" |
198 |
msgstr "مغولی" |
199 |
|
200 |
#: conf/global_settings.py:92 |
201 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
202 |
msgstr "نروژی Bokmal" |
203 |
|
204 |
#: conf/global_settings.py:93 |
205 |
msgid "Nepali" |
206 |
msgstr "" |
207 |
|
208 |
#: conf/global_settings.py:94 |
209 |
msgid "Dutch" |
210 |
msgstr "هلندی" |
211 |
|
212 |
#: conf/global_settings.py:95 |
213 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
214 |
msgstr "نروژی Nynorsk" |
215 |
|
216 |
#: conf/global_settings.py:96 |
217 |
msgid "Punjabi" |
218 |
msgstr "پنجابی" |
219 |
|
220 |
#: conf/global_settings.py:97 |
221 |
msgid "Polish" |
222 |
msgstr "لهستانی" |
223 |
|
224 |
#: conf/global_settings.py:98 |
225 |
msgid "Portuguese" |
226 |
msgstr "پرتغالی" |
227 |
|
228 |
#: conf/global_settings.py:99 |
229 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
230 |
msgstr "پرتغالیِ برزیل" |
231 |
|
232 |
#: conf/global_settings.py:100 |
233 |
msgid "Romanian" |
234 |
msgstr "رومانی" |
235 |
|
236 |
#: conf/global_settings.py:101 |
237 |
msgid "Russian" |
238 |
msgstr "روسی" |
239 |
|
240 |
#: conf/global_settings.py:102 |
241 |
msgid "Slovak" |
242 |
msgstr "اسلواکی" |
243 |
|
244 |
#: conf/global_settings.py:103 |
245 |
msgid "Slovenian" |
246 |
msgstr "اسلووِنی" |
247 |
|
248 |
#: conf/global_settings.py:104 |
249 |
msgid "Albanian" |
250 |
msgstr "آلبانیایی" |
251 |
|
252 |
#: conf/global_settings.py:105 |
253 |
msgid "Serbian" |
254 |
msgstr "صربی" |
255 |
|
256 |
#: conf/global_settings.py:106 |
257 |
msgid "Serbian Latin" |
258 |
msgstr "صربی لاتین" |
259 |
|
260 |
#: conf/global_settings.py:107 |
261 |
msgid "Swedish" |
262 |
msgstr "سوئدی" |
263 |
|
264 |
#: conf/global_settings.py:108 |
265 |
msgid "Swahili" |
266 |
msgstr "" |
267 |
|
268 |
#: conf/global_settings.py:109 |
269 |
msgid "Tamil" |
270 |
msgstr "تامیلی" |
271 |
|
272 |
#: conf/global_settings.py:110 |
273 |
msgid "Telugu" |
274 |
msgstr "تلوگویی" |
275 |
|
276 |
#: conf/global_settings.py:111 |
277 |
msgid "Thai" |
278 |
msgstr "تایلندی" |
279 |
|
280 |
#: conf/global_settings.py:112 |
281 |
msgid "Turkish" |
282 |
msgstr "ترکی" |
283 |
|
284 |
#: conf/global_settings.py:113 |
285 |
msgid "Tatar" |
286 |
msgstr "" |
287 |
|
288 |
#: conf/global_settings.py:114 |
289 |
msgid "Ukrainian" |
290 |
msgstr "اکراینی" |
291 |
|
292 |
#: conf/global_settings.py:115 |
293 |
msgid "Urdu" |
294 |
msgstr "اردو" |
295 |
|
296 |
#: conf/global_settings.py:116 |
297 |
msgid "Vietnamese" |
298 |
msgstr "ویتنامی" |
299 |
|
300 |
#: conf/global_settings.py:117 |
301 |
msgid "Simplified Chinese" |
302 |
msgstr "چینی سادهشده" |
303 |
|
304 |
#: conf/global_settings.py:118 |
305 |
msgid "Traditional Chinese" |
306 |
msgstr "چینی سنتی" |
307 |
|
308 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
309 |
msgid "Enter a valid value." |
310 |
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید." |
311 |
|
312 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
313 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
314 |
msgstr "به نظر میرسد این نشانی یک پیوند شکسته است." |
315 |
|
316 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
317 |
msgid "Enter a valid URL." |
318 |
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید." |
319 |
|
320 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
321 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
322 |
msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید." |
323 |
|
324 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
325 |
msgid "" |
326 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
327 |
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "یک آدرس معتبر IPv6 وارد کنید." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "" |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "مطمئن شوید مقدار %(limit_value)s است. (اکنون %(show_value)s می باشد)." |
349 |
|
350 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
351 |
#, python-format |
352 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
353 |
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %(limit_value)s است." |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %(limit_value)s است." |
359 |
|
360 |
#: core/validators.py:244 |
361 |
#, python-format |
362 |
msgid "" |
363 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
364 |
