root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / es / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.9 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012. |
5 |
# Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012. |
6 |
# franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011. |
7 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
8 |
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011. |
9 |
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011. |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
12 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:29+0100\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:44+0000\n" |
16 |
"Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n" |
17 |
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
18 |
"django/language/es/)\n" |
19 |
"Language: es\n" |
20 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
21 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
24 |
|
25 |
#: conf/global_settings.py:48 |
26 |
msgid "Arabic" |
27 |
msgstr "árabe" |
28 |
|
29 |
#: conf/global_settings.py:49 |
30 |
msgid "Azerbaijani" |
31 |
msgstr "Azerbaiyán" |
32 |
|
33 |
#: conf/global_settings.py:50 |
34 |
msgid "Bulgarian" |
35 |
msgstr "búlgaro" |
36 |
|
37 |
#: conf/global_settings.py:51 |
38 |
msgid "Bengali" |
39 |
msgstr "bengalí" |
40 |
|
41 |
#: conf/global_settings.py:52 |
42 |
msgid "Bosnian" |
43 |
msgstr "bosnio" |
44 |
|
45 |
#: conf/global_settings.py:53 |
46 |
msgid "Catalan" |
47 |
msgstr "catalán" |
48 |
|
49 |
#: conf/global_settings.py:54 |
50 |
msgid "Czech" |
51 |
msgstr "checo" |
52 |
|
53 |
#: conf/global_settings.py:55 |
54 |
msgid "Welsh" |
55 |
msgstr "galés" |
56 |
|
57 |
#: conf/global_settings.py:56 |
58 |
msgid "Danish" |
59 |
msgstr "danés" |
60 |
|
61 |
#: conf/global_settings.py:57 |
62 |
msgid "German" |
63 |
msgstr "alemán" |
64 |
|
65 |
#: conf/global_settings.py:58 |
66 |
msgid "Greek" |
67 |
msgstr "griego" |
68 |
|
69 |
#: conf/global_settings.py:59 |
70 |
msgid "English" |
71 |
msgstr "inglés" |
72 |
|
73 |
#: conf/global_settings.py:60 |
74 |
msgid "British English" |
75 |
msgstr "inglés británico" |
76 |
|
77 |
#: conf/global_settings.py:61 |
78 |
msgid "Esperanto" |
79 |
msgstr "" |
80 |
|
81 |
#: conf/global_settings.py:62 |
82 |
msgid "Spanish" |
83 |
msgstr "español" |
84 |
|
85 |
#: conf/global_settings.py:63 |
86 |
msgid "Argentinian Spanish" |
87 |
msgstr "español de Argentina" |
88 |
|
89 |
#: conf/global_settings.py:64 |
90 |
msgid "Mexican Spanish" |
91 |
msgstr "Español (México)" |
92 |
|
93 |
#: conf/global_settings.py:65 |
94 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
95 |
msgstr "Español (Nicaragua)" |
96 |
|
97 |
#: conf/global_settings.py:66 |
98 |
msgid "Estonian" |
99 |
msgstr "estonio" |
100 |
|
101 |
#: conf/global_settings.py:67 |
102 |
msgid "Basque" |
103 |
msgstr "vasco" |
104 |
|
105 |
#: conf/global_settings.py:68 |
106 |
msgid "Persian" |
107 |
msgstr "persa" |
108 |
|
109 |
#: conf/global_settings.py:69 |
110 |
msgid "Finnish" |
111 |
msgstr "finés" |
112 |
|
113 |
#: conf/global_settings.py:70 |
114 |
msgid "French" |
115 |
msgstr "francés" |
116 |
|
117 |
#: conf/global_settings.py:71 |
118 |
msgid "Frisian" |
119 |
msgstr "frisón" |
120 |
|
121 |
#: conf/global_settings.py:72 |
122 |
msgid "Irish" |
123 |
msgstr "irlandés" |
124 |
|
125 |
#: conf/global_settings.py:73 |
126 |
msgid "Galician" |
127 |
msgstr "gallego" |
128 |
|
129 |
#: conf/global_settings.py:74 |
130 |
msgid "Hebrew" |
131 |
msgstr "hebreo" |
132 |
|
133 |
#: conf/global_settings.py:75 |
134 |
msgid "Hindi" |
135 |
msgstr "hindi" |
136 |
|
137 |
#: conf/global_settings.py:76 |
138 |
msgid "Croatian" |
139 |
msgstr "croata" |
140 |
|
141 |
#: conf/global_settings.py:77 |
142 |
msgid "Hungarian" |
143 |
msgstr "húngaro" |
144 |
|
145 |
#: conf/global_settings.py:78 |
146 |
msgid "Indonesian" |
147 |
msgstr "indonesio" |
148 |
|
149 |
#: conf/global_settings.py:79 |
150 |
msgid "Icelandic" |
151 |
msgstr "islandés" |
152 |
|
153 |
#: conf/global_settings.py:80 |
154 |
msgid "Italian" |
155 |
msgstr "italiano" |
156 |
|
157 |
#: conf/global_settings.py:81 |
158 |
msgid "Japanese" |
159 |
msgstr "japonés" |
160 |
|
161 |
#: conf/global_settings.py:82 |
162 |
msgid "Georgian" |
163 |
msgstr "georgiano" |
164 |
|
165 |
#: conf/global_settings.py:83 |
166 |
msgid "Kazakh" |
167 |
msgstr "" |
168 |
|
169 |
#: conf/global_settings.py:84 |
170 |
msgid "Khmer" |
171 |
msgstr "khmer" |
172 |
|
173 |
#: conf/global_settings.py:85 |
174 |
msgid "Kannada" |
175 |
msgstr "kannada" |
176 |
|
177 |
#: conf/global_settings.py:86 |
178 |
msgid "Korean" |
179 |
msgstr "koreano" |
180 |
|
181 |
#: conf/global_settings.py:87 |
