Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / ca / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (26.6 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2012.
5
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
6
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15
"ca/)\n"
16
"Language: ca\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: conf/global_settings.py:48
23
msgid "Arabic"
24
msgstr "àrab"
25

    
26
#: conf/global_settings.py:49
27
msgid "Azerbaijani"
28
msgstr "azerbaijanès"
29

    
30
#: conf/global_settings.py:50
31
msgid "Bulgarian"
32
msgstr "búlgar"
33

    
34
#: conf/global_settings.py:51
35
msgid "Bengali"
36
msgstr "bengalí"
37

    
38
#: conf/global_settings.py:52
39
msgid "Bosnian"
40
msgstr "bosnià"
41

    
42
#: conf/global_settings.py:53
43
msgid "Catalan"
44
msgstr "català"
45

    
46
#: conf/global_settings.py:54
47
msgid "Czech"
48
msgstr "txec"
49

    
50
#: conf/global_settings.py:55
51
msgid "Welsh"
52
msgstr "gal·lès"
53

    
54
#: conf/global_settings.py:56
55
msgid "Danish"
56
msgstr "danès"
57

    
58
#: conf/global_settings.py:57
59
msgid "German"
60
msgstr "alemany"
61

    
62
#: conf/global_settings.py:58
63
msgid "Greek"
64
msgstr "grec"
65

    
66
#: conf/global_settings.py:59
67
msgid "English"
68
msgstr "anglès"
69

    
70
#: conf/global_settings.py:60
71
msgid "British English"
72
msgstr "anglès britànic"
73

    
74
#: conf/global_settings.py:61
75
msgid "Esperanto"
76
msgstr ""
77

    
78
#: conf/global_settings.py:62
79
msgid "Spanish"
80
msgstr "espanyol"
81

    
82
#: conf/global_settings.py:63
83
msgid "Argentinian Spanish"
84
msgstr "castellà d'Argentina"
85

    
86
#: conf/global_settings.py:64
87
msgid "Mexican Spanish"
88
msgstr "espanyol de Mèxic"
89

    
90
#: conf/global_settings.py:65
91
msgid "Nicaraguan Spanish"
92
msgstr "castellà de Nicaragua"
93

    
94
#: conf/global_settings.py:66
95
msgid "Estonian"
96
msgstr "estonià"
97

    
98
#: conf/global_settings.py:67
99
msgid "Basque"
100
msgstr "euskera"
101

    
102
#: conf/global_settings.py:68
103
msgid "Persian"
104
msgstr "persa"
105

    
106
#: conf/global_settings.py:69
107
msgid "Finnish"
108
msgstr "finlandès"
109

    
110
#: conf/global_settings.py:70
111
msgid "French"
112
msgstr "francès"
113

    
114
#: conf/global_settings.py:71
115
msgid "Frisian"
116
msgstr "frisi"
117

    
118
#: conf/global_settings.py:72
119
msgid "Irish"
120
msgstr "irlandès"
121

    
122
#: conf/global_settings.py:73
123
msgid "Galician"
124
msgstr "gallec"
125

    
126
#: conf/global_settings.py:74
127
msgid "Hebrew"
128
msgstr "hebreu"
129

    
130
#: conf/global_settings.py:75
131
msgid "Hindi"
132
msgstr "hindi"
133

    
134
#: conf/global_settings.py:76
135
msgid "Croatian"
136
msgstr "croat"
137

    
138
#: conf/global_settings.py:77
139
msgid "Hungarian"
140
msgstr "hongarès"
141

    
142
#: conf/global_settings.py:78
143
msgid "Indonesian"
144
msgstr "indonesi"
145

    
146
#: conf/global_settings.py:79
147
msgid "Icelandic"
148
msgstr "islandès"
149

