root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / cs / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.9 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011. |
6 |
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n" |
14 |
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"cs/)\n" |
16 |
"Language: cs\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
21 |
|
22 |
#: conf/global_settings.py:48 |
23 |
msgid "Arabic" |
24 |
msgstr "arabsky" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:49 |
27 |
msgid "Azerbaijani" |
28 |
msgstr "Ázerbájdžánština" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:50 |
31 |
msgid "Bulgarian" |
32 |
msgstr "bulharsky" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:51 |
35 |
msgid "Bengali" |
36 |
msgstr "bengálsky" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:52 |
39 |
msgid "Bosnian" |
40 |
msgstr "bosensky" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:53 |
43 |
msgid "Catalan" |
44 |
msgstr "katalánsky" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:54 |
47 |
msgid "Czech" |
48 |
msgstr "česky" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:55 |
51 |
msgid "Welsh" |
52 |
msgstr "welšsky" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:56 |
55 |
msgid "Danish" |
56 |
msgstr "dánsky" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:57 |
59 |
msgid "German" |
60 |
msgstr "německy" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:58 |
63 |
msgid "Greek" |
64 |
msgstr "řecky" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:59 |
67 |
msgid "English" |
68 |
msgstr "anglicky" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:60 |
71 |
msgid "British English" |
72 |
msgstr "anglicky (Británie)" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:61 |
75 |
msgid "Esperanto" |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:62 |
79 |
msgid "Spanish" |
80 |
msgstr "španělsky" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:63 |
83 |
msgid "Argentinian Spanish" |
84 |
msgstr "španělsky (Argentina)" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:64 |
87 |
msgid "Mexican Spanish" |
88 |
msgstr "Mexická španělština" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:65 |
91 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
92 |
msgstr "Nikaragujskou španělštinou" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:66 |
95 |
msgid "Estonian" |
96 |
msgstr "estonsky" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:67 |
99 |
msgid "Basque" |
100 |
msgstr "baskicky" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:68 |
103 |
msgid "Persian" |
104 |
msgstr "persky" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:69 |
107 |
msgid "Finnish" |
108 |
msgstr "finsky" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:70 |
111 |
msgid "French" |
112 |
msgstr "francouzsky" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:71 |
115 |
msgid "Frisian" |
116 |
msgstr "frísky" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:72 |
119 |
msgid "Irish" |
120 |
msgstr "irsky" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:73 |
123 |
msgid "Galician" |
124 |
msgstr "galicijsky" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:74 |
127 |
msgid "Hebrew" |
128 |
msgstr "hebrejsky" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:75 |
131 |
msgid "Hindi" |
132 |
msgstr "hindsky" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:76 |
135 |
msgid "Croatian" |
136 |
msgstr "chorvatsky" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:77 |
139 |
msgid "Hungarian" |
140 |
msgstr "maďarsky" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:78 |
143 |
msgid "Indonesian" |
144 |
msgstr "indonésky" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:79 |
147 |
msgid "Icelandic" |
148 |
msgstr "islandsky" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:80 |
151 |
msgid "Italian" |
152 |
msgstr "italsky" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:81 |
155 |
msgid "Japanese" |
156 |
msgstr "japonsky" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:82 |
159 |
msgid "Georgian" |
160 |
msgstr "gruzínsky" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:83 |
163 |
msgid "Kazakh" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:84 |
167 |
msgid "Khmer" |
168 |
msgstr "khmersky" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:85 |
171 |
msgid "Kannada" |
172 |
msgstr "kannadsky" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:86 |
175 |