182 |
msgid "Lithuanian" |
183 |
msgstr "lituano" |
184 |
|
185 |
#: conf/global_settings.py:88 |
186 |
msgid "Latvian" |
187 |
msgstr "letón" |
188 |
|
189 |
#: conf/global_settings.py:89 |
190 |
msgid "Macedonian" |
191 |
msgstr "macedonio" |
192 |
|
193 |
#: conf/global_settings.py:90 |
194 |
msgid "Malayalam" |
195 |
msgstr "malayalam" |
196 |
|
197 |
#: conf/global_settings.py:91 |
198 |
msgid "Mongolian" |
199 |
msgstr "mongol" |
200 |
|
201 |
#: conf/global_settings.py:92 |
202 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
203 |
msgstr "bokmål" |
204 |
|
205 |
#: conf/global_settings.py:93 |
206 |
msgid "Nepali" |
207 |
msgstr "" |
208 |
|
209 |
#: conf/global_settings.py:94 |
210 |
msgid "Dutch" |
211 |
msgstr "holandés" |
212 |
|
213 |
#: conf/global_settings.py:95 |
214 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
215 |
msgstr "nynorsk" |
216 |
|
217 |
#: conf/global_settings.py:96 |
218 |
msgid "Punjabi" |
219 |
msgstr "panyabí" |
220 |
|
221 |
#: conf/global_settings.py:97 |
222 |
msgid "Polish" |
223 |
msgstr "polaco" |
224 |
|
225 |
#: conf/global_settings.py:98 |
226 |
msgid "Portuguese" |
227 |
msgstr "portugués" |
228 |
|
229 |
#: conf/global_settings.py:99 |
230 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
231 |
msgstr "portugués de Brasil" |
232 |
|
233 |
#: conf/global_settings.py:100 |
234 |
msgid "Romanian" |
235 |
msgstr "rumano" |
236 |
|
237 |
#: conf/global_settings.py:101 |
238 |
msgid "Russian" |
239 |
msgstr "ruso" |
240 |
|
241 |
#: conf/global_settings.py:102 |
242 |
msgid "Slovak" |
243 |
msgstr "eslovaco" |
244 |
|
245 |
#: conf/global_settings.py:103 |
246 |
msgid "Slovenian" |
247 |
msgstr "esloveno" |
248 |
|
249 |
#: conf/global_settings.py:104 |
250 |
msgid "Albanian" |
251 |
msgstr "albanés" |
252 |
|
253 |
#: conf/global_settings.py:105 |
254 |
msgid "Serbian" |
255 |
msgstr "serbio" |
256 |
|
257 |
#: conf/global_settings.py:106 |
258 |
msgid "Serbian Latin" |
259 |
msgstr "serbio latino" |
260 |
|
261 |
#: conf/global_settings.py:107 |
262 |
msgid "Swedish" |
263 |
msgstr "sueco" |
264 |
|
265 |
#: conf/global_settings.py:108 |
266 |
msgid "Swahili" |
267 |
msgstr "" |
268 |
|
269 |
#: conf/global_settings.py:109 |
270 |
msgid "Tamil" |
271 |
msgstr "tamil" |
272 |
|
273 |
#: conf/global_settings.py:110 |
274 |
msgid "Telugu" |
275 |
msgstr "telugu" |
276 |
|
277 |
#: conf/global_settings.py:111 |
278 |
msgid "Thai" |
279 |
msgstr "tailandés" |
280 |
|
281 |
#: conf/global_settings.py:112 |
282 |
msgid "Turkish" |
283 |
msgstr "turco" |
284 |
|
285 |
#: conf/global_settings.py:113 |
286 |
msgid "Tatar" |
287 |
msgstr "" |
288 |
|
289 |
#: conf/global_settings.py:114 |
290 |
msgid "Ukrainian" |
291 |
msgstr "ucraniano" |
292 |
|
293 |
#: conf/global_settings.py:115 |
294 |
msgid "Urdu" |
295 |
msgstr "Urdu" |
296 |
|
297 |
#: conf/global_settings.py:116 |
298 |
msgid "Vietnamese" |
299 |
msgstr "vietnamita" |
300 |
|
301 |
#: conf/global_settings.py:117 |
302 |
msgid "Simplified Chinese" |
303 |
msgstr "chino simplificado" |
304 |
|
305 |
#: conf/global_settings.py:118 |
306 |
msgid "Traditional Chinese" |
307 |
msgstr "chino tradicional" |
308 |
|
309 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
310 |
msgid "Enter a valid value." |
311 |
msgstr "Introduzca un valor correcto." |
312 |
|
313 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
314 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
315 |
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
316 |
|
317 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
318 |
msgid "Enter a valid URL." |
319 |
msgstr "Introduzca una URL válida." |
320 |
|
321 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
322 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
323 |
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." |
324 |
|
325 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
326 |
msgid "" |
327 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
328 |
msgstr "" |
329 |
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o " |
330 |
"medios." |
331 |
|
332 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
333 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
334 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." |
335 |
|
336 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
337 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
338 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv6 válida." |
339 |
|
340 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
341 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
342 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida." |
343 |
|
344 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
