root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / eo / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.2 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2012. |
5 |
# batisteo <bapdarth@yahoo·fr>, 2011. |
6 |
# <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011. |
7 |
# kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. |
8 |
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:29+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
15 |
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n" |
16 |
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
17 |
"language/eo/)\n" |
18 |
"Language: eo\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
23 |
|
24 |
#: conf/global_settings.py:48 |
25 |
msgid "Arabic" |
26 |
msgstr "Araba" |
27 |
|
28 |
#: conf/global_settings.py:49 |
29 |
msgid "Azerbaijani" |
30 |
msgstr "Azerbajĝana" |
31 |
|
32 |
#: conf/global_settings.py:50 |
33 |
msgid "Bulgarian" |
34 |
msgstr "Bulgara" |
35 |
|
36 |
#: conf/global_settings.py:51 |
37 |
msgid "Bengali" |
38 |
msgstr "Bengala" |
39 |
|
40 |
#: conf/global_settings.py:52 |
41 |
msgid "Bosnian" |
42 |
msgstr "Bosnia" |
43 |
|
44 |
#: conf/global_settings.py:53 |
45 |
msgid "Catalan" |
46 |
msgstr "Kataluna" |
47 |
|
48 |
#: conf/global_settings.py:54 |
49 |
msgid "Czech" |
50 |
msgstr "Ĉeĥa" |
51 |
|
52 |
#: conf/global_settings.py:55 |
53 |
msgid "Welsh" |
54 |
msgstr "Kimra" |
55 |
|
56 |
#: conf/global_settings.py:56 |
57 |
msgid "Danish" |
58 |
msgstr "Dana" |
59 |
|
60 |
#: conf/global_settings.py:57 |
61 |
msgid "German" |
62 |
msgstr "Germana" |
63 |
|
64 |
#: conf/global_settings.py:58 |
65 |
msgid "Greek" |
66 |
msgstr "Greka" |
67 |
|
68 |
#: conf/global_settings.py:59 |
69 |
msgid "English" |
70 |
msgstr "Angla" |
71 |
|
72 |
#: conf/global_settings.py:60 |
73 |
msgid "British English" |
74 |
msgstr "Angla (Brita)" |
75 |
|
76 |
#: conf/global_settings.py:61 |
77 |
msgid "Esperanto" |
78 |
msgstr "" |
79 |
|
80 |
#: conf/global_settings.py:62 |
81 |
msgid "Spanish" |
82 |
msgstr "Hispana" |
83 |
|
84 |
#: conf/global_settings.py:63 |
85 |
msgid "Argentinian Spanish" |
86 |
msgstr "Hispana (Argentinio)" |
87 |
|
88 |
#: conf/global_settings.py:64 |
89 |
msgid "Mexican Spanish" |
90 |
msgstr "Hispana (Meksiko)" |
91 |
|
92 |
#: conf/global_settings.py:65 |
93 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
94 |
msgstr "Hispana (Nikaragvo)" |
95 |
|
96 |
#: conf/global_settings.py:66 |
97 |
msgid "Estonian" |
98 |
msgstr "Estona" |
99 |
|
100 |
#: conf/global_settings.py:67 |
101 |
msgid "Basque" |
102 |
msgstr "Eŭska" |
103 |
|
104 |
#: conf/global_settings.py:68 |
105 |
msgid "Persian" |
106 |
msgstr "Persa" |
107 |
|
108 |
#: conf/global_settings.py:69 |
109 |
msgid "Finnish" |
110 |
msgstr "Finna" |
111 |
|
112 |
#: conf/global_settings.py:70 |
113 |
msgid "French" |
114 |
msgstr "Franca" |
115 |
|
116 |
#: conf/global_settings.py:71 |
117 |
msgid "Frisian" |
118 |
msgstr "Frisa" |
119 |
|
120 |
#: conf/global_settings.py:72 |
121 |
msgid "Irish" |
122 |
msgstr "Irlanda" |
123 |
|
124 |
#: conf/global_settings.py:73 |
125 |
msgid "Galician" |
126 |
msgstr "Galega" |
127 |
|
128 |
#: conf/global_settings.py:74 |
129 |
msgid "Hebrew" |
130 |
msgstr "Hebrea" |
131 |
|
132 |
#: conf/global_settings.py:75 |
133 |
msgid "Hindi" |
134 |
msgstr "Hinda" |
135 |
|
136 |
#: conf/global_settings.py:76 |
137 |
msgid "Croatian" |
138 |
msgstr "Kroata" |
139 |
|
140 |
#: conf/global_settings.py:77 |
141 |
msgid "Hungarian" |
142 |
msgstr "Hungara" |
143 |
|
144 |
#: conf/global_settings.py:78 |
145 |
msgid "Indonesian" |
146 |
msgstr "Indoneza" |
147 |
|
148 |
#: conf/global_settings.py:79 |
149 |
msgid "Icelandic" |
150 |
msgstr "Islanda" |
151 |
|
152 |
#: conf/global_settings.py:80 |
153 |
msgid "Italian" |
154 |
msgstr "Itala" |
155 |
|
156 |
#: conf/global_settings.py:81 |
157 |
msgid "Japanese" |
158 |
msgstr "Japana" |
159 |
|
160 |
#: conf/global_settings.py:82 |
161 |
msgid "Georgian" |
162 |
msgstr "Kartvela" |
163 |
|
164 |
#: conf/global_settings.py:83 |
165 |
msgid "Kazakh" |
166 |
msgstr "" |
167 |
|
168 |
#: conf/global_settings.py:84 |
169 |
msgid "Khmer" |
170 |
msgstr "Kmera" |
171 |
|
172 |
#: conf/global_settings.py:85 |
173 |
msgid "Kannada" |
174 |
msgstr "Kanara" |
175 |
|
176 |
#: conf/global_settings.py:86 |
177 |
msgid "Korean" |
178 |
msgstr "Korea" |
179 |
|
180 |
#: conf/global_settings.py:87 |
181 |
msgid "Lithuanian" |
182 |
msgstr "Litova" |