"%(show_value)d)." |
365 |
msgstr "" |
366 |
"مطمئن شوید این مقدار حداقل %(limit_value)d نویسه دارد. (الان %(show_value)d " |
367 |
"دارد.)" |
368 |
|
369 |
#: core/validators.py:250 |
370 |
#, python-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
373 |
"%(show_value)d)." |
374 |
msgstr "" |
375 |
"مطمئن شوید این متغیر حداکثر %(limit_value)d نویسه داشته باشد.(اکنون " |
376 |
"%(show_value)d نویسه دارد)." |
377 |
|
378 |
#: db/models/base.py:764 |
379 |
#, python-format |
380 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
381 |
msgstr "%(field_name)s باید برای %(date_field)s یکتا باشد %(lookup)s." |
382 |
|
383 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
384 |
msgid "and" |
385 |
msgstr "و" |
386 |
|
387 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
388 |
#, python-format |
389 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
390 |
msgstr "%(model_name)s با این %(field_label)s از قبل موجود است." |
391 |
|
392 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
393 |
#, python-format |
394 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
395 |
msgstr "مقدار %r معتبر نیست." |
396 |
|
397 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
398 |
msgid "This field cannot be null." |
399 |
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد." |
400 |
|
401 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
402 |
msgid "This field cannot be blank." |
403 |
msgstr "این فیلد نمی تواند خالی باشد." |
404 |
|
405 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
406 |
#, python-format |
407 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
408 |
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s" |
409 |
|
410 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
411 |
msgid "Integer" |
412 |
msgstr "عدد صحیح" |
413 |
|
414 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
415 |
#, python-format |
416 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
417 |
msgstr "'%s' باید مقدار عددی باشد." |
418 |
|
419 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
420 |
#, python-format |
421 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
422 |
msgstr "" |
423 |
|
424 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
425 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
426 |
msgstr "بولی (درست یا غلط)" |
427 |
|
428 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
429 |
#, python-format |
430 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
431 |
msgstr "رشته (تا %(max_length)s)" |
432 |
|
433 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
434 |
msgid "Comma-separated integers" |
435 |
msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول" |
436 |
|
437 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
438 |
#, python-format |
439 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
440 |
msgstr "" |
441 |
|
442 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "" |
445 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
446 |
msgstr "" |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
449 |
msgid "Date (without time)" |
450 |
msgstr "تاریخ (بدون زمان)" |
451 |
|
452 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
453 |
#, python-format |
454 |
msgid "" |
455 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
456 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
457 |
msgstr "" |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
463 |
"it is an invalid date/time." |
464 |
msgstr "" |
465 |
|
466 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
467 |
msgid "Date (with time)" |
468 |
msgstr "تاریخ (با زمان)" |
469 |
|
470 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
471 |
#, python-format |
472 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
473 |
msgstr "مقدار '%s' باید عدد دسیمال باشد" |
474 |
|
475 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
476 |
msgid "Decimal number" |
477 |
msgstr "عدد دهدهی" |
478 |
|
479 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
480 |
msgid "E-mail address" |
481 |
msgstr "نشانی پست الکترونیکی" |
482 |
|
483 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
484 |
msgid "File path" |
485 |
msgstr "مسیر پرونده" |
486 |
|
487 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
488 |
#, python-format |
489 |
msgid "'%s' value must be a float." |