345 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
346 |
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
347 |
|
348 |
#: core/validators.py:215 |
349 |
#, python-format |
350 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
351 |
msgstr "" |
352 |
"Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es " |
353 |
"%(show_value)s)." |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s." |
359 |
|
360 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
361 |
#, python-format |
362 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
363 |
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s." |
364 |
|
365 |
#: core/validators.py:244 |
366 |
#, python-format |
367 |
msgid "" |
368 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
369 |
"%(show_value)d)." |
370 |
msgstr "" |
371 |
"Asegúrese de que este valor tiene al menos %(limit_value)d caracteres " |
372 |
"(actualmente tiene %(show_value)d)." |
373 |
|
374 |
#: core/validators.py:250 |
375 |
#, python-format |
376 |
msgid "" |
377 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
378 |
"%(show_value)d)." |
379 |
msgstr "" |
380 |
"Asegúrese de que este valor tiene a lo más %(limit_value)d caracteres " |
381 |
"(actualmente tiene %(show_value)d)." |
382 |
|
383 |
#: db/models/base.py:764 |
384 |
#, python-format |
385 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
386 |
msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s" |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
389 |
msgid "and" |
390 |
msgstr "y" |
391 |
|
392 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
393 |
#, python-format |
394 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
395 |
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s." |
396 |
|
397 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
398 |
#, python-format |
399 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
400 |
msgstr "El valor %r no es una opción válida." |
401 |
|
402 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
403 |
msgid "This field cannot be null." |
404 |
msgstr "Este campo no puede estar vacío." |
405 |
|
406 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
407 |
msgid "This field cannot be blank." |
408 |
msgstr "Este campo no puede estar vacío." |
409 |
|
410 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
411 |
#, python-format |
412 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
413 |
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s" |
414 |
|
415 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
416 |
msgid "Integer" |
417 |
msgstr "Entero" |
418 |
|
419 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
420 |
#, python-format |
421 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
422 |
msgstr "El valor '%s' debe ser un entero." |
423 |
|
424 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
425 |
#, python-format |
426 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
427 |
msgstr "El valor '%s' debe ser True o False." |
428 |
|
429 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
430 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
431 |
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" |
432 |
|
433 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
434 |
#, python-format |
435 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
436 |
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" |
437 |
|
438 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
439 |
msgid "Comma-separated integers" |
440 |
msgstr "Enteros separados por comas" |
441 |
|
442 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
445 |
msgstr "" |
446 |
"El valor '%s' tiene formato de fecha inválido. Debe ser de la forma YYYY-MM-" |
447 |
"DD." |
448 |
|
449 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
450 |
#, python-format |
451 |
msgid "" |
452 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
453 |
msgstr "" |
454 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD) pero es una fecha no " |
455 |
"válida" |
456 |
|
457 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
458 |
msgid "Date (without time)" |
459 |
msgstr "Fecha (sin hora)" |
460 |
|
461 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
462 |
#, python-format |
463 |
msgid "" |
464 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
465 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
466 |
msgstr "" |
467 |
"'%s' tiene un formato incorrecto. Debe ser del tipo YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
468 |
"uuuuuu]][TZ]." |
469 |
|
470 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
471 |
#, python-format |
472 |
msgid "" |
473 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
474 |
"it is an invalid date/time." |