    
150
#: conf/global_settings.py:80
151
msgid "Italian"
152
msgstr "italià"
153

    
154
#: conf/global_settings.py:81
155
msgid "Japanese"
156
msgstr "japonès"
157

    
158
#: conf/global_settings.py:82
159
msgid "Georgian"
160
msgstr "georgià"
161

    
162
#: conf/global_settings.py:83
163
msgid "Kazakh"
164
msgstr ""
165

    
166
#: conf/global_settings.py:84
167
msgid "Khmer"
168
msgstr "khmer"
169

    
170
#: conf/global_settings.py:85
171
msgid "Kannada"
172
msgstr "kannarès"
173

    
174
#: conf/global_settings.py:86
175
msgid "Korean"
176
msgstr "coreà"
177

    
178
#: conf/global_settings.py:87
179
msgid "Lithuanian"
180
msgstr "lituà"
181

    
182
#: conf/global_settings.py:88
183
msgid "Latvian"
184
msgstr "letó"
185

    
186
#: conf/global_settings.py:89
187
msgid "Macedonian"
188
msgstr "macedoni"
189

    
190
#: conf/global_settings.py:90
191
msgid "Malayalam"
192
msgstr "malaiàlam "
193

    
194
#: conf/global_settings.py:91
195
msgid "Mongolian"
196
msgstr "mongol"
197

    
198
#: conf/global_settings.py:92
199
msgid "Norwegian Bokmal"
200
msgstr "noruec bokmal"
201

    
202
#: conf/global_settings.py:93
203
msgid "Nepali"
204
msgstr ""
205

    
206
#: conf/global_settings.py:94
207
msgid "Dutch"
208
msgstr "holandès"
209

    
210
#: conf/global_settings.py:95
211
msgid "Norwegian Nynorsk"
212
msgstr "noruec nynorsk"
213

    
214
#: conf/global_settings.py:96
215
msgid "Punjabi"
216
msgstr "panjabi"
217

    
218
#: conf/global_settings.py:97
219
msgid "Polish"
220
msgstr "polonès"
221

    
222
#: conf/global_settings.py:98
223
msgid "Portuguese"
224
msgstr "portuguès"
225

    
226
#: conf/global_settings.py:99
227
msgid "Brazilian Portuguese"
228
msgstr "portuguès de brasil"
229

    
230
#: conf/global_settings.py:100
231
msgid "Romanian"
232
msgstr "romanès"
233

    
234
#: conf/global_settings.py:101
235
msgid "Russian"
236
msgstr "rus"
237

    
238
#: conf/global_settings.py:102
239
msgid "Slovak"
240
msgstr "eslovac"
241

    
242
#: conf/global_settings.py:103
243
msgid "Slovenian"
244
msgstr "eslovè"
245

    
246
#: conf/global_settings.py:104
247
msgid "Albanian"
248
msgstr "albanès"
249

    
250
#: conf/global_settings.py:105
251
msgid "Serbian"
252
msgstr "serbi"
253

    
254
#: conf/global_settings.py:106
255
msgid "Serbian Latin"
256
msgstr "serbi llatí"
257

    
258
#: conf/global_settings.py:107
259
msgid "Swedish"
260
msgstr "suec"
261

    
262
#: conf/global_settings.py:108
263
msgid "Swahili"
264
msgstr ""
265

    
266
#: conf/global_settings.py:109
267
msgid "Tamil"
268
msgstr "tàmil"
269

    
270
#: conf/global_settings.py:110
271
msgid "Telugu"
272
msgstr "telugu"
273

    
274
#: conf/global_settings.py:111
275
msgid "Thai"
276
msgstr "tailandès"
277

    
278
#: conf/global_settings.py:112
279
msgid "Turkish"
280
msgstr "turc"
281

    
282
#: conf/global_settings.py:113
283
msgid "Tatar"
284
msgstr ""
285

    
286
#: conf/global_settings.py:114
287
msgid "Ukrainian"
288
msgstr "ucraïnès"
289

    
290
#: conf/global_settings.py:115
291
msgid "Urdu"
292
msgstr "urdu"
293

    
294
#: conf/global_settings.py:116
295
msgid "Vietnamese"
296
msgstr "vietnamita"
297

    
298
#: conf/global_settings.py:117
299
msgid "Simplified Chinese"
300
msgstr "xinès simplificat"
301