msgid "Korean" |
176 |
msgstr "korejsky" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:87 |
179 |
msgid "Lithuanian" |
180 |
msgstr "litevsky" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:88 |
183 |
msgid "Latvian" |
184 |
msgstr "lotyšsky" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:89 |
187 |
msgid "Macedonian" |
188 |
msgstr "makedonsky" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:90 |
191 |
msgid "Malayalam" |
192 |
msgstr "malajálamsky" |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:91 |
195 |
msgid "Mongolian" |
196 |
msgstr "mongolsky" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:92 |
199 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
200 |
msgstr "norsky (Bokmål)" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:93 |
203 |
msgid "Nepali" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:94 |
207 |
msgid "Dutch" |
208 |
msgstr "holandsky" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:95 |
211 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
212 |
msgstr "norsky (Nynorsk)" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:96 |
215 |
msgid "Punjabi" |
216 |
msgstr "Paňdžábsky" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:97 |
219 |
msgid "Polish" |
220 |
msgstr "polsky" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:98 |
223 |
msgid "Portuguese" |
224 |
msgstr "portugalsky" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:99 |
227 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
228 |
msgstr "portugalsky (Brazílie)" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:100 |
231 |
msgid "Romanian" |
232 |
msgstr "rumunsky" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:101 |
235 |
msgid "Russian" |
236 |
msgstr "rusky" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:102 |
239 |
msgid "Slovak" |
240 |
msgstr "slovensky" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:103 |
243 |
msgid "Slovenian" |
244 |
msgstr "slovinsky" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:104 |
247 |
msgid "Albanian" |
248 |
msgstr "albánsky" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:105 |
251 |
msgid "Serbian" |
252 |
msgstr "srbsky" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:106 |
255 |
msgid "Serbian Latin" |
256 |
msgstr "srbsky (latinkou)" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:107 |
259 |
msgid "Swedish" |
260 |
msgstr "švédsky" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:108 |
263 |
msgid "Swahili" |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:109 |
267 |
msgid "Tamil" |
268 |
msgstr "tamilsky" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:110 |
271 |
msgid "Telugu" |
272 |
msgstr "telužsky" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:111 |
275 |
msgid "Thai" |
276 |
msgstr "thajsky" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:112 |
279 |
msgid "Turkish" |
280 |
msgstr "turecky" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:113 |
283 |
msgid "Tatar" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:114 |
287 |
msgid "Ukrainian" |
288 |
msgstr "ukrajinsky" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:115 |
291 |
msgid "Urdu" |
292 |
msgstr "Urdština" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:116 |
295 |
msgid "Vietnamese" |
296 |
msgstr "vietnamsky" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:117 |
299 |
msgid "Simplified Chinese" |
300 |
msgstr "čínsky (zjednodušeně)" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:118 |
303 |
msgid "Traditional Chinese" |
304 |
msgstr "čínsky (tradičně)" |
305 |
|
306 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
307 |
msgid "Enter a valid value." |
308 |
msgstr "Vložte platnou hodnotu." |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
311 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
312 |
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
315 |
msgid "Enter a valid URL." |
316 |
msgstr "Vložte platnou adresu URL." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
319 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
320 |
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
323 |
msgid "" |
324 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " |
327 |
"pomlček." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "Zadejte platnou adresu typu IPv6." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "Zadejte platnou adresu typu IPv4 nebo IPv6." |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)." |
349 |
|