183 |
|
184 |
#: conf/global_settings.py:88 |
185 |
msgid "Latvian" |
186 |
msgstr "Latva" |
187 |
|
188 |
#: conf/global_settings.py:89 |
189 |
msgid "Macedonian" |
190 |
msgstr "Makedona" |
191 |
|
192 |
#: conf/global_settings.py:90 |
193 |
msgid "Malayalam" |
194 |
msgstr "Malajala" |
195 |
|
196 |
#: conf/global_settings.py:91 |
197 |
msgid "Mongolian" |
198 |
msgstr "Mongola" |
199 |
|
200 |
#: conf/global_settings.py:92 |
201 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
202 |
msgstr "Norvega (bokmål)" |
203 |
|
204 |
#: conf/global_settings.py:93 |
205 |
msgid "Nepali" |
206 |
msgstr "" |
207 |
|
208 |
#: conf/global_settings.py:94 |
209 |
msgid "Dutch" |
210 |
msgstr "Nederlanda" |
211 |
|
212 |
#: conf/global_settings.py:95 |
213 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
214 |
msgstr "norvega (nynorsk)" |
215 |
|
216 |
#: conf/global_settings.py:96 |
217 |
msgid "Punjabi" |
218 |
msgstr "Panĝaba" |
219 |
|
220 |
#: conf/global_settings.py:97 |
221 |
msgid "Polish" |
222 |
msgstr "Pola" |
223 |
|
224 |
#: conf/global_settings.py:98 |
225 |
msgid "Portuguese" |
226 |
msgstr "Portugala" |
227 |
|
228 |
#: conf/global_settings.py:99 |
229 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
230 |
msgstr "Portugala (Brazilo)" |
231 |
|
232 |
#: conf/global_settings.py:100 |
233 |
msgid "Romanian" |
234 |
msgstr "Rumana" |
235 |
|
236 |
#: conf/global_settings.py:101 |
237 |
msgid "Russian" |
238 |
msgstr "Rusa" |
239 |
|
240 |
#: conf/global_settings.py:102 |
241 |
msgid "Slovak" |
242 |
msgstr "Slovaka" |
243 |
|
244 |
#: conf/global_settings.py:103 |
245 |
msgid "Slovenian" |
246 |
msgstr "Slovena" |
247 |
|
248 |
#: conf/global_settings.py:104 |
249 |
msgid "Albanian" |
250 |
msgstr "Albana" |
251 |
|
252 |
#: conf/global_settings.py:105 |
253 |
msgid "Serbian" |
254 |
msgstr "Serba" |
255 |
|
256 |
#: conf/global_settings.py:106 |
257 |
msgid "Serbian Latin" |
258 |
msgstr "Serba (latina)" |
259 |
|
260 |
#: conf/global_settings.py:107 |
261 |
msgid "Swedish" |
262 |
msgstr "Sveda" |
263 |
|
264 |
#: conf/global_settings.py:108 |
265 |
msgid "Swahili" |
266 |
msgstr "" |
267 |
|
268 |
#: conf/global_settings.py:109 |
269 |
msgid "Tamil" |
270 |
msgstr "Tamila" |
271 |
|
272 |
#: conf/global_settings.py:110 |
273 |
msgid "Telugu" |
274 |
msgstr "Telugua" |
275 |
|
276 |
#: conf/global_settings.py:111 |
277 |
msgid "Thai" |
278 |
msgstr "Taja" |
279 |
|
280 |
#: conf/global_settings.py:112 |
281 |
msgid "Turkish" |
282 |
msgstr "Turka" |
283 |
|
284 |
#: conf/global_settings.py:113 |
285 |
msgid "Tatar" |
286 |
msgstr "" |
287 |
|
288 |
#: conf/global_settings.py:114 |
289 |
msgid "Ukrainian" |
290 |
msgstr "Ukraina" |
291 |
|
292 |
#: conf/global_settings.py:115 |
293 |
msgid "Urdu" |
294 |
msgstr "Urdua" |
295 |
|
296 |
#: conf/global_settings.py:116 |
297 |
msgid "Vietnamese" |
298 |
msgstr "Vjetnama" |
299 |
|
300 |
#: conf/global_settings.py:117 |
301 |
msgid "Simplified Chinese" |
302 |
msgstr "Ĉina (simpligite)" |
303 |
|
304 |
#: conf/global_settings.py:118 |
305 |
msgid "Traditional Chinese" |
306 |
msgstr "Ĉina (tradicie)" |
307 |
|
308 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
309 |
msgid "Enter a valid value." |
310 |
msgstr "Enigu validan valoron." |
311 |
|
312 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
313 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
314 |
msgstr "Ĉi-tiu URL ŝajnas esti nefunkcianta ligilo." |
315 |
|
316 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
317 |
msgid "Enter a valid URL." |
318 |
msgstr "Enigu validan adreson." |
319 |
|
320 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
321 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
322 |
msgstr "Enigu validan retpoŝtadreson." |
323 |
|
324 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
325 |
msgid "" |
326 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
327 |
msgstr "" |
328 |
"Tiu kampo nur devas havi literojn, nombrojn, substrekojn aŭ streketojn." |
329 |
|
330 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
331 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
332 |
msgstr "Enigu validan IPv4-adreson." |
333 |
|
334 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
335 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
336 |
msgstr "Enigu validan IPv6-adreson." |
337 |
|
338 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
339 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
340 |