    
302
#: conf/global_settings.py:118
303
msgid "Traditional Chinese"
304
msgstr "xinès tradicional"
305

    
306
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
307
msgid "Enter a valid value."
308
msgstr "Introduïu un valor vàlid."
309

    
310
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
311
msgid "This URL appears to be a broken link."
312
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
313

    
314
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
315
msgid "Enter a valid URL."
316
msgstr "Introduïu una URL vàlida."
317

    
318
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
319
msgid "Enter a valid e-mail address."
320
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
321

    
322
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
323
msgid ""
324
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
325
msgstr ""
326
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
327
"baixos."
328

    
329
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
330
msgid "Enter a valid IPv4 address."
331
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
332

    
333
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
334
msgid "Enter a valid IPv6 address."
335
msgstr "Entreu una adreça IPv6 vàlida."
336

    
337
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
338
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
339
msgstr "Entreu una adreça IPv4 o IPv6 vàlida."
340

    
341
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
342
msgid "Enter only digits separated by commas."
343
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
344

    
345
#: core/validators.py:215
346
#, python-format
347
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
348
msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)."
349

    
350
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
351
#, python-format
352
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
353
msgstr ""
354
"Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s."
355

    
356
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
357
#, python-format
358
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
359
msgstr ""
360
"Assegureu-vos que aquest valor sigui més gran o igual que %(limit_value)s."
361

    
362
#: core/validators.py:244
363
#, python-format
364
msgid ""
365
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
366
"%(show_value)d)."
367
msgstr ""
368
"Assegureu-vos que el valor tingui com a mínim %(limit_value)d caràcters (en "
369
"té %(show_value)d)."
370

    
371
#: core/validators.py:250
372
#, python-format
373
msgid ""
374
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
375
"%(show_value)d)."
376
msgstr ""
377
"Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en "
378
"té %(show_value)d)."
379

    
380
#: db/models/base.py:764
381
#, python-format
382
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
383
msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s."
384

    
385
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
386
msgid "and"
387
msgstr "i"
388

    
389
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
390
#, python-format
391
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
392
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
393

    
394
#: db/models/fields/__init__.py:62
395
#, python-format
396
msgid "Value %r is not a valid choice."
397
msgstr "El valor %r no és una opció vàlida."
398

    
399
#: db/models/fields/__init__.py:63
400
msgid "This field cannot be null."
401
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
402

    
403
#: db/models/fields/__init__.py:64
404
msgid "This field cannot be blank."
405
msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc."
406

    
407
#: db/models/fields/__init__.py:71
408
#, python-format
409
msgid "Field of type: %(field_type)s"
410
msgstr "Camp del tipus: %(field_type)s"
411

    
412
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
413
msgid "Integer"
414
msgstr "Enter"
415

    
416
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
417
#, python-format
418
msgid "'%s' value must be an integer."
419
msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre enter."
420

    
421
#: db/models/fields/__init__.py:552
422
#, python-format
423
msgid "'%s' value must be either True or False."
424
msgstr "El valor '%s' ha de ser True o False."
425

    
426
#: db/models/fields/__init__.py:554
427
msgid "Boolean (Either True or False)"
428
msgstr "Booleà (Cert o Fals)"
429

    
430
#: db/models/fields/__init__.py:605
431
#, python-format
432
msgid "String (up to %(max_length)s)"
433
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
434

    
435
#: db/models/fields/__init__.py:633
436
msgid "Comma-separated integers"
437
msgstr "Enters separats per comes"
438

    
439
#: db/models/fields/__init__.py:647
440
#, python-format
441
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
442
msgstr ""
443
"El valor '%s' no té un format de data vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-"
444
"DD."
445

    
446
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
447
#, python-format
448
msgid ""
449
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
450
msgstr ""
451
"El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD) però no és una data vàlida."
452

    
453
#: db/models/fields/__init__.py:652
454
msgid "Date (without time)"
455
msgstr "Data (sense hora)"
456