350 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
351 |
#, python-format |
352 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
353 |
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s." |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s." |
359 |
|
360 |
#: core/validators.py:244 |
361 |
#, python-format |
362 |
msgid "" |
363 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
364 |
"%(show_value)d)." |
365 |
msgstr "" |
366 |
"Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má " |
367 |
"%(show_value)d." |
368 |
|
369 |
#: core/validators.py:250 |
370 |
#, python-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
373 |
"%(show_value)d)." |
374 |
msgstr "" |
375 |
"Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má " |
376 |
"%(show_value)d." |
377 |
|
378 |
#: db/models/base.py:764 |
379 |
#, python-format |
380 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
381 |
msgstr "" |
382 |
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." |
383 |
|
384 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
385 |
msgid "and" |
386 |
msgstr "a" |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
389 |
#, python-format |
390 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
391 |
msgstr "" |
392 |
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." |
393 |
|
394 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
395 |
#, python-format |
396 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
397 |
msgstr "Hodnota %r není platnou volbou." |
398 |
|
399 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
400 |
msgid "This field cannot be null." |
401 |
msgstr "Pole nemůže být null." |
402 |
|
403 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
404 |
msgid "This field cannot be blank." |
405 |
msgstr "Pole nemůže být prázdné." |
406 |
|
407 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
408 |
#, python-format |
409 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
410 |
msgstr "Pole typu: %(field_type)s" |
411 |
|
412 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
413 |
msgid "Integer" |
414 |
msgstr "Celé číslo" |
415 |
|
416 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
417 |
#, python-format |
418 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
419 |
msgstr "Hodnota '%s' musí být celé číslo." |
420 |
|
421 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
422 |
#, python-format |
423 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
424 |
msgstr "Hodnota '%s' musí být buď True nebo False." |
425 |
|
426 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
427 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
428 |
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))" |
429 |
|
430 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
431 |
#, python-format |
432 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
433 |
msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)" |
434 |
|
435 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
436 |
msgid "Comma-separated integers" |
437 |
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" |
438 |
|
439 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
440 |
#, python-format |
441 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
442 |
msgstr "Hodnota '%s' není platné datum. Musí být ve tvaru RRRR-MM-DD." |
443 |
|
444 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
445 |
#, python-format |
446 |
msgid "" |
447 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
448 |
msgstr "" |
449 |
"Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD), jde o neplatné datum." |
450 |
|
451 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
452 |
msgid "Date (without time)" |
453 |
msgstr "Datum (bez času)" |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
456 |
#, python-format |
457 |
msgid "" |
458 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
459 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
460 |
msgstr "" |
461 |
"Hodnota '%s' je v neplatném tvaru, který má být RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[." |
462 |
"uuuuuu]][TZ]." |
463 |
|
464 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
465 |
#, python-format |
466 |
msgid "" |
467 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
468 |
"it is an invalid date/time." |
469 |
msgstr "" |
470 |
"Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[.uuuuuu]]" |
471 |
"[TZ]), jde o neplatné datum a čas." |
472 |
|
473 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