475 |
msgstr "" |
476 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD HH: MM [:ss [.uuuuuu]] " |
477 |
"[TZ]), pero no es una fecha/hora válida." |
478 |
|
479 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
480 |
msgid "Date (with time)" |
481 |
msgstr "Fecha (con hora)" |
482 |
|
483 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
484 |
#, python-format |
485 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
486 |
msgstr "El valor '%s' debe ser un número decimal." |
487 |
|
488 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
489 |
msgid "Decimal number" |
490 |
msgstr "Número decimal" |
491 |
|
492 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
493 |
msgid "E-mail address" |
494 |
msgstr "Dirección de correo electrónico" |
495 |
|
496 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
497 |
msgid "File path" |
498 |
msgstr "Ruta de fichero" |
499 |
|
500 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
501 |
#, python-format |
502 |
msgid "'%s' value must be a float." |
503 |
msgstr "El valor '%s' debe ser un número decimal." |
504 |
|
505 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
506 |
msgid "Floating point number" |
507 |
msgstr "Número en coma flotante" |
508 |
|
509 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
510 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
511 |
msgstr "Entero grande (8 bytes)" |
512 |
|
513 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
514 |
msgid "IPv4 address" |
515 |
msgstr "Dirección IPv4" |
516 |
|
517 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
518 |
msgid "IP address" |
519 |
msgstr "Dirección IP" |
520 |
|
521 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
522 |
#, python-format |
523 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
524 |
msgstr "El valor '%s' debe ser None, True o False." |
525 |
|
526 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
527 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
528 |
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" |
529 |
|
530 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
531 |
msgid "Positive integer" |
532 |
msgstr "Entero positivo" |
533 |
|
534 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
535 |
msgid "Positive small integer" |
536 |
msgstr "Entero positivo corto" |
537 |
|
538 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
539 |
#, python-format |
540 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
541 |
msgstr "Slug (hasta %(max_length)s)" |
542 |
|
543 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
544 |
msgid "Small integer" |
545 |
msgstr "Entero corto" |
546 |
|
547 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
548 |
msgid "Text" |
549 |
msgstr "Texto" |
550 |
|
551 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
552 |
#, python-format |
553 |
msgid "" |
554 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
555 |
msgstr "" |
556 |
"El valor '%s' tiene un formato inválido. Debe ser de la forma HH:MM[:ss[." |
557 |
"uuuuuu]]." |
558 |
|
559 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
560 |
#, python-format |
561 |
msgid "" |
562 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
563 |
"time." |
564 |
msgstr "" |
565 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero no " |
566 |
"representa una tiempo válido." |
567 |
|
568 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
569 |
msgid "Time" |
570 |
msgstr "Hora" |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
573 |
msgid "URL" |
574 |
msgstr "URL" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
577 |
msgid "File" |
578 |
msgstr "Archivo" |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
581 |
msgid "Image" |
582 |
msgstr "Imagen" |
583 |
|
584 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
585 |
#, python-format |
586 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
587 |
msgstr "No existe ningún objeto %(model)s con la clave primaria %(pk)r." |
588 |
|
589 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
590 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
591 |
msgstr "Llave foránea (tipo determinado por el campo relacionado)" |
592 |
|
593 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
594 |
msgid "One-to-one relationship" |
595 |
msgstr "Relación uno-a-uno" |
596 |
|
597 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
598 |
msgid "Many-to-many relationship" |
599 |
msgstr "Relación muchos-a-muchos" |
600 |
|
601 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
602 |
msgid "" |
603 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
604 |
msgstr "" |
605 |
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " |
606 |
"más de una opción." |
607 |
|