    
457
#: db/models/fields/__init__.py:732
458
#, python-format
459
msgid ""
460
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
461
"uuuuuu]][TZ] format."
462
msgstr ""
463
"El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD HH:MM[:"
464
"ss[.uuuuuu]][TZ]."
465

    
466
#: db/models/fields/__init__.py:736
467
#, python-format
468
msgid ""
469
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
470
"it is an invalid date/time."
471
msgstr ""
472
"El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
473
"però no és una data/hora vàlida."
474

    
475
#: db/models/fields/__init__.py:740
476
msgid "Date (with time)"
477
msgstr "Data (amb hora)"
478

    
479
#: db/models/fields/__init__.py:831
480
#, python-format
481
msgid "'%s' value must be a decimal number."
482
msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre decimal."
483

    
484
#: db/models/fields/__init__.py:833
485
msgid "Decimal number"
486
msgstr "Número decimal"
487

    
488
#: db/models/fields/__init__.py:890
489
msgid "E-mail address"
490
msgstr "Adreça de correu electrònic"
491

    
492
#: db/models/fields/__init__.py:906
493
msgid "File path"
494
msgstr "Ruta del fitxer"
495

    
496
#: db/models/fields/__init__.py:930
497
#, python-format
498
msgid "'%s' value must be a float."
499
msgstr "El valor '%s' ha de ser un número de coma flotant."
500

    
501
#: db/models/fields/__init__.py:932
502
msgid "Floating point number"
503
msgstr "Número de coma flotant"
504

    
505
#: db/models/fields/__init__.py:993
506
msgid "Big (8 byte) integer"
507
msgstr "Enter gran (8 bytes)"
508

    
509
#: db/models/fields/__init__.py:1007
510
msgid "IPv4 address"
511
msgstr "Adreça IPv4"
512

    
513
#: db/models/fields/__init__.py:1023
514
msgid "IP address"
515
msgstr "Adreça IP"
516

    
517
#: db/models/fields/__init__.py:1065
518
#, python-format
519
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
520
msgstr "El valor '%s' ha de ser None, True o False."
521

    
522
#: db/models/fields/__init__.py:1067
523
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
524
msgstr "Booleà (Cert, Fals o Cap ('None'))"
525

    
526
#: db/models/fields/__init__.py:1116
527
msgid "Positive integer"
528
msgstr "Enter positiu"
529

    
530
#: db/models/fields/__init__.py:1127
531
msgid "Positive small integer"
532
msgstr "Enter petit positiu"
533

    
534
#: db/models/fields/__init__.py:1138
535
#, python-format
536
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
537
msgstr "Slug (fins a %(max_length)s)"
538

    
539
#: db/models/fields/__init__.py:1156
540
msgid "Small integer"
541
msgstr "Enter petit"
542

    
543
#: db/models/fields/__init__.py:1162
544
msgid "Text"
545
msgstr "Text"
546

    
547
#: db/models/fields/__init__.py:1180
548
#, python-format
549
msgid ""
550
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
551
msgstr ""
552
"El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[."
553
"uuuuuu]]."
554

    
555
#: db/models/fields/__init__.py:1182
556
#, python-format
557
msgid ""
558
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
559
"time."
560
msgstr ""
561
"El valor '%s' té el format correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) però no és una "
562
"hora vàlida."
563

    
564
#: db/models/fields/__init__.py:1185
565
msgid "Time"
566
msgstr "Hora"
567

    
568
#: db/models/fields/__init__.py:1249
569
msgid "URL"
570
msgstr "URL"
571

    
572
#: db/models/fields/files.py:214
573
msgid "File"
574
msgstr "Arxiu"
575

    
576
#: db/models/fields/files.py:321
577
msgid "Image"
578
msgstr "Imatge"
579

    
580
#: db/models/fields/related.py:903
581
#, python-format
582
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
583
msgstr "No existeix el model %(model)s amb la clau primària %(pk)r."
584

    
585
#: db/models/fields/related.py:905
586
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
587
msgstr "Clau forana (tipus determinat pel camp relacionat)"
588