474 |
msgid "Date (with time)" |
475 |
msgstr "Datum (s časem)" |
476 |
|
477 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
478 |
#, python-format |
479 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
480 |
msgstr "Hodnota '%s' musí být desítkové číslo." |
481 |
|
482 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
483 |
msgid "Decimal number" |
484 |
msgstr "Desetinné číslo" |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
487 |
msgid "E-mail address" |
488 |
msgstr "E-mailová adresa" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
491 |
msgid "File path" |
492 |
msgstr "Cesta k souboru" |
493 |
|
494 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid "'%s' value must be a float." |
497 |
msgstr "Hodnota '%s' musí být reálné číslo." |
498 |
|
499 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
500 |
msgid "Floating point number" |
501 |
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou" |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
504 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
505 |
msgstr "Velké číslo (8 bajtů)" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
508 |
msgid "IPv4 address" |
509 |
msgstr "Adresa IPv4" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
512 |
msgid "IP address" |
513 |
msgstr "Adresa IP" |
514 |
|
515 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
516 |
#, python-format |
517 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
518 |
msgstr "Hodnota '%s' musí být buď None, True nebo False." |
519 |
|
520 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
521 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
522 |
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))" |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
525 |
msgid "Positive integer" |
526 |
msgstr "Kladné celé číslo" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
529 |
msgid "Positive small integer" |
530 |
msgstr "Kladné malé celé číslo" |
531 |
|
532 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
533 |
#, python-format |
534 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
535 |
msgstr "Identifikátor (nejvýše %(max_length)s znaků)" |
536 |
|
537 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
538 |
msgid "Small integer" |
539 |
msgstr "Malé celé číslo" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
542 |
msgid "Text" |
543 |
msgstr "Text" |
544 |
|
545 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
546 |
#, python-format |
547 |
msgid "" |
548 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
549 |
msgstr "Hodnota '%s' je v neplatném tvaru, který má být HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
550 |
|
551 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
552 |
#, python-format |
553 |
msgid "" |
554 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
555 |
"time." |
556 |
msgstr "" |
557 |
"Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), jde o " |
558 |
"neplatný čas." |
559 |
|
560 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
561 |
msgid "Time" |
562 |
msgstr "Čas" |
563 |
|
564 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
565 |
msgid "URL" |
566 |
msgstr "URL" |
567 |
|
568 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
569 |
msgid "File" |
570 |
msgstr "Soubor" |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
573 |
msgid "Image" |
574 |
msgstr "Obrázek" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
577 |
#, python-format |
578 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
579 |
msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje." |
580 |
|
581 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
582 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
583 |
msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)" |
584 |
|
585 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
586 |
msgid "One-to-one relationship" |
587 |
msgstr "Vazba jedna-jedna" |
588 |
|
589 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
590 |
msgid "Many-to-many relationship" |
591 |
msgstr "Vazba mnoho-mnoho" |
592 |
|
593 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
594 |
msgid "" |
595 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
596 |
msgstr "" |
597 |
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo " |
598 |
"\"Command\" na Macu)." |
599 |
|
600 |
#: forms/fields.py:50 |
601 |
msgid "This field is required." |
602 |
msgstr "Pole je povinné." |
603 |
|
604 |
#: forms/fields.py:208 |