msgstr "Enigu validan IPv4 aŭ IPv6-adreson." |
341 |
|
342 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
343 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
344 |
msgstr "Enigu nur ciferojn apartigitajn per komoj." |
345 |
|
346 |
#: core/validators.py:215 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
349 |
msgstr "" |
350 |
"Certigu ke ĉi-tiu valoro estas %(limit_value)s (ĝi estas %(show_value)s). " |
351 |
|
352 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
355 |
msgstr "" |
356 |
"Certigu ke ĉi-tiun valoron estas malpli granda aŭ egala al %(limit_value)s." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "" |
362 |
"Certigu ke ĉi-tiun valoron estas pli granda aŭ egala al %(limit_value)s." |
363 |
|
364 |
#: core/validators.py:244 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "" |
367 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
368 |
"%(show_value)d)." |
369 |
msgstr "" |
370 |
"Certigu ke ĉi-tiun valoron havas almenaŭ %(limit_value)d karakteroj (ĝi " |
371 |
"havas %(show_value)d)." |
372 |
|
373 |
#: core/validators.py:250 |
374 |
#, python-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
377 |
"%(show_value)d)." |
378 |
msgstr "" |
379 |
"Certigu ke ĉi-tiun valoron havas maksimume %(limit_value)d karakteroj (ĝi " |
380 |
"havas %(show_value)d)." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:764 |
383 |
#, python-format |
384 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
385 |
msgstr "%(field_name)s devas esti unika por %(date_field)s %(lookup)s." |
386 |
|
387 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
388 |
msgid "and" |
389 |
msgstr "kaj" |
390 |
|
391 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
392 |
#, python-format |
393 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
394 |
msgstr "%(model_name)s kun tiu %(field_label)s jam ekzistas." |
395 |
|
396 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
397 |
#, python-format |
398 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
399 |
msgstr "Valoro %r ne estas valida elekto." |
400 |
|
401 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
402 |
msgid "This field cannot be null." |
403 |
msgstr "Tiu-ĉi kampo ne povas esti senvalore (NULL)." |
404 |
|
405 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
406 |
msgid "This field cannot be blank." |
407 |
msgstr "Tiu-ĉi kampo ne povas esti malplena." |
408 |
|
409 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
410 |
#, python-format |
411 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
412 |
msgstr "Tipo de kampo: %(field_type)s" |
413 |
|
414 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
415 |
msgid "Integer" |
416 |
msgstr "Entjero" |
417 |
|
418 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
421 |
msgstr "'%s' valoro devas esti entjero." |
422 |
|
423 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
424 |
#, python-format |
425 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
426 |
msgstr "'%s' valoro devas esti Vera aŭ Malvera" |
427 |
|
428 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
429 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
430 |
msgstr "Bulea (Vera aŭ Malvera)" |
431 |
|
432 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
433 |
#, python-format |
434 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
435 |
msgstr "Ĉeno (ĝis %(max_length)s)" |
436 |
|
437 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
438 |
msgid "Comma-separated integers" |
439 |
msgstr "Komo-apartigitaj entjeroj" |
440 |
|
441 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
444 |
msgstr "" |
445 |
"'%s' valoro ne havas validan datformaton. Ĝi devas esti kiel formato JJJJ-MM-" |
446 |
"TT." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "" |
453 |
"'%s' valoro havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT), sed ne estas valida dato." |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
456 |
msgid "Date (without time)" |
457 |
msgstr "Dato (sen horo)" |
458 |
|
459 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
463 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
464 |
msgstr "" |
465 |
"'%s' valoro ne havas validan formaton. Ĝi devas esti kiel formato JJJJ-MM-TT " |
466 |
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][HZ]." |
467 |
|
468 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
469 |
#, python-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
472 |