490 |
msgstr "" |
491 |
|
492 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
493 |
msgid "Floating point number" |
494 |
msgstr "عدد اعشاری" |
495 |
|
496 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
497 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
498 |
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح" |
499 |
|
500 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
501 |
msgid "IPv4 address" |
502 |
msgstr "IPv4 آدرس" |
503 |
|
504 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
505 |
msgid "IP address" |
506 |
msgstr "نشانی IP" |
507 |
|
508 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
509 |
#, python-format |
510 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
511 |
msgstr "" |
512 |
|
513 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
514 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
515 |
msgstr "بولی (درست، نادرست یا پوچ)" |
516 |
|
517 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
518 |
msgid "Positive integer" |
519 |
msgstr "" |
520 |
|
521 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
522 |
msgid "Positive small integer" |
523 |
msgstr "" |
524 |
|
525 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
526 |
#, python-format |
527 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
528 |
msgstr "" |
529 |
|
530 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
531 |
msgid "Small integer" |
532 |
msgstr "" |
533 |
|
534 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
535 |
msgid "Text" |
536 |
msgstr "متن" |
537 |
|
538 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
539 |
#, python-format |
540 |
msgid "" |
541 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
542 |
msgstr "" |
543 |
|
544 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
545 |
#, python-format |
546 |
msgid "" |
547 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
548 |
"time." |
549 |
msgstr "" |
550 |
|
551 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
552 |
msgid "Time" |
553 |
msgstr "زمان" |
554 |
|
555 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
556 |
msgid "URL" |
557 |
msgstr "نشانی اینترنتی" |
558 |
|
559 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
560 |
msgid "File" |
561 |
msgstr "" |
562 |
|
563 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
564 |
msgid "Image" |
565 |
msgstr "" |
566 |
|
567 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
568 |
#, python-format |
569 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
570 |
msgstr "مدل %(model)s با کلید اصلی %(pk)r وجود ندارد." |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
573 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
574 |
msgstr "کلید خارجی ( نوع بر اساس فیلد رابط مشخص میشود )" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
577 |
msgid "One-to-one relationship" |
578 |
msgstr "رابطه یک به یک " |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
581 |
msgid "Many-to-many relationship" |
582 |
msgstr "رابطه چند به چند" |
583 |
|
584 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
585 |
msgid "" |
586 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
587 |
msgstr "" |
588 |
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه " |
589 |
"دارید." |
590 |
|
591 |
#: forms/fields.py:50 |
592 |
msgid "This field is required." |
593 |
msgstr "این فیلد لازم است." |
594 |
|
595 |
#: forms/fields.py:208 |
596 |
msgid "Enter a whole number." |
597 |
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید." |
598 |
|
599 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
600 |
msgid "Enter a number." |
601 |
msgstr "یک عدد وارد کنید." |
602 |
|
603 |
#: forms/fields.py:264 |
604 |
#, python-format |
605 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
606 |
msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد." |
607 |
|
608 |
#: forms/fields.py:265 |
609 |
#, python-format |
610 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
611 |
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد." |
612 |
|
613 |
#: forms/fields.py:266 |
614 |
#, python-format |
615 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
616 |
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
619 |
msgid "Enter a valid date." |
620 |
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید." |
621 |
|