605 |
msgid "Enter a whole number." |
606 |
msgstr "Vložte celé číslo." |
607 |
|
608 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
609 |
msgid "Enter a number." |
610 |
msgstr "Vložte číslo." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:264 |
613 |
#, python-format |
614 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
615 |
msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." |
616 |
|
617 |
#: forms/fields.py:265 |
618 |
#, python-format |
619 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
620 |
msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." |
621 |
|
622 |
#: forms/fields.py:266 |
623 |
#, python-format |
624 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
625 |
msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." |
626 |
|
627 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
628 |
msgid "Enter a valid date." |
629 |
msgstr "Vložte platné datum." |
630 |
|
631 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
632 |
msgid "Enter a valid time." |
633 |
msgstr "Vložte platný čas." |
634 |
|
635 |
#: forms/fields.py:409 |
636 |
msgid "Enter a valid date/time." |
637 |
msgstr "Vložte platné datum a čas." |
638 |
|
639 |
#: forms/fields.py:485 |
640 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
641 |
msgstr "" |
642 |
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." |
643 |
|
644 |
#: forms/fields.py:486 |
645 |
msgid "No file was submitted." |
646 |
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." |
647 |
|
648 |
#: forms/fields.py:487 |
649 |
msgid "The submitted file is empty." |
650 |
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." |
651 |
|
652 |
#: forms/fields.py:488 |
653 |
#, python-format |
654 |
msgid "" |
655 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
656 |
msgstr "" |
657 |
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." |
658 |
|
659 |
#: forms/fields.py:489 |
660 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
661 |
msgstr "Musíte vybrat cestu k souboru nebo vymazat výběr, ne obojí." |
662 |
|
663 |
#: forms/fields.py:544 |
664 |
msgid "" |
665 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
666 |
"corrupted image." |
667 |
msgstr "" |
668 |
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
671 |
#, python-format |
672 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
673 |
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." |
674 |
|
675 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
676 |
msgid "Enter a list of values." |
677 |
msgstr "Vložte seznam hodnot." |
678 |
|
679 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
680 |
msgid "Order" |
681 |
msgstr "Pořadí" |
682 |
|
683 |
#: forms/formsets.py:321 |
684 |
msgid "Delete" |
685 |
msgstr "Odstranit" |
686 |
|
687 |
#: forms/models.py:571 |
688 |
#, python-format |
689 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
690 |
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s." |
691 |
|
692 |
#: forms/models.py:575 |
693 |
#, python-format |
694 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
695 |
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní." |
696 |
|
697 |
#: forms/models.py:581 |
698 |
#, python-format |
699 |
msgid "" |
700 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
701 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
702 |
msgstr "" |
703 |
"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní " |
704 |
"testem %(lookup)s pole %(date_field)s." |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:589 |
707 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
708 |
msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." |
709 |
|
710 |
#: forms/models.py:849 |
711 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
712 |
msgstr "" |
713 |
"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce." |
714 |
|
715 |
#: forms/models.py:910 |
716 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
717 |
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:1000 |
720 |
#, python-format |
721 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
722 |
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici." |
723 |
|
724 |
#: forms/models.py:1002 |
725 |
#, python-format |
726 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
727 |
msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč." |
728 |
|
729 |
#: forms/util.py:70 |
730 |
#, python-format |
731 |
msgid "" |
732 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