"it is an invalid date/time." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"'%s' valoro havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT HH:MM[:ss[.uuuuuu]][HZ]), " |
475 |
"sed ne estas valida dato kaj horo." |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
478 |
msgid "Date (with time)" |
479 |
msgstr "Dato (kun horo)" |
480 |
|
481 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
482 |
#, python-format |
483 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
484 |
msgstr "'%s' valoro devas esti dekuma nombro." |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
487 |
msgid "Decimal number" |
488 |
msgstr "Dekuma nombro" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
491 |
msgid "E-mail address" |
492 |
msgstr "Retpoŝtadreso" |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
495 |
msgid "File path" |
496 |
msgstr "Dosiervojo" |
497 |
|
498 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
499 |
#, python-format |
500 |
msgid "'%s' value must be a float." |
501 |
msgstr "'%s' valoro devas esti glitkoma nombro." |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
504 |
msgid "Floating point number" |
505 |
msgstr "Glitkoma nombro" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
508 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
509 |
msgstr "Granda (8 bitoka) entjero" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
512 |
msgid "IPv4 address" |
513 |
msgstr "IPv4-adreso" |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
516 |
msgid "IP address" |
517 |
msgstr "IP-adreso" |
518 |
|
519 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
522 |
msgstr "'%s' valoro devas esti ĉu Neniu, Vera aŭ Malvera." |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
525 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
526 |
msgstr "Buleo (Vera, Malvera aŭ Neniu)" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
529 |
msgid "Positive integer" |
530 |
msgstr "" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
533 |
msgid "Positive small integer" |
534 |
msgstr "" |
535 |
|
536 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
537 |
#, python-format |
538 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
539 |
msgstr "" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
542 |
msgid "Small integer" |
543 |
msgstr "" |
544 |
|
545 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
546 |
msgid "Text" |
547 |
msgstr "Teksto" |
548 |
|
549 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
550 |
#, python-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
553 |
msgstr "" |
554 |
"'%s' valoro ne havas validan formaton. Ĝi devas esti kiel formato HH:MM[:ss[." |
555 |
"uuuuuu]]." |
556 |
|
557 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
558 |
#, python-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
561 |
"time." |
562 |
msgstr "" |
563 |
"'%s' valoro havas ĝustan formato (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), sed ne estas valida " |
564 |
"horo." |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
567 |
msgid "Time" |
568 |
msgstr "Horo" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
571 |
msgid "URL" |
572 |
msgstr "URL" |
573 |
|
574 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
575 |
msgid "File" |
576 |
msgstr "" |
577 |
|
578 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
579 |
msgid "Image" |
580 |
msgstr "" |
581 |
|
582 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
583 |
#, python-format |
584 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
585 |
msgstr "Modelo %(model)s kun ĉefŝlosilo %(pk)r ne ekzistas." |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
588 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
589 |
msgstr "Fremdaŝlosilo (tipo determinita per rilata kampo)" |
590 |
|
591 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
592 |
msgid "One-to-one relationship" |
593 |
msgstr "Unu-al-unu rilato" |
594 |
|
595 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
596 |
msgid "Many-to-many relationship" |
597 |
msgstr "Multaj-al-multa rilato" |
598 |
|
599 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
600 |
msgid "" |
601 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
602 |
msgstr "" |
603 |
"Premadu la stirklavon, aŭ Komando-klavon sur Mac, por elekti pli ol unu." |
604 |
|
605 |
#: forms/fields.py:50 |
606 |
msgid "This field is required." |
607 |
msgstr "Tiu kampo estas postulata." |
608 |
|
609 |