622 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
623 |
msgid "Enter a valid time." |
624 |
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید." |
625 |
|
626 |
#: forms/fields.py:409 |
627 |
msgid "Enter a valid date/time." |
628 |
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید." |
629 |
|
630 |
#: forms/fields.py:485 |
631 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
632 |
msgstr "پروندهای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید." |
633 |
|
634 |
#: forms/fields.py:486 |
635 |
msgid "No file was submitted." |
636 |
msgstr "پروندهای ارسال نشده است." |
637 |
|
638 |
#: forms/fields.py:487 |
639 |
msgid "The submitted file is empty." |
640 |
msgstr "پروندهٔ ارسالشده خالیست." |
641 |
|
642 |
#: forms/fields.py:488 |
643 |
#, python-format |
644 |
msgid "" |
645 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
646 |
msgstr "" |
647 |
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:489 |
650 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
651 |
msgstr "لطفا یا فایل ارسال کنید یا دکمه clear را علامت بزنید، نه هردو." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:544 |
654 |
msgid "" |
655 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
656 |
"corrupted image." |
657 |
msgstr "" |
658 |
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پروندهای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا " |
659 |
"تصویری مخدوش بوده است." |
660 |
|
661 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
662 |
#, python-format |
663 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
664 |
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینههای موجود نیست." |
665 |
|
666 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
667 |
msgid "Enter a list of values." |
668 |
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید." |
669 |
|
670 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
671 |
msgid "Order" |
672 |
msgstr "ترتیب:" |
673 |
|
674 |
#: forms/formsets.py:321 |
675 |
msgid "Delete" |
676 |
msgstr "حذف" |
677 |
|
678 |
#: forms/models.py:571 |
679 |
#, python-format |
680 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
681 |
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را اصلاح کنید." |
682 |
|
683 |
#: forms/models.py:575 |
684 |
#, python-format |
685 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
686 |
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را که باید یکتا باشد اصلاح کنید." |
687 |
|
688 |
#: forms/models.py:581 |
689 |
#, python-format |
690 |
msgid "" |
691 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
692 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
693 |
msgstr "" |
694 |
"لطفا اطلاعات تکراری %(field_name)s را اصلاح کنید که باید در %(lookup)s " |
695 |
"یکتا باشد %(date_field)s." |
696 |
|
697 |
#: forms/models.py:589 |
698 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
699 |
msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید." |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:849 |
702 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
703 |
msgstr "کلید های درون خطی خارجی با هم مطابقت ندارند ." |
704 |
|
705 |
#: forms/models.py:910 |
706 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
707 |
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینههای موجود نیست." |
708 |
|
709 |
#: forms/models.py:1000 |
710 |
#, python-format |
711 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
712 |
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %s از گزینههای موجود نیست." |
713 |
|
714 |
#: forms/models.py:1002 |
715 |
#, python-format |
716 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
717 |
msgstr "\"%s\" مقدار معتبری برای کلید اصلی نیست. " |
718 |
|
719 |
#: forms/util.py:70 |
720 |
#, python-format |
721 |
msgid "" |
722 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
723 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
724 |
msgstr "" |
725 |
|
726 |
#: forms/widgets.py:325 |
727 |
msgid "Currently" |
728 |
msgstr "در حال حاضر" |
729 |
|
730 |
#: forms/widgets.py:326 |
731 |
msgid "Change" |
732 |
msgstr "تغییر" |
733 |
|
734 |
#: forms/widgets.py:327 |
735 |
msgid "Clear" |
736 |
msgstr "واضح" |
737 |
|
738 |
#: forms/widgets.py:582 |
739 |
msgid "Unknown" |
740 |
msgstr "ناشناخته" |
741 |
|
742 |
#: forms/widgets.py:583 |
743 |