733 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
734 |
msgstr "" |
735 |
"Hodnotu %(datetime)s nelze interpretovat v časové zóně %(current_timezone)s; " |
736 |
"může to být nejednoznačné nebo nemusí existovat." |
737 |
|
738 |
#: forms/widgets.py:325 |
739 |
msgid "Currently" |
740 |
msgstr "Aktuálně" |
741 |
|
742 |
#: forms/widgets.py:326 |
743 |
msgid "Change" |
744 |
msgstr "Změnit" |
745 |
|
746 |
#: forms/widgets.py:327 |
747 |
msgid "Clear" |
748 |
msgstr "Zrušit" |
749 |
|
750 |
#: forms/widgets.py:582 |
751 |
msgid "Unknown" |
752 |
msgstr "Neznámé" |
753 |
|
754 |
#: forms/widgets.py:583 |
755 |
msgid "Yes" |
756 |
msgstr "Ano" |
757 |
|
758 |
#: forms/widgets.py:584 |
759 |
msgid "No" |
760 |
msgstr "Ne" |
761 |
|
762 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
763 |
msgid "yes,no,maybe" |
764 |
msgstr "ano, ne, možná" |
765 |
|
766 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
767 |
#, python-format |
768 |
msgid "%(size)d byte" |
769 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
770 |
msgstr[0] "%(size)d bajt" |
771 |
msgstr[1] "%(size)d bajty" |
772 |
msgstr[2] "%(size)d bajtů" |
773 |
|
774 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
775 |
#, python-format |
776 |
msgid "%s KB" |
777 |
msgstr "%s KB" |
778 |
|
779 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
780 |
#, python-format |
781 |
msgid "%s MB" |
782 |
msgstr "%s MB" |
783 |
|
784 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
785 |
#, python-format |
786 |
msgid "%s GB" |
787 |
msgstr "%s GB" |
788 |
|
789 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
790 |
#, python-format |
791 |
msgid "%s TB" |
792 |
msgstr "%s TB" |
793 |
|
794 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
795 |
#, python-format |
796 |
msgid "%s PB" |
797 |
msgstr "%s PB" |
798 |
|
799 |
#: utils/dateformat.py:45 |
800 |
msgid "p.m." |
801 |
msgstr "odp." |
802 |
|
803 |
#: utils/dateformat.py:46 |
804 |
msgid "a.m." |
805 |
msgstr "dop." |
806 |
|
807 |
#: utils/dateformat.py:51 |
808 |
msgid "PM" |
809 |
msgstr "odp." |
810 |
|
811 |
#: utils/dateformat.py:52 |
812 |
msgid "AM" |
813 |
msgstr "dop." |
814 |
|
815 |
#: utils/dateformat.py:101 |
816 |
msgid "midnight" |
817 |
msgstr "půlnoc" |
818 |
|
819 |
#: utils/dateformat.py:103 |
820 |
msgid "noon" |
821 |
msgstr "poledne" |
822 |
|
823 |
#: utils/dates.py:6 |
824 |
msgid "Monday" |
825 |
msgstr "pondělí" |
826 |
|
827 |
#: utils/dates.py:6 |
828 |
msgid "Tuesday" |
829 |
msgstr "úterý" |
830 |
|
831 |
#: utils/dates.py:6 |
832 |
msgid "Wednesday" |
833 |
msgstr "středa" |
834 |
|
835 |
#: utils/dates.py:6 |
836 |
msgid "Thursday" |
837 |
msgstr "čtvrtek" |
838 |
|
839 |
#: utils/dates.py:6 |
840 |
msgid "Friday" |
841 |
msgstr "pátek" |
842 |
|
843 |
#: utils/dates.py:7 |
844 |
msgid "Saturday" |
845 |
msgstr "sobota" |
846 |
|
847 |
#: utils/dates.py:7 |
848 |
msgid "Sunday" |
849 |
msgstr "neděle" |
850 |
|
851 |
#: utils/dates.py:10 |
852 |
msgid "Mon" |
853 |
msgstr "po" |
854 |
|
855 |
#: utils/dates.py:10 |
856 |
msgid "Tue" |
857 |
msgstr "út" |
858 |
|
859 |
#: utils/dates.py:10 |
860 |
msgid "Wed" |
861 |
msgstr "st" |
862 |
|
863 |
#: utils/dates.py:10 |
864 |
msgid "Thu" |
865 |
msgstr "čt" |
866 |
|
867 |
#: utils/dates.py:10 |
868 |
msgid "Fri" |
869 |
msgstr "pá" |
870 |
|
871 |
#: utils/dates.py:11 |
872 |
msgid "Sat" |
873 |
msgstr "so" |
874 |
|
875 |
#: utils/dates.py:11 |
876 |
msgid "Sun" |
877 |
msgstr "ne" |
878 |
|
879 |
#: utils/dates.py:18 |
880 |
msgid "January" |
881 |
msgstr "leden" |
882 |
|
883 |
#: utils/dates.py:18 |
884 |
msgid "February" |
885 |
msgstr "únor" |
886 |
|
887 |
#: utils/dates.py:18 |
888 |
msgid "March" |
889 |
msgstr "březen" |
890 |
|
891 |
#: utils/dates.py:18 |
892 |
msgid "April" |
893 |
msgstr "duben" |
894 |
|
895 |
#: utils/dates.py:18 |
896 |
msgid "May" |
897 |
msgstr "květen" |
898 |
|
899 |
#: utils/dates.py:18 |
900 |
msgid "June" |
901 |
msgstr "červen" |
902 |
|
903 |
#: utils/dates.py:19 |
904 |
msgid "July" |
905 |
msgstr "červenec" |
906 |
|
907 |
#: utils/dates.py:19 |
908 |
msgid "August" |
909 |
msgstr "srpen" |
910 |
|
911 |
#: utils/dates.py:19 |
912 |
msgid "September" |
913 |
msgstr "září" |
914 |
|
915 |
#: utils/dates.py:19 |
916 |
msgid "October" |
917 |
msgstr "říjen" |
918 |
|
919 |
#: utils/dates.py:19 |
920 |
msgid "November" |
921 |
msgstr "listopad" |
922 |
|
923 |
#: utils/dates.py:20 |
924 |
msgid "December" |
925 |
msgstr "prosinec" |
926 |
|
927 |
#: utils/dates.py:23 |