608 |
#: forms/fields.py:50 |
609 |
msgid "This field is required." |
610 |
msgstr "Este campo es obligatorio." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:208 |
613 |
msgid "Enter a whole number." |
614 |
msgstr "Introduzca un número entero." |
615 |
|
616 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
617 |
msgid "Enter a number." |
618 |
msgstr "Introduzca un número." |
619 |
|
620 |
#: forms/fields.py:264 |
621 |
#, python-format |
622 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
623 |
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
624 |
|
625 |
#: forms/fields.py:265 |
626 |
#, python-format |
627 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
628 |
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
629 |
|
630 |
#: forms/fields.py:266 |
631 |
#, python-format |
632 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
633 |
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." |
634 |
|
635 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
636 |
msgid "Enter a valid date." |
637 |
msgstr "Introduzca una fecha válida." |
638 |
|
639 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
640 |
msgid "Enter a valid time." |
641 |
msgstr "Introduzca una hora válida." |
642 |
|
643 |
#: forms/fields.py:409 |
644 |
msgid "Enter a valid date/time." |
645 |
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
646 |
|
647 |
#: forms/fields.py:485 |
648 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
649 |
msgstr "" |
650 |
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
651 |
"formulario." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:486 |
654 |
msgid "No file was submitted." |
655 |
msgstr "No se ha enviado ningún fichero" |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:487 |
658 |
msgid "The submitted file is empty." |
659 |
msgstr "El fichero enviado está vacío." |
660 |
|
661 |
#: forms/fields.py:488 |
662 |
#, python-format |
663 |
msgid "" |
664 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
665 |
msgstr "" |
666 |
"Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente " |
667 |
"tiene %(length)d)." |
668 |
|
669 |
#: forms/fields.py:489 |
670 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
671 |
msgstr "" |
672 |
"Por favor envíe un fichero o marque la casilla de limpiar, pero no ambos." |
673 |
|
674 |
#: forms/fields.py:544 |
675 |
msgid "" |
676 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
677 |
"corrupted image." |
678 |
msgstr "" |
679 |
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " |
680 |
"trataba de una imagen corrupta." |
681 |
|
682 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
683 |
#, python-format |
684 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
685 |
msgstr "" |
686 |
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." |
687 |
|
688 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
689 |
msgid "Enter a list of values." |
690 |
msgstr "Introduzca una lista de valores." |
691 |
|
692 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
693 |
msgid "Order" |
694 |
msgstr "Orden" |
695 |
|
696 |
#: forms/formsets.py:321 |
697 |
msgid "Delete" |
698 |
msgstr "Eliminar" |
699 |
|
700 |
#: forms/models.py:571 |
701 |
#, python-format |
702 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
703 |
msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s." |
704 |
|
705 |
#: forms/models.py:575 |
706 |
#, python-format |
707 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
708 |
msgstr "" |
709 |
"Por favor corriga el dato duplicado para %(field)s, el cual debe ser único." |
710 |
|
711 |
#: forms/models.py:581 |
712 |
#, python-format |
713 |
msgid "" |
714 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
715 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
716 |
msgstr "" |
717 |
"Por favor corriga los datos duplicados para %(field_name)s el cual debe ser " |
718 |
"único para %(lookup)s en %(date_field)s." |
719 |
|
720 |
#: forms/models.py:589 |
721 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
722 |
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo." |
723 |
|
724 |
#: forms/models.py:849 |
725 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
726 |
msgstr "" |
727 |
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia " |
728 |
"padre." |
729 |
|
730 |
#: forms/models.py:910 |
731 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
732 |
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." |
733 |
|
734 |
#: forms/models.py:1000 |
735 |
#, python-format |
736 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
737 |
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." |
738 |
|
739 |
#: forms/models.py:1002 |
740 |
#, python-format |