msgid "Yes" |
744 |
msgstr "بله" |
745 |
|
746 |
#: forms/widgets.py:584 |
747 |
msgid "No" |
748 |
msgstr "خیر" |
749 |
|
750 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
751 |
msgid "yes,no,maybe" |
752 |
msgstr "بله،خیر،شاید" |
753 |
|
754 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
755 |
#, python-format |
756 |
msgid "%(size)d byte" |
757 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
758 |
msgstr[0] "%(size)d بایت" |
759 |
|
760 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
761 |
#, python-format |
762 |
msgid "%s KB" |
763 |
msgstr "%s KB" |
764 |
|
765 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
766 |
#, python-format |
767 |
msgid "%s MB" |
768 |
msgstr "%s MB" |
769 |
|
770 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
771 |
#, python-format |
772 |
msgid "%s GB" |
773 |
msgstr "%s GB" |
774 |
|
775 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
776 |
#, python-format |
777 |
msgid "%s TB" |
778 |
msgstr "%s TB" |
779 |
|
780 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
781 |
#, python-format |
782 |
msgid "%s PB" |
783 |
msgstr "%s PB" |
784 |
|
785 |
#: utils/dateformat.py:45 |
786 |
msgid "p.m." |
787 |
msgstr "ب.ظ." |
788 |
|
789 |
#: utils/dateformat.py:46 |
790 |
msgid "a.m." |
791 |
msgstr "صبح" |
792 |
|
793 |
#: utils/dateformat.py:51 |
794 |
msgid "PM" |
795 |
msgstr "بعد از ظهر" |
796 |
|
797 |
#: utils/dateformat.py:52 |
798 |
msgid "AM" |
799 |
msgstr "صبح" |
800 |
|
801 |
#: utils/dateformat.py:101 |
802 |
msgid "midnight" |
803 |
msgstr "نیمه شب" |
804 |
|
805 |
#: utils/dateformat.py:103 |
806 |
msgid "noon" |
807 |
msgstr "ظهر" |
808 |
|
809 |
#: utils/dates.py:6 |
810 |
msgid "Monday" |
811 |
msgstr "دوشنبه" |
812 |
|
813 |
#: utils/dates.py:6 |
814 |
msgid "Tuesday" |
815 |
msgstr "سه شنبه" |
816 |
|
817 |
#: utils/dates.py:6 |
818 |
msgid "Wednesday" |
819 |
msgstr "چهارشنبه" |
820 |
|
821 |
#: utils/dates.py:6 |
822 |
msgid "Thursday" |
823 |
msgstr "پنجشنبه" |
824 |
|
825 |
#: utils/dates.py:6 |
826 |
msgid "Friday" |
827 |
msgstr "جمعه" |
828 |
|
829 |
#: utils/dates.py:7 |
830 |
msgid "Saturday" |
831 |
msgstr "شنبه" |
832 |
|
833 |
#: utils/dates.py:7 |
834 |
msgid "Sunday" |
835 |
msgstr "یکشنبه" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:10 |
838 |
msgid "Mon" |
839 |
msgstr "دوشنبه" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:10 |
842 |
msgid "Tue" |
843 |
msgstr "سهشنبه" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:10 |
846 |
msgid "Wed" |
847 |
msgstr "چهارشنبه" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:10 |
850 |
msgid "Thu" |
851 |
msgstr "پنجشنبه" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:10 |
854 |
msgid "Fri" |
855 |
msgstr "جمعه" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:11 |
858 |
msgid "Sat" |
859 |
msgstr "شنبه" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:11 |
862 |
msgid "Sun" |
863 |
msgstr "یکشنبه" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:18 |
866 |
msgid "January" |
867 |
msgstr "ژانویه" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:18 |
870 |
msgid "February" |
871 |
msgstr "فوریه" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:18 |
874 |
msgid "March" |
875 |
msgstr "مارس" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:18 |
878 |
msgid "April" |
879 |
msgstr "آوریل" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:18 |
882 |
msgid "May" |
883 |
msgstr "مه" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:18 |
886 |
msgid "June" |
887 |
msgstr "ژوئن" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:19 |
890 |
msgid "July" |
891 |
msgstr "ژوئیه" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:19 |
894 |
msgid "August" |
895 |
msgstr "اوت" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:19 |
898 |
msgid "September" |
899 |
msgstr "سپتامبر" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:19 |
902 |
msgid "October" |
903 |
msgstr "اکتبر" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:19 |
906 |
msgid "November" |
907 |
msgstr "نوامبر" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:20 |
910 |
msgid "December" |
911 |
msgstr "دسامبر" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:23 |
914 |
msgid "jan" |
915 |
msgstr "ژانویه" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:23 |