928 |
msgid "jan" |
929 |
msgstr "led" |
930 |
|
931 |
#: utils/dates.py:23 |
932 |
msgid "feb" |
933 |
msgstr "úno" |
934 |
|
935 |
#: utils/dates.py:23 |
936 |
msgid "mar" |
937 |
msgstr "bře" |
938 |
|
939 |
#: utils/dates.py:23 |
940 |
msgid "apr" |
941 |
msgstr "dub" |
942 |
|
943 |
#: utils/dates.py:23 |
944 |
msgid "may" |
945 |
msgstr "kvě" |
946 |
|
947 |
#: utils/dates.py:23 |
948 |
msgid "jun" |
949 |
msgstr "čen" |
950 |
|
951 |
#: utils/dates.py:24 |
952 |
msgid "jul" |
953 |
msgstr "čec" |
954 |
|
955 |
#: utils/dates.py:24 |
956 |
msgid "aug" |
957 |
msgstr "srp" |
958 |
|
959 |
#: utils/dates.py:24 |
960 |
msgid "sep" |
961 |
msgstr "zář" |
962 |
|
963 |
#: utils/dates.py:24 |
964 |
msgid "oct" |
965 |
msgstr "říj" |
966 |
|
967 |
#: utils/dates.py:24 |
968 |
msgid "nov" |
969 |
msgstr "lis" |
970 |
|
971 |
#: utils/dates.py:24 |
972 |
msgid "dec" |
973 |
msgstr "pro" |
974 |
|
975 |
#: utils/dates.py:31 |
976 |
msgctxt "abbrev. month" |
977 |
msgid "Jan." |
978 |
msgstr "Led." |
979 |
|
980 |
#: utils/dates.py:32 |
981 |
msgctxt "abbrev. month" |
982 |
msgid "Feb." |
983 |
msgstr "Úno." |
984 |
|
985 |
#: utils/dates.py:33 |
986 |
msgctxt "abbrev. month" |
987 |
msgid "March" |
988 |
msgstr "Bře." |
989 |
|
990 |
#: utils/dates.py:34 |
991 |
msgctxt "abbrev. month" |
992 |
msgid "April" |
993 |
msgstr "Dub." |
994 |
|
995 |
#: utils/dates.py:35 |
996 |
msgctxt "abbrev. month" |
997 |
msgid "May" |
998 |
msgstr "Kvě." |
999 |
|
1000 |
#: utils/dates.py:36 |
1001 |
msgctxt "abbrev. month" |
1002 |
msgid "June" |
1003 |
msgstr "Čer." |
1004 |
|
1005 |
#: utils/dates.py:37 |
1006 |
msgctxt "abbrev. month" |
1007 |
msgid "July" |
1008 |
msgstr "Čec." |
1009 |
|
1010 |
#: utils/dates.py:38 |
1011 |
msgctxt "abbrev. month" |
1012 |
msgid "Aug." |
1013 |
msgstr "Srp." |
1014 |
|
1015 |
#: utils/dates.py:39 |
1016 |
msgctxt "abbrev. month" |
1017 |
msgid "Sept." |
1018 |
msgstr "Zář." |
1019 |
|
1020 |
#: utils/dates.py:40 |
1021 |
msgctxt "abbrev. month" |
1022 |
msgid "Oct." |
1023 |
msgstr "Říj." |
1024 |
|
1025 |
#: utils/dates.py:41 |
1026 |
msgctxt "abbrev. month" |
1027 |
msgid "Nov." |
1028 |
msgstr "Lis." |
1029 |
|
1030 |
#: utils/dates.py:42 |
1031 |
msgctxt "abbrev. month" |
1032 |
msgid "Dec." |
1033 |
msgstr "Pro." |
1034 |
|
1035 |
#: utils/dates.py:45 |
1036 |
msgctxt "alt. month" |
1037 |
msgid "January" |
1038 |
msgstr "ledna" |
1039 |
|
1040 |
#: utils/dates.py:46 |
1041 |
msgctxt "alt. month" |
1042 |
msgid "February" |
1043 |
msgstr "února" |
1044 |
|
1045 |
#: utils/dates.py:47 |
1046 |
msgctxt "alt. month" |
1047 |
msgid "March" |
1048 |
msgstr "března" |
1049 |
|
1050 |
#: utils/dates.py:48 |
1051 |
msgctxt "alt. month" |
1052 |
msgid "April" |
1053 |
msgstr "dubna" |
1054 |
|
1055 |
#: utils/dates.py:49 |
1056 |
msgctxt "alt. month" |
1057 |
msgid "May" |
1058 |
msgstr "května" |
1059 |
|
1060 |
#: utils/dates.py:50 |
1061 |
msgctxt "alt. month" |
1062 |
msgid "June" |
1063 |
msgstr "června" |
1064 |
|
1065 |
#: utils/dates.py:51 |
1066 |
msgctxt "alt. month" |
1067 |
msgid "July" |
1068 |
msgstr "července" |
1069 |
|
1070 |
#: utils/dates.py:52 |
1071 |
msgctxt "alt. month" |
1072 |
msgid "August" |
1073 |
msgstr "srpna" |
1074 |
|
1075 |
#: utils/dates.py:53 |
1076 |
msgctxt "alt. month" |
1077 |
msgid "September" |
1078 |
msgstr "září" |
1079 |
|
1080 |
#: utils/dates.py:54 |
1081 |
msgctxt "alt. month" |
1082 |
msgid "October" |
1083 |
msgstr "října" |
1084 |
|
1085 |
#: utils/dates.py:55 |
1086 |
msgctxt "alt. month" |
1087 |
msgid "November" |
1088 |
msgstr "listopadu" |
1089 |
|
1090 |
#: utils/dates.py:56 |
1091 |
msgctxt "alt. month" |
1092 |
msgid "December" |
1093 |
msgstr "prosince" |
1094 |
|
1095 |
#: utils/text.py:65 |
1096 |
#, python-format |
1097 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1098 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1099 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1100 |
|
1101 |
#: utils/text.py:234 |
1102 |
msgid "or" |
1103 |
msgstr "nebo" |
1104 |
|
1105 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1106 |
#: utils/text.py:251 |
1107 |
msgid ", " |
1108 |
msgstr ", " |
1109 |
|
1110 |
#: utils/timesince.py:20 |
1111 |
msgid "year" |
1112 |
msgid_plural "years" |
1113 |
msgstr[0] "rok" |
1114 |
msgstr[1] "roky" |
1115 |
msgstr[2] "let" |
1116 |
|
1117 |
#: utils/timesince.py:21 |
1118 |
msgid "month" |
1119 |
msgid_plural "months" |
1120 |
msgstr[0] "měsíc" |
1121 |
msgstr[1] "měsíce" |
1122 |
msgstr[2] "měsíců" |