    
589
#: db/models/fields/related.py:1033
590
msgid "One-to-one relationship"
591
msgstr "Inter-relació un-a-un"
592

    
593
#: db/models/fields/related.py:1096
594
msgid "Many-to-many relationship"
595
msgstr "Inter-relació molts-a-molts"
596

    
597
#: db/models/fields/related.py:1120
598
msgid ""
599
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
600
msgstr ""
601
"Premeu la tecla \"Control\", o \"Command\" en un Mac, per seleccionar més "
602
"d'un valor."
603

    
604
#: forms/fields.py:50
605
msgid "This field is required."
606
msgstr "Aquest camp és obligatori."
607

    
608
#: forms/fields.py:208
609
msgid "Enter a whole number."
610
msgstr "Introduïu un número sencer."
611

    
612
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
613
msgid "Enter a number."
614
msgstr "Introduïu un número."
615

    
616
#: forms/fields.py:264
617
#, python-format
618
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
619
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total."
620

    
621
#: forms/fields.py:265
622
#, python-format
623
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
624
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals."
625

    
626
#: forms/fields.py:266
627
#, python-format
628
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
629
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals."
630

    
631
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
632
msgid "Enter a valid date."
633
msgstr "Introduïu una data vàlida."
634

    
635
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
636
msgid "Enter a valid time."
637
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
638

    
639
#: forms/fields.py:409
640
msgid "Enter a valid date/time."
641
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
642

    
643
#: forms/fields.py:485
644
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
645
msgstr ""
646
"No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari."
647

    
648
#: forms/fields.py:486
649
msgid "No file was submitted."
650
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
651

    
652
#: forms/fields.py:487
653
msgid "The submitted file is empty."
654
msgstr "El fitxer enviat està buit."
655

    
656
#: forms/fields.py:488
657
#, python-format
658
msgid ""
659
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
660
msgstr ""
661
"Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té "
662
"%(length)d)."
663

    
664
#: forms/fields.py:489
665
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
666
msgstr ""
667
"Si us plau, envieu un fitxer o marqueu la casella de selecció \"netejar\", "
668
"no ambdós."
669

    
670
#: forms/fields.py:544
671
msgid ""
672
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
673
"corrupted image."
674
msgstr ""
675
"Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o "
676
"estava corrupte."
677

    
678
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
679
#, python-format
680
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
681
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
682

    
683
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
684
msgid "Enter a list of values."
685
msgstr "Introduïu una llista de valors."
686

    
687
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
688
msgid "Order"
689
msgstr "Ordre"
690

    
691
#: forms/formsets.py:321
692
msgid "Delete"
693
msgstr "Eliminar"
694

    
695
#: forms/models.py:571
696
#, python-format
697
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
698
msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s."
699

    
700
#: forms/models.py:575
701
#, python-format
702
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
703
msgstr ""
704
"Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s, la qual ha de ser "
705
"única."
706

    
707
#: forms/models.py:581
708
#, python-format
709
msgid ""
710
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
711
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
712
msgstr ""
713
"Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field_name)s, la qual ha de "
714
"ser única per a %(lookup)s en %(date_field)s."
715

    
716
#: forms/models.py:589
717
msgid "Please correct the duplicate values below."
718
msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota."
719

    
720
#: forms/models.py:849
721
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
722
msgstr ""
723
"La clau forana en línia no coincideix amb la clau primària de la instància "
724
"mare."
725

    
726
#: forms/models.py:910
727
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
728
msgstr ""
729
"Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
730

    
731
#: forms/models.py:1000
732
#, python-format
733
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
734
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s no és una de les opcions vàlides."
735

    
736
#: forms/models.py:1002
737
#, python-format
738
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
739
msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a una clau primària."
740

    
741
#: forms/util.py:70
742
#, python-format
743
msgid ""
744
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
745
"may be ambiguous or it may not exist."
746
msgstr ""
747
"No s'ha pogut interpretar %(datetime)s a la zona horària "
748
"%(current_timezone)s; potser és ambigua o no existeix."
749