918 |
msgid "feb" |
919 |
msgstr "فوریه" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:23 |
922 |
msgid "mar" |
923 |
msgstr "مارس" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:23 |
926 |
msgid "apr" |
927 |
msgstr "آوریل" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:23 |
930 |
msgid "may" |
931 |
msgstr "مه" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:23 |
934 |
msgid "jun" |
935 |
msgstr "ژوئن" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:24 |
938 |
msgid "jul" |
939 |
msgstr "ژوئیه" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:24 |
942 |
msgid "aug" |
943 |
msgstr "اوت" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:24 |
946 |
msgid "sep" |
947 |
msgstr "سپتامبر" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:24 |
950 |
msgid "oct" |
951 |
msgstr "اکتبر" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:24 |
954 |
msgid "nov" |
955 |
msgstr "نوامبر" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:24 |
958 |
msgid "dec" |
959 |
msgstr "دسامبر" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:31 |
962 |
msgctxt "abbrev. month" |
963 |
msgid "Jan." |
964 |
msgstr "ژانویه" |
965 |
|
966 |
#: utils/dates.py:32 |
967 |
msgctxt "abbrev. month" |
968 |
msgid "Feb." |
969 |
msgstr "فوریه" |
970 |
|
971 |
#: utils/dates.py:33 |
972 |
msgctxt "abbrev. month" |
973 |
msgid "March" |
974 |
msgstr "مارس" |
975 |
|
976 |
#: utils/dates.py:34 |
977 |
msgctxt "abbrev. month" |
978 |
msgid "April" |
979 |
msgstr "آوریل" |
980 |
|
981 |
#: utils/dates.py:35 |
982 |
msgctxt "abbrev. month" |
983 |
msgid "May" |
984 |
msgstr "مه" |
985 |
|
986 |
#: utils/dates.py:36 |
987 |
msgctxt "abbrev. month" |
988 |
msgid "June" |
989 |
msgstr "ژوئن" |
990 |
|
991 |
#: utils/dates.py:37 |
992 |
msgctxt "abbrev. month" |
993 |
msgid "July" |
994 |
msgstr "جولای" |
995 |
|
996 |
#: utils/dates.py:38 |
997 |
msgctxt "abbrev. month" |
998 |
msgid "Aug." |
999 |
msgstr "اوت" |
1000 |
|
1001 |
#: utils/dates.py:39 |
1002 |
msgctxt "abbrev. month" |
1003 |
msgid "Sept." |
1004 |
msgstr "سپتامبر" |
1005 |
|
1006 |
#: utils/dates.py:40 |
1007 |
msgctxt "abbrev. month" |
1008 |
msgid "Oct." |
1009 |
msgstr "اکتبر" |
1010 |
|
1011 |
#: utils/dates.py:41 |
1012 |
msgctxt "abbrev. month" |
1013 |
msgid "Nov." |
1014 |
msgstr "نوامبر" |
1015 |
|
1016 |
#: utils/dates.py:42 |
1017 |
msgctxt "abbrev. month" |
1018 |
msgid "Dec." |
1019 |
msgstr "دسامبر" |
1020 |
|
1021 |
#: utils/dates.py:45 |
1022 |
msgctxt "alt. month" |
1023 |
msgid "January" |
1024 |
msgstr "ژانویه" |
1025 |
|
1026 |
#: utils/dates.py:46 |
1027 |
msgctxt "alt. month" |
1028 |
msgid "February" |
1029 |
msgstr "فوریه" |
1030 |
|
1031 |
#: utils/dates.py:47 |
1032 |
msgctxt "alt. month" |
1033 |
msgid "March" |
1034 |
msgstr "مارس" |
1035 |
|
1036 |
#: utils/dates.py:48 |
1037 |
msgctxt "alt. month" |
1038 |
msgid "April" |
1039 |
msgstr "آوریل" |
1040 |
|
1041 |
#: utils/dates.py:49 |
1042 |
msgctxt "alt. month" |
1043 |
msgid "May" |
1044 |
msgstr "مه" |
1045 |
|
1046 |
#: utils/dates.py:50 |
1047 |
msgctxt "alt. month" |
1048 |
msgid "June" |
1049 |
msgstr "ژوئن" |
1050 |
|
1051 |
#: utils/dates.py:51 |
1052 |
msgctxt "alt. month" |
1053 |
msgid "July" |
1054 |
msgstr "جولای" |
1055 |
|
1056 |
#: utils/dates.py:52 |
1057 |
msgctxt "alt. month" |
1058 |
msgid "August" |
1059 |
msgstr "اوت" |
1060 |
|
1061 |
#: utils/dates.py:53 |
1062 |
msgctxt "alt. month" |
1063 |
msgid "September" |
1064 |
msgstr "سپتامبر" |
1065 |
|
1066 |
#: utils/dates.py:54 |
1067 |
msgctxt "alt. month" |
1068 |
msgid "October" |
1069 |
msgstr "اکتبر" |
1070 |
|
1071 |
#: utils/dates.py:55 |
1072 |
msgctxt "alt. month" |
1073 |
msgid "November" |
1074 |
msgstr "نوامبر" |
1075 |
|
1076 |
#: utils/dates.py:56 |
1077 |
msgctxt "alt. month" |
1078 |
msgid "December" |
1079 |
msgstr "دسامبر" |
1080 |
|
1081 |
#: utils/text.py:65 |
1082 |
#, python-format |
1083 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1084 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1085 |
msgstr "" |
1086 |
|
1087 |
#: utils/text.py:234 |
1088 |
msgid "or" |
1089 |
msgstr "یا" |
1090 |
|
1091 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1092 |
#: utils/text.py:251 |
1093 |
msgid ", " |
1094 |
msgstr "،" |
1095 |
|
1096 |
#: utils/timesince.py:20 |
1097 |
msgid "year" |