741 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
742 |
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria." |
743 |
|
744 |
#: forms/util.py:70 |
745 |
#, python-format |
746 |
msgid "" |
747 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
748 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
749 |
msgstr "" |
750 |
"%(datetime)s no puede interpretarse en la zona temporal " |
751 |
"%(current_timezone)s; puede ser ambiguo o puede no existir." |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:325 |
754 |
msgid "Currently" |
755 |
msgstr "Actualmente" |
756 |
|
757 |
#: forms/widgets.py:326 |
758 |
msgid "Change" |
759 |
msgstr "Modificar" |
760 |
|
761 |
#: forms/widgets.py:327 |
762 |
msgid "Clear" |
763 |
msgstr "Limpiar" |
764 |
|
765 |
#: forms/widgets.py:582 |
766 |
msgid "Unknown" |
767 |
msgstr "Desconocido" |
768 |
|
769 |
#: forms/widgets.py:583 |
770 |
msgid "Yes" |
771 |
msgstr "Sí" |
772 |
|
773 |
#: forms/widgets.py:584 |
774 |
msgid "No" |
775 |
msgstr "No" |
776 |
|
777 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
778 |
msgid "yes,no,maybe" |
779 |
msgstr "sí,no,tal vez" |
780 |
|
781 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
782 |
#, python-format |
783 |
msgid "%(size)d byte" |
784 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
785 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
786 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
787 |
|
788 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "%s KB" |
791 |
msgstr "%s KB" |
792 |
|
793 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
794 |
#, python-format |
795 |
msgid "%s MB" |
796 |
msgstr "%s MB" |
797 |
|
798 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
799 |
#, python-format |
800 |
msgid "%s GB" |
801 |
msgstr "%s GB" |
802 |
|
803 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
804 |
#, python-format |
805 |
msgid "%s TB" |
806 |
msgstr "%s TB" |
807 |
|
808 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
809 |
#, python-format |
810 |
msgid "%s PB" |
811 |
msgstr "%s PB" |
812 |
|
813 |
#: utils/dateformat.py:45 |
814 |
msgid "p.m." |
815 |
msgstr "p.m." |
816 |
|
817 |
#: utils/dateformat.py:46 |
818 |
msgid "a.m." |
819 |
msgstr "a.m." |
820 |
|
821 |
#: utils/dateformat.py:51 |
822 |
msgid "PM" |
823 |
msgstr "PM" |
824 |
|
825 |
#: utils/dateformat.py:52 |
826 |
msgid "AM" |
827 |
msgstr "AM" |
828 |
|
829 |
#: utils/dateformat.py:101 |
830 |
msgid "midnight" |
831 |
msgstr "media noche" |
832 |
|
833 |
#: utils/dateformat.py:103 |
834 |
msgid "noon" |
835 |
msgstr "medio día" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:6 |
838 |
msgid "Monday" |
839 |
msgstr "lunes" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:6 |
842 |
msgid "Tuesday" |
843 |
msgstr "martes" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:6 |
846 |
msgid "Wednesday" |
847 |
msgstr "miércoles" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:6 |
850 |
msgid "Thursday" |
851 |
msgstr "jueves" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:6 |
854 |
msgid "Friday" |
855 |
msgstr "viernes" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:7 |
858 |
msgid "Saturday" |
859 |
msgstr "sábado" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:7 |
862 |
msgid "Sunday" |
863 |
msgstr "domingo" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:10 |
866 |
msgid "Mon" |
867 |
msgstr "lun" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:10 |
870 |
msgid "Tue" |
871 |
msgstr "mar" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:10 |
874 |
msgid "Wed" |
875 |
msgstr "mié" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:10 |
878 |
msgid "Thu" |
879 |
msgstr "jue" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:10 |
882 |
msgid "Fri" |
883 |
msgstr "vie" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:11 |
886 |
msgid "Sat" |
887 |
msgstr "sáb" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:11 |
890 |
msgid "Sun" |
891 |
msgstr "dom" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:18 |
894 |
msgid "January" |
895 |
msgstr "enero" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:18 |
898 |
msgid "February" |
899 |
msgstr "febrero" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:18 |
902 |
msgid "March" |
903 |
msgstr "marzo" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:18 |
906 |
msgid "April" |
907 |
msgstr "abril" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:18 |
910 |
msgid "May" |
911 |
msgstr "mayo" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:18 |
914 |
msgid "June" |
915 |
msgstr "junio" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:19 |
918 |
msgid "July" |
919 |
msgstr "julio" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:19 |