#: forms/fields.py:208 |
610 |
msgid "Enter a whole number." |
611 |
msgstr "Enigu tutan nombron." |
612 |
|
613 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
614 |
msgid "Enter a number." |
615 |
msgstr "Enigu nombron." |
616 |
|
617 |
#: forms/fields.py:264 |
618 |
#, python-format |
619 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
620 |
msgstr "Certigu ke ne estas pli ol %s ciferoj entute." |
621 |
|
622 |
#: forms/fields.py:265 |
623 |
#, python-format |
624 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
625 |
msgstr "Certigu ke ne estas pli ol %s dekumaj lokoj." |
626 |
|
627 |
#: forms/fields.py:266 |
628 |
#, python-format |
629 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
630 |
msgstr "Certigu ke ne estas pli ol %s ciferoj antaŭ la dekuma punkto." |
631 |
|
632 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
633 |
msgid "Enter a valid date." |
634 |
msgstr "Enigu validan daton." |
635 |
|
636 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
637 |
msgid "Enter a valid time." |
638 |
msgstr "Enigu validan tempon." |
639 |
|
640 |
#: forms/fields.py:409 |
641 |
msgid "Enter a valid date/time." |
642 |
msgstr "Enigu validan daton/tempon." |
643 |
|
644 |
#: forms/fields.py:485 |
645 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
646 |
msgstr "" |
647 |
"Neniu dosiero estis sendita. Kontrolu la kodoprezentan tipon en la formularo." |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Neniu dosiero estis sendita." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "La sendita dosiero estas malplena." |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Certigu ke ĉi-tiun valoron havas maksimume %(max)d karakteroj (ĝi havas " |
663 |
"%(length)d)." |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:489 |
666 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
667 |
msgstr "" |
668 |
"Bonvolu ĉu transsendi dosieron, ĉu elekti la malplena markobutono, ne ambaŭ." |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:544 |
671 |
msgid "" |
672 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
673 |
"corrupted image." |
674 |
msgstr "" |
675 |
"Alŝutu validan bildon. La alŝutita dosiero ne estas bildo, aŭ estas " |
676 |
"difektita bildo." |
677 |
|
678 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
679 |
#, python-format |
680 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
681 |
msgstr "Elektu validan elekton. %(value)s ne estas el la haveblaj elektoj." |
682 |
|
683 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
684 |
msgid "Enter a list of values." |
685 |
msgstr "Enigu valoroliston." |
686 |
|
687 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
688 |
msgid "Order" |
689 |
msgstr "Ordo" |
690 |
|
691 |
#: forms/formsets.py:321 |
692 |
msgid "Delete" |
693 |
msgstr "Forigi" |
694 |
|
695 |
#: forms/models.py:571 |
696 |
#, python-format |
697 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
698 |
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field)s." |
699 |
|
700 |
#: forms/models.py:575 |
701 |
#, python-format |
702 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
703 |
msgstr "" |
704 |
"Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field)s, kiu devas esti unika." |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:581 |
707 |
#, python-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
710 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
711 |
msgstr "" |
712 |
"Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field_name)s, kiu devas esti unika " |
713 |
"por la %(lookup)s en %(date_field)s." |
714 |
|
715 |
#: forms/models.py:589 |
716 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
717 |
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan valoron sube." |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:849 |
720 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
721 |
msgstr "La enteksta fremda ŝlosilo ne egalis la ĉefŝlosilon de patra apero." |
722 |
|
723 |
#: forms/models.py:910 |
724 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
725 |
msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi-tiu elekto ne estas el la haveblaj elektoj." |
726 |
|
727 |
#: forms/models.py:1000 |
728 |
#, python-format |
729 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
730 |
msgstr "Elektu validan elekton. %s ne estas el la haveblaj elektoj." |
731 |
|
732 |
#: forms/models.py:1002 |
733 |
#, python-format |
734 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