1098 |
msgid_plural "years" |
1099 |
msgstr[0] "سال" |
1100 |
|
1101 |
#: utils/timesince.py:21 |
1102 |
msgid "month" |
1103 |
msgid_plural "months" |
1104 |
msgstr[0] "ماه" |
1105 |
|
1106 |
#: utils/timesince.py:22 |
1107 |
msgid "week" |
1108 |
msgid_plural "weeks" |
1109 |
msgstr[0] "هفته" |
1110 |
|
1111 |
#: utils/timesince.py:23 |
1112 |
msgid "day" |
1113 |
msgid_plural "days" |
1114 |
msgstr[0] "روز" |
1115 |
|
1116 |
#: utils/timesince.py:24 |
1117 |
msgid "hour" |
1118 |
msgid_plural "hours" |
1119 |
msgstr[0] "ساعت" |
1120 |
|
1121 |
#: utils/timesince.py:25 |
1122 |
msgid "minute" |
1123 |
msgid_plural "minutes" |
1124 |
msgstr[0] "دقیقه" |
1125 |
|
1126 |
#: utils/timesince.py:41 |
1127 |
msgid "minutes" |
1128 |
msgstr "دقیقه" |
1129 |
|
1130 |
#: utils/timesince.py:46 |
1131 |
#, python-format |
1132 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1133 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1134 |
|
1135 |
#: utils/timesince.py:52 |
1136 |
#, python-format |
1137 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1138 |
msgstr "، %(number)d %(type)s" |
1139 |
|
1140 |
#: views/static.py:52 |
1141 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1142 |
msgstr "" |
1143 |
|
1144 |
#: views/static.py:54 |
1145 |
#, python-format |
1146 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1147 |
msgstr "" |
1148 |
|
1149 |
#: views/static.py:95 |
1150 |
#, python-format |
1151 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1152 |
msgstr "" |
1153 |
|
1154 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1155 |
#, python-format |
1156 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1157 |
msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت ایجاد شد." |
1158 |
|
1159 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1160 |
#, python-format |
1161 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1162 |
msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت به روز شد." |
1163 |
|
1164 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1165 |
#, python-format |
1166 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1167 |
msgstr "%(verbose_name)s حذف شد." |
1168 |
|
1169 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1170 |
msgid "No year specified" |
1171 |
msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است" |
1172 |
|
1173 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1174 |
msgid "No month specified" |
1175 |
msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است" |
1176 |
|
1177 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1178 |
msgid "No day specified" |
1179 |
msgstr "هیچ روزی مشخص نشده است" |
1180 |
|
1181 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1182 |
msgid "No week specified" |
1183 |
msgstr "هیچ هفتهای مشخص نشده است" |
1184 |
|
1185 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1186 |
#, python-format |
1187 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1188 |
msgstr "هیچ %(verbose_name_plural)s موجود نیست" |
1189 |
|
1190 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1191 |
#, python-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1194 |
"allow_future is False." |
1195 |
msgstr "" |
1196 |
"آینده %(verbose_name_plural)s امکان پذیر نیست زیرا مقدار %(class_name)s." |
1197 |
"allow_future برابر False تنظیم شده است." |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1200 |
#, python-format |
1201 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1202 |
msgstr "متن تاریخ '%(datestr)s' با فرمت '%(format)s' غلط است." |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1205 |
#, python-format |
1206 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1207 |
msgstr "هیچ %(verbose_name)s ای مطابق جستجو پیدا نشد." |
1208 |
|
1209 |
#: views/generic/list.py:45 |
1210 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1211 |
msgstr "Page مقدار 'last' نیست,همچنین قابل تبدیل به عدد هم نمیباشد." |
1212 |
|
1213 |
#: views/generic/list.py:50 |
1214 |
#, python-format |
1215 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1216 |
msgstr "صفحه نادرست (%(page_number)s)" |
1217 |
|
1218 |
#: views/generic/list.py:117 |
1219 |
#, python-format |
1220 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1221 |
msgstr " لیست خالی است و '%(class_name)s.allow_empty' برابر False است." |