922 |
msgid "August" |
923 |
msgstr "agosto" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:19 |
926 |
msgid "September" |
927 |
msgstr "septiembre" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:19 |
930 |
msgid "October" |
931 |
msgstr "octubre" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:19 |
934 |
msgid "November" |
935 |
msgstr "noviembre" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:20 |
938 |
msgid "December" |
939 |
msgstr "diciembre" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:23 |
942 |
msgid "jan" |
943 |
msgstr "ene" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:23 |
946 |
msgid "feb" |
947 |
msgstr "feb" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:23 |
950 |
msgid "mar" |
951 |
msgstr "mar" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:23 |
954 |
msgid "apr" |
955 |
msgstr "abr" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:23 |
958 |
msgid "may" |
959 |
msgstr "may" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:23 |
962 |
msgid "jun" |
963 |
msgstr "jun" |
964 |
|
965 |
#: utils/dates.py:24 |
966 |
msgid "jul" |
967 |
msgstr "jul" |
968 |
|
969 |
#: utils/dates.py:24 |
970 |
msgid "aug" |
971 |
msgstr "ago" |
972 |
|
973 |
#: utils/dates.py:24 |
974 |
msgid "sep" |
975 |
msgstr "sep" |
976 |
|
977 |
#: utils/dates.py:24 |
978 |
msgid "oct" |
979 |
msgstr "oct" |
980 |
|
981 |
#: utils/dates.py:24 |
982 |
msgid "nov" |
983 |
msgstr "nov" |
984 |
|
985 |
#: utils/dates.py:24 |
986 |
msgid "dec" |
987 |
msgstr "dic" |
988 |
|
989 |
#: utils/dates.py:31 |
990 |
msgctxt "abbrev. month" |
991 |
msgid "Jan." |
992 |
msgstr "ene." |
993 |
|
994 |
#: utils/dates.py:32 |
995 |
msgctxt "abbrev. month" |
996 |
msgid "Feb." |
997 |
msgstr "feb." |
998 |
|
999 |
#: utils/dates.py:33 |
1000 |
msgctxt "abbrev. month" |
1001 |
msgid "March" |
1002 |
msgstr "mar." |
1003 |
|
1004 |
#: utils/dates.py:34 |
1005 |
msgctxt "abbrev. month" |
1006 |
msgid "April" |
1007 |
msgstr "abr." |
1008 |
|
1009 |
#: utils/dates.py:35 |
1010 |
msgctxt "abbrev. month" |
1011 |
msgid "May" |
1012 |
msgstr "mayo" |
1013 |
|
1014 |
#: utils/dates.py:36 |
1015 |
msgctxt "abbrev. month" |
1016 |
msgid "June" |
1017 |
msgstr "jun." |
1018 |
|
1019 |
#: utils/dates.py:37 |
1020 |
msgctxt "abbrev. month" |
1021 |
msgid "July" |
1022 |
msgstr "jul." |
1023 |
|
1024 |
#: utils/dates.py:38 |
1025 |
msgctxt "abbrev. month" |
1026 |
msgid "Aug." |
1027 |
msgstr "ago." |
1028 |
|
1029 |
#: utils/dates.py:39 |
1030 |
msgctxt "abbrev. month" |
1031 |
msgid "Sept." |
1032 |
msgstr "sept." |
1033 |
|
1034 |
#: utils/dates.py:40 |
1035 |
msgctxt "abbrev. month" |
1036 |
msgid "Oct." |
1037 |
msgstr "oct." |
1038 |
|
1039 |
#: utils/dates.py:41 |
1040 |
msgctxt "abbrev. month" |
1041 |
msgid "Nov." |
1042 |
msgstr "nov." |
1043 |
|
1044 |
#: utils/dates.py:42 |
1045 |
msgctxt "abbrev. month" |
1046 |
msgid "Dec." |
1047 |
msgstr "dic." |
1048 |
|
1049 |
#: utils/dates.py:45 |
1050 |
msgctxt "alt. month" |
1051 |
msgid "January" |
1052 |
msgstr "enero" |
1053 |
|
1054 |
#: utils/dates.py:46 |
1055 |
msgctxt "alt. month" |
1056 |
msgid "February" |
1057 |
msgstr "febrero" |
1058 |
|
1059 |
#: utils/dates.py:47 |
1060 |
msgctxt "alt. month" |
1061 |
msgid "March" |
1062 |
msgstr "marzo" |
1063 |
|
1064 |
#: utils/dates.py:48 |
1065 |
msgctxt "alt. month" |
1066 |
msgid "April" |
1067 |
msgstr "abril" |
1068 |
|
1069 |
#: utils/dates.py:49 |
1070 |
msgctxt "alt. month" |
1071 |
msgid "May" |
1072 |
msgstr "mayo" |
1073 |
|
1074 |
#: utils/dates.py:50 |
1075 |
msgctxt "alt. month" |
1076 |
msgid "June" |
1077 |
msgstr "junio" |
1078 |
|
1079 |
#: utils/dates.py:51 |
1080 |
msgctxt "alt. month" |
1081 |
msgid "July" |
1082 |
msgstr "julio" |
1083 |
|
1084 |
#: utils/dates.py:52 |
1085 |
msgctxt "alt. month" |
1086 |
msgid "August" |
1087 |
msgstr "agosto" |
1088 |
|
1089 |
#: utils/dates.py:53 |
1090 |
msgctxt "alt. month" |
1091 |
msgid "September" |
1092 |
msgstr "septiembre" |
1093 |
|
1094 |
#: utils/dates.py:54 |
1095 |
msgctxt "alt. month" |
1096 |
msgid "October" |
1097 |
msgstr "octubre" |
1098 |
|
1099 |
#: utils/dates.py:55 |
1100 |
msgctxt "alt. month" |
1101 |
msgid "November" |
1102 |
msgstr "noviembre" |
1103 |
|
1104 |
#: utils/dates.py:56 |
1105 |
msgctxt "alt. month" |
1106 |
msgid "December" |
1107 |
msgstr "diciembre" |
1108 |
|
1109 |
#: utils/text.py:65 |
1110 |
#, python-format |
1111 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1112 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1113 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1114 |
|
1115 |
#: utils/text.py:234 |
1116 |
msgid "or" |
1117 |
msgstr "o" |
1118 |
|