735 |
msgstr "\"%s\" ne estas valida valoro por ĉefŝlosilo" |
736 |
|
737 |
#: forms/util.py:70 |
738 |
#, python-format |
739 |
msgid "" |
740 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
741 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
742 |
msgstr "" |
743 |
"%(datetime)s ne povus esti interpretita en horzono %(current_timezone)s; ĝi " |
744 |
"povas esti plursenca aŭ ne ekzistas." |
745 |
|
746 |
#: forms/widgets.py:325 |
747 |
msgid "Currently" |
748 |
msgstr "Nuntempe" |
749 |
|
750 |
#: forms/widgets.py:326 |
751 |
msgid "Change" |
752 |
msgstr "Ŝanĝi" |
753 |
|
754 |
#: forms/widgets.py:327 |
755 |
msgid "Clear" |
756 |
msgstr "Vakigi" |
757 |
|
758 |
#: forms/widgets.py:582 |
759 |
msgid "Unknown" |
760 |
msgstr "Nekonate" |
761 |
|
762 |
#: forms/widgets.py:583 |
763 |
msgid "Yes" |
764 |
msgstr "Jes" |
765 |
|
766 |
#: forms/widgets.py:584 |
767 |
msgid "No" |
768 |
msgstr "Ne" |
769 |
|
770 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
771 |
msgid "yes,no,maybe" |
772 |
msgstr "jes,ne,eble" |
773 |
|
774 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
775 |
#, python-format |
776 |
msgid "%(size)d byte" |
777 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
778 |
msgstr[0] "%(size)d bitoko" |
779 |
msgstr[1] "%(size)d bitokoj" |
780 |
|
781 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
782 |
#, python-format |
783 |
msgid "%s KB" |
784 |
msgstr "%s KB" |
785 |
|
786 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
787 |
#, python-format |
788 |
msgid "%s MB" |
789 |
msgstr "%s MB" |
790 |
|
791 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
792 |
#, python-format |
793 |
msgid "%s GB" |
794 |
msgstr "%s GB" |
795 |
|
796 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
797 |
#, python-format |
798 |
msgid "%s TB" |
799 |
msgstr "%s TB" |
800 |
|
801 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
802 |
#, python-format |
803 |
msgid "%s PB" |
804 |
msgstr "%s PB" |
805 |
|
806 |
#: utils/dateformat.py:45 |
807 |
msgid "p.m." |
808 |
msgstr "ptm" |
809 |
|
810 |
#: utils/dateformat.py:46 |
811 |
msgid "a.m." |
812 |
msgstr "atm" |
813 |
|
814 |
#: utils/dateformat.py:51 |
815 |
msgid "PM" |
816 |
msgstr "PTM" |
817 |
|
818 |
#: utils/dateformat.py:52 |
819 |
msgid "AM" |
820 |
msgstr "ATM" |
821 |
|
822 |
#: utils/dateformat.py:101 |
823 |
msgid "midnight" |
824 |
msgstr "noktomezo" |
825 |
|
826 |
#: utils/dateformat.py:103 |
827 |
msgid "noon" |
828 |
msgstr "tagmezo" |
829 |
|
830 |
#: utils/dates.py:6 |
831 |
msgid "Monday" |
832 |
msgstr "Lundo" |
833 |
|
834 |
#: utils/dates.py:6 |
835 |
msgid "Tuesday" |
836 |
msgstr "Mardo" |
837 |
|
838 |
#: utils/dates.py:6 |
839 |
msgid "Wednesday" |
840 |
msgstr "Merkredo" |
841 |
|
842 |
#: utils/dates.py:6 |
843 |
msgid "Thursday" |
844 |
msgstr "Ĵaŭdo" |
845 |
|
846 |
#: utils/dates.py:6 |
847 |
msgid "Friday" |
848 |
msgstr "Vendredo" |
849 |
|
850 |
#: utils/dates.py:7 |
851 |
msgid "Saturday" |
852 |
msgstr "Sabato" |
853 |
|
854 |
#: utils/dates.py:7 |
855 |
msgid "Sunday" |
856 |
msgstr "Dimanĉo" |
857 |
|
858 |
#: utils/dates.py:10 |
859 |
msgid "Mon" |
860 |
msgstr "Lun" |
861 |
|
862 |
#: utils/dates.py:10 |
863 |
msgid "Tue" |
864 |
msgstr "Mar" |
865 |
|
866 |
#: utils/dates.py:10 |
867 |
msgid "Wed" |
868 |
msgstr "Mer" |
869 |
|
870 |
#: utils/dates.py:10 |
871 |
msgid "Thu" |
872 |
msgstr "Ĵaŭ" |
873 |
|
874 |
#: utils/dates.py:10 |
875 |
msgid "Fri" |
876 |
msgstr "Ven" |
877 |
|
878 |
#: utils/dates.py:11 |
879 |
msgid "Sat" |
880 |
msgstr "Sab" |
881 |
|
882 |
#: utils/dates.py:11 |
883 |
msgid "Sun" |
884 |
msgstr "Dim" |
885 |
|
886 |
#: utils/dates.py:18 |
887 |
msgid "January" |
888 |
msgstr "Januaro" |
889 |
|
890 |
#: utils/dates.py:18 |
891 |
msgid "February" |
892 |
msgstr "Februaro" |
893 |
|
894 |
#: utils/dates.py:18 |
895 |
msgid "March" |
896 |
msgstr "Marto" |
897 |
|
898 |
#: utils/dates.py:18 |
899 |
msgid "April" |
900 |
msgstr "Aprilo" |
901 |
|
902 |
#: utils/dates.py:18 |
903 |
msgid "May" |
904 |
msgstr "Majo" |
905 |
|
906 |
#: utils/dates.py:18 |
907 |
msgid "June" |
908 |
msgstr "Junio" |
909 |
|
910 |
#: utils/dates.py:19 |
911 |
msgid "July" |
912 |
msgstr "Julio" |
913 |
|
914 |
#: utils/dates.py:19 |
915 |
msgid "August" |
916 |
msgstr "Aŭgusto" |
917 |
|
918 |
#: utils/dates.py:19 |
919 |
msgid "September" |
920 |
msgstr "Septembro" |
921 |
|
922 |
#: utils/dates.py:19 |
923 |
msgid "October" |
924 |