1123 |
|
1124 |
#: utils/timesince.py:22 |
1125 |
msgid "week" |
1126 |
msgid_plural "weeks" |
1127 |
msgstr[0] "týden" |
1128 |
msgstr[1] "týdny" |
1129 |
msgstr[2] "týdnů" |
1130 |
|
1131 |
#: utils/timesince.py:23 |
1132 |
msgid "day" |
1133 |
msgid_plural "days" |
1134 |
msgstr[0] "den" |
1135 |
msgstr[1] "dny" |
1136 |
msgstr[2] "dnů" |
1137 |
|
1138 |
#: utils/timesince.py:24 |
1139 |
msgid "hour" |
1140 |
msgid_plural "hours" |
1141 |
msgstr[0] "hodina" |
1142 |
msgstr[1] "hodiny" |
1143 |
msgstr[2] "hodin" |
1144 |
|
1145 |
#: utils/timesince.py:25 |
1146 |
msgid "minute" |
1147 |
msgid_plural "minutes" |
1148 |
msgstr[0] "minuta" |
1149 |
msgstr[1] "minuty" |
1150 |
msgstr[2] "minut" |
1151 |
|
1152 |
#: utils/timesince.py:41 |
1153 |
msgid "minutes" |
1154 |
msgstr "minuty" |
1155 |
|
1156 |
#: utils/timesince.py:46 |
1157 |
#, python-format |
1158 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1159 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1160 |
|
1161 |
#: utils/timesince.py:52 |
1162 |
#, python-format |
1163 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1164 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1165 |
|
1166 |
#: views/static.py:52 |
1167 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1168 |
msgstr "Indexy adresářů zde nejsou povoleny." |
1169 |
|
1170 |
#: views/static.py:54 |
1171 |
#, python-format |
1172 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1173 |
msgstr "\"%(path)s\" neexistuje" |
1174 |
|
1175 |
#: views/static.py:95 |
1176 |
#, python-format |
1177 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1178 |
msgstr "Index adresáře %(directory)s" |
1179 |
|
1180 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1181 |
#, python-format |
1182 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1183 |
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně vytvořena." |
1184 |
|
1185 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1186 |
#, python-format |
1187 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1188 |
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně aktualizována." |
1189 |
|
1190 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1191 |
#, python-format |
1192 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1193 |
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla odstraněna." |
1194 |
|
1195 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1196 |
msgid "No year specified" |
1197 |
msgstr "Nebyl specifikován rok" |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1200 |
msgid "No month specified" |
1201 |
msgstr "Nebyl specifikován měsíc" |
1202 |
|
1203 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1204 |
msgid "No day specified" |
1205 |
msgstr "Nebyl specifikován den" |
1206 |
|
1207 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1208 |
msgid "No week specified" |
1209 |
msgstr "Nebyl specifikován týden" |
1210 |
|
1211 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1212 |
#, python-format |
1213 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1214 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s nejsou k dispozici" |
1215 |
|
1216 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1217 |
#, python-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1220 |
"allow_future is False." |
1221 |
msgstr "" |
1222 |
"%(verbose_name_plural)s s budoucím datem nejsou k dipozici protoze " |
1223 |
"%(class_name)s.allow_future je False" |
1224 |
|
1225 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1226 |
#, python-format |
1227 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1228 |
msgstr "Datum '%(datestr)s' neodpovídá formátu '%(format)s'" |
1229 |
|
1230 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1231 |
#, python-format |
1232 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1233 |
msgstr "Nepodařilo se nalézt žádný objekt %(verbose_name)s" |
1234 |
|
1235 |
#: views/generic/list.py:45 |
1236 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1237 |
msgstr "Požadavek na stránku nemohl být konvertován na číslo, ani není 'last'" |
1238 |
|
1239 |
#: views/generic/list.py:50 |
1240 |
#, python-format |
1241 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1242 |
msgstr "Chybné číslo stránky (%(page_number)s)" |
1243 |
|
1244 |
#: views/generic/list.py:117 |
1245 |
#, python-format |
1246 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1247 |
msgstr "List je prázdný a '%(class_name)s.allow_empty' je nastaveno na False" |