1119 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1120 |
#: utils/text.py:251 |
1121 |
msgid ", " |
1122 |
msgstr ", " |
1123 |
|
1124 |
#: utils/timesince.py:20 |
1125 |
msgid "year" |
1126 |
msgid_plural "years" |
1127 |
msgstr[0] "año" |
1128 |
msgstr[1] "años" |
1129 |
|
1130 |
#: utils/timesince.py:21 |
1131 |
msgid "month" |
1132 |
msgid_plural "months" |
1133 |
msgstr[0] "mes" |
1134 |
msgstr[1] "meses" |
1135 |
|
1136 |
#: utils/timesince.py:22 |
1137 |
msgid "week" |
1138 |
msgid_plural "weeks" |
1139 |
msgstr[0] "semana" |
1140 |
msgstr[1] "semanas" |
1141 |
|
1142 |
#: utils/timesince.py:23 |
1143 |
msgid "day" |
1144 |
msgid_plural "days" |
1145 |
msgstr[0] "día" |
1146 |
msgstr[1] "días" |
1147 |
|
1148 |
#: utils/timesince.py:24 |
1149 |
msgid "hour" |
1150 |
msgid_plural "hours" |
1151 |
msgstr[0] "hora" |
1152 |
msgstr[1] "horas" |
1153 |
|
1154 |
#: utils/timesince.py:25 |
1155 |
msgid "minute" |
1156 |
msgid_plural "minutes" |
1157 |
msgstr[0] "minuto" |
1158 |
msgstr[1] "minutos" |
1159 |
|
1160 |
#: utils/timesince.py:41 |
1161 |
msgid "minutes" |
1162 |
msgstr "minutos" |
1163 |
|
1164 |
#: utils/timesince.py:46 |
1165 |
#, python-format |
1166 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1167 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1168 |
|
1169 |
#: utils/timesince.py:52 |
1170 |
#, python-format |
1171 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1172 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1173 |
|
1174 |
#: views/static.py:52 |
1175 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1176 |
msgstr "Los índices de directorio no están permitidos." |
1177 |
|
1178 |
#: views/static.py:54 |
1179 |
#, python-format |
1180 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1181 |
msgstr "\"%(path)s\" no existe" |
1182 |
|
1183 |
#: views/static.py:95 |
1184 |
#, python-format |
1185 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1186 |
msgstr "Índice de %(directory)s" |
1187 |
|
1188 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1189 |
#, python-format |
1190 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1191 |
msgstr "El/La %(verbose_name)s se ha creado exitosamente." |
1192 |
|
1193 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1194 |
#, python-format |
1195 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1196 |
msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
1197 |
|
1198 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1199 |
#, python-format |
1200 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1201 |
msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado." |
1202 |
|
1203 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1204 |
msgid "No year specified" |
1205 |
msgstr "No se ha indicado el año" |
1206 |
|
1207 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1208 |
msgid "No month specified" |
1209 |
msgstr "No se ha indicado el mes" |
1210 |
|
1211 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1212 |
msgid "No day specified" |
1213 |
msgstr "No se ha indicado el día" |
1214 |
|
1215 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1216 |
msgid "No week specified" |
1217 |
msgstr "No se ha indicado la semana" |
1218 |
|
1219 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1220 |
#, python-format |
1221 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1222 |
msgstr "No %(verbose_name_plural)s disponibles" |
1223 |
|
1224 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1225 |
#, python-format |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1228 |
"allow_future is False." |
1229 |
msgstr "" |
1230 |
"Futuro %(verbose_name_plural)s no esta disponible porque %(class_name)s." |
1231 |
"allow_future es Falso." |
1232 |
|
1233 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1234 |
#, python-format |
1235 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1236 |
msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'" |
1237 |
|
1238 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1239 |
#, python-format |
1240 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1241 |
msgstr "No %(verbose_name)s encontrado coincide con la consulta" |
1242 |
|
1243 |
#: views/generic/list.py:45 |
1244 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1245 |
msgstr "La página no es \"ultimo\", ni puede ser convertido a un entero." |
1246 |
|
1247 |
#: views/generic/list.py:50 |
1248 |
#, python-format |
1249 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1250 |
msgstr "Página no válida (%(page_number)s)" |
1251 |
|
1252 |
#: views/generic/list.py:117 |
1253 |
#, python-format |
1254 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1255 |
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso." |