msgstr "Oktobro" |
925 |
|
926 |
#: utils/dates.py:19 |
927 |
msgid "November" |
928 |
msgstr "Novembro" |
929 |
|
930 |
#: utils/dates.py:20 |
931 |
msgid "December" |
932 |
msgstr "Decembro" |
933 |
|
934 |
#: utils/dates.py:23 |
935 |
msgid "jan" |
936 |
msgstr "jan" |
937 |
|
938 |
#: utils/dates.py:23 |
939 |
msgid "feb" |
940 |
msgstr "feb" |
941 |
|
942 |
#: utils/dates.py:23 |
943 |
msgid "mar" |
944 |
msgstr "mar" |
945 |
|
946 |
#: utils/dates.py:23 |
947 |
msgid "apr" |
948 |
msgstr "apr" |
949 |
|
950 |
#: utils/dates.py:23 |
951 |
msgid "may" |
952 |
msgstr "maj" |
953 |
|
954 |
#: utils/dates.py:23 |
955 |
msgid "jun" |
956 |
msgstr "jun" |
957 |
|
958 |
#: utils/dates.py:24 |
959 |
msgid "jul" |
960 |
msgstr "jul" |
961 |
|
962 |
#: utils/dates.py:24 |
963 |
msgid "aug" |
964 |
msgstr "aŭg" |
965 |
|
966 |
#: utils/dates.py:24 |
967 |
msgid "sep" |
968 |
msgstr "sep" |
969 |
|
970 |
#: utils/dates.py:24 |
971 |
msgid "oct" |
972 |
msgstr "okt" |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:24 |
975 |
msgid "nov" |
976 |
msgstr "nov" |
977 |
|
978 |
#: utils/dates.py:24 |
979 |
msgid "dec" |
980 |
msgstr "dec" |
981 |
|
982 |
#: utils/dates.py:31 |
983 |
msgctxt "abbrev. month" |
984 |
msgid "Jan." |
985 |
msgstr "Jan." |
986 |
|
987 |
#: utils/dates.py:32 |
988 |
msgctxt "abbrev. month" |
989 |
msgid "Feb." |
990 |
msgstr "Feb." |
991 |
|
992 |
#: utils/dates.py:33 |
993 |
msgctxt "abbrev. month" |
994 |
msgid "March" |
995 |
msgstr "Marto" |
996 |
|
997 |
#: utils/dates.py:34 |
998 |
msgctxt "abbrev. month" |
999 |
msgid "April" |
1000 |
msgstr "Aprilo" |
1001 |
|
1002 |
#: utils/dates.py:35 |
1003 |
msgctxt "abbrev. month" |
1004 |
msgid "May" |
1005 |
msgstr "Majo" |
1006 |
|
1007 |
#: utils/dates.py:36 |
1008 |
msgctxt "abbrev. month" |
1009 |
msgid "June" |
1010 |
msgstr "Junio" |
1011 |
|
1012 |
#: utils/dates.py:37 |
1013 |
msgctxt "abbrev. month" |
1014 |
msgid "July" |
1015 |
msgstr "Julio" |
1016 |
|
1017 |
#: utils/dates.py:38 |
1018 |
msgctxt "abbrev. month" |
1019 |
msgid "Aug." |
1020 |
msgstr "Aŭg." |
1021 |
|
1022 |
#: utils/dates.py:39 |
1023 |
msgctxt "abbrev. month" |
1024 |
msgid "Sept." |
1025 |
msgstr "Sept." |
1026 |
|
1027 |
#: utils/dates.py:40 |
1028 |
msgctxt "abbrev. month" |
1029 |
msgid "Oct." |
1030 |
msgstr "Okt." |
1031 |
|
1032 |
#: utils/dates.py:41 |
1033 |
msgctxt "abbrev. month" |
1034 |
msgid "Nov." |
1035 |
msgstr "Nov." |
1036 |
|
1037 |
#: utils/dates.py:42 |
1038 |
msgctxt "abbrev. month" |
1039 |
msgid "Dec." |
1040 |
msgstr "Dec." |
1041 |
|
1042 |
#: utils/dates.py:45 |
1043 |
msgctxt "alt. month" |
1044 |
msgid "January" |
1045 |
msgstr "Januaro" |
1046 |
|
1047 |
#: utils/dates.py:46 |
1048 |
msgctxt "alt. month" |
1049 |
msgid "February" |
1050 |
msgstr "Februaro" |
1051 |
|
1052 |
#: utils/dates.py:47 |
1053 |
msgctxt "alt. month" |
1054 |
msgid "March" |
1055 |
msgstr "Marto" |
1056 |
|
1057 |
#: utils/dates.py:48 |
1058 |
msgctxt "alt. month" |
1059 |
msgid "April" |
1060 |
msgstr "Aprilo" |
1061 |
|
1062 |
#: utils/dates.py:49 |
1063 |
msgctxt "alt. month" |
1064 |
msgid "May" |
1065 |
msgstr "Majo" |
1066 |
|
1067 |
#: utils/dates.py:50 |
1068 |
msgctxt "alt. month" |
1069 |
msgid "June" |
1070 |
msgstr "Junio" |
1071 |
|
1072 |
#: utils/dates.py:51 |
1073 |
msgctxt "alt. month" |
1074 |
msgid "July" |
1075 |
msgstr "Julio" |
1076 |
|
1077 |
#: utils/dates.py:52 |
1078 |
msgctxt "alt. month" |
1079 |
msgid "August" |
1080 |
msgstr "Aŭgusto" |
1081 |
|
1082 |
#: utils/dates.py:53 |
1083 |
msgctxt "alt. month" |
1084 |
msgid "September" |
1085 |
msgstr "Septembro" |
1086 |
|
1087 |
#: utils/dates.py:54 |
1088 |
msgctxt "alt. month" |
1089 |
msgid "October" |
1090 |
msgstr "Oktobro" |
1091 |
|
1092 |
#: utils/dates.py:55 |
1093 |
msgctxt "alt. month" |
1094 |
msgid "November" |
1095 |
msgstr "Novembro" |
1096 |
|
1097 |
#: utils/dates.py:56 |
1098 |
msgctxt "alt. month" |
1099 |
msgid "December" |
1100 |
msgstr "Decembro" |
1101 |
|
1102 |
#: utils/text.py:65 |
1103 |
#, python-format |
1104 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1105 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1106 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1107 |
|
1108 |
#: utils/text.py:234 |
1109 |
msgid "or" |
1110 |
msgstr "aŭ" |
1111 |
|
1112 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1113 |
#: utils/text.py:251 |
1114 |
msgid ", " |
1115 |
msgstr ", " |
1116 |
|
1117 |
#: utils/timesince.py:20 |
1118 |
msgid "year" |
1119 |
msgid_plural "years" |
1120 |
msgstr[0] "jaro" |
1121 |
msgstr[1] "jaroj" |
1122 |
|
1123 |
#: utils/timesince.py:21 |
1124 |
msgid "month" |
1125 |
msgid_plural "months" |
1126 |
msgstr[0] "monato" |
1127 |
msgstr[1] "monatoj" |
1128 |
|
1129 |
#: utils/timesince.py:22 |
1130 |
msgid "week" |
1131 |
msgid_plural "weeks" |
1132 |
msgstr[0] "semajno" |
1133 |
msgstr[1] "semajnoj" |
1134 |
|
1135 |
#: utils/timesince.py:23 |
1136 |
msgid "day" |
1137 |
msgid_plural "days" |
1138 |
msgstr[0] "tago" |
1139 |
msgstr[1] "tagoj" |
1140 |
|
1141 |
#: utils/timesince.py:24 |
1142 |
msgid "hour" |
1143 |
msgid_plural "hours" |
1144 |
msgstr[0] "horo" |
1145 |
msgstr[1] "horoj" |
1146 |
|
1147 |
#: utils/timesince.py:25 |
1148 |
msgid "minute" |
1149 |
msgid_plural "minutes" |
1150 |
msgstr[0] "minuto" |
1151 |
msgstr[1] "minutoj" |
1152 |
|
1153 |
#: utils/timesince.py:41 |
1154 |
msgid "minutes" |
1155 |
msgstr "minutoj" |
1156 |
|
1157 |
#: utils/timesince.py:46 |
1158 |
#, python-format |
1159 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1160 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1161 |
|
1162 |
#: utils/timesince.py:52 |
1163 |
#, python-format |
1164 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1165 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1166 |
|
1167 |
#: views/static.py:52 |
1168 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1169 |
msgstr "" |
1170 |
|
1171 |
#: views/static.py:54 |
1172 |
#, python-format |
1173 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
|
1176 |
#: views/static.py:95 |
1177 |
#, python-format |
1178 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1179 |
msgstr "" |
1180 |
|
1181 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1182 |
#, python-format |
1183 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1184 |
msgstr "La %(verbose_name)s estis kreita sukcese." |
1185 |
|
1186 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1187 |
#, python-format |
1188 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1189 |
msgstr "La %(verbose_name)s estis ĝisdatigita sukcese." |
1190 |
|
1191 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1192 |
#, python-format |
1193 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1194 |
msgstr "La %(verbose_name)s estis forigita." |
1195 |
|
1196 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1197 |
msgid "No year specified" |
1198 |
msgstr "Neniu jaro specifita" |
1199 |
|
1200 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1201 |
msgid "No month specified" |
1202 |
msgstr "Neniu monato specifita" |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1205 |
msgid "No day specified" |
1206 |
msgstr "Neniu tago specifita" |
1207 |
|
1208 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1209 |
msgid "No week specified" |
1210 |
msgstr "Neniu semajno specifita" |
1211 |
|
1212 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1213 |
#, python-format |
1214 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1215 |
msgstr "Neniu %(verbose_name_plural)s haveblaj" |
1216 |
|
1217 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1218 |
#, python-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1221 |
"allow_future is False." |
1222 |
msgstr "" |
1223 |
"Estonta %(verbose_name_plural)s malhaveblaj ĉar %(class_name)s.allow_future " |
1224 |
"estas Malvera." |
1225 |
|
1226 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1227 |
#, python-format |
1228 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1229 |
msgstr "" |
1230 |
"La formato « %(format)s » aplikita al la data ĉeno '%(datestr)s' ne estas " |
1231 |
"valida" |
1232 |
|
1233 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1234 |
#, python-format |
1235 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1236 |
msgstr "Neniu %(verbose_name)s trovita kongruas la informpeton" |
1237 |
|
1238 |
#: views/generic/list.py:45 |
1239 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1240 |
msgstr "Paĝo ne estas 'last', kaj ne povus esti transformita al entjero." |
1241 |
|
1242 |
#: views/generic/list.py:50 |
1243 |
#, python-format |
1244 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1245 |
msgstr "Malvalida paĝo (%(page_number)s)" |
1246 |
|
1247 |
#: views/generic/list.py:117 |
1248 |
#, python-format |
1249 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1250 |
msgstr "Malplena listo kaj '%(class_name)s.allow_empty' estas Malvera." |