    
750
#: forms/widgets.py:325
751
msgid "Currently"
752
msgstr "Actualment"
753

    
754
#: forms/widgets.py:326
755
msgid "Change"
756
msgstr "Modificar"
757

    
758
#: forms/widgets.py:327
759
msgid "Clear"
760
msgstr "Netejar"
761

    
762
#: forms/widgets.py:582
763
msgid "Unknown"
764
msgstr "Desconegut"
765

    
766
#: forms/widgets.py:583
767
msgid "Yes"
768
msgstr "Sí"
769

    
770
#: forms/widgets.py:584
771
msgid "No"
772
msgstr "No"
773

    
774
#: template/defaultfilters.py:797
775
msgid "yes,no,maybe"
776
msgstr "sí,no,potser"
777

    
778
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
779
#, python-format
780
msgid "%(size)d byte"
781
msgid_plural "%(size)d bytes"
782
msgstr[0] "%(size)d byte"
783
msgstr[1] "%(size)d bytes"
784

    
785
#: template/defaultfilters.py:832
786
#, python-format
787
msgid "%s KB"
788
msgstr "%s KB"
789

    
790
#: template/defaultfilters.py:834
791
#, python-format
792
msgid "%s MB"
793
msgstr "%s MB"
794

    
795
#: template/defaultfilters.py:836
796
#, python-format
797
msgid "%s GB"
798
msgstr "%s GB"
799

    
800
#: template/defaultfilters.py:838
801
#, python-format
802
msgid "%s TB"
803
msgstr "%s TB"
804

    
805
#: template/defaultfilters.py:839
806
#, python-format
807
msgid "%s PB"
808
msgstr "%s PB"
809

    
810
#: utils/dateformat.py:45
811
msgid "p.m."
812
msgstr "p.m."
813

    
814
#: utils/dateformat.py:46
815
msgid "a.m."
816
msgstr "a.m."
817

    
818
#: utils/dateformat.py:51
819
msgid "PM"
820
msgstr "PM"
821

    
822
#: utils/dateformat.py:52
823
msgid "AM"
824
msgstr "AM"
825

    
826
#: utils/dateformat.py:101
827
msgid "midnight"
828
msgstr "mitjanit"
829

    
830
#: utils/dateformat.py:103
831
msgid "noon"
832
msgstr "migdia"
833

    
834
#: utils/dates.py:6
835
msgid "Monday"
836
msgstr "Dilluns"
837

    
838
#: utils/dates.py:6
839
msgid "Tuesday"
840
msgstr "Dimarts"
841

    
842
#: utils/dates.py:6
843
msgid "Wednesday"
844
msgstr "Dimecres"
845

    
846
#: utils/dates.py:6
847
msgid "Thursday"
848
msgstr "Dijous"
849

    
850
#: utils/dates.py:6
851
msgid "Friday"
852
msgstr "Divendres"
853

    
854
#: utils/dates.py:7
855
msgid "Saturday"
856
msgstr "Dissabte"
857

    
858
#: utils/dates.py:7
859
msgid "Sunday"
860
msgstr "Diumenge"
861

    
862
#: utils/dates.py:10
863
msgid "Mon"
864
msgstr "dl."
865

    
866
#: utils/dates.py:10
867
msgid "Tue"
868
msgstr "dt."
869

    
870
#: utils/dates.py:10
871
msgid "Wed"
872
msgstr "dc."
873

    
874
#: utils/dates.py:10
875
msgid "Thu"
876
msgstr "dj."
877

    
878
#: utils/dates.py:10
879
msgid "Fri"
880
msgstr "dv."
881

    
882
#: utils/dates.py:11
883
msgid "Sat"
884
msgstr "ds."
885

    
886
#: utils/dates.py:11
887
msgid "Sun"
888
msgstr "dg."
889

    
890
#: utils/dates.py:18
891
msgid "January"
892
msgstr "gener"
893

    
894
#: utils/dates.py:18
895
msgid "February"
896
msgstr "febrer"
897

    
898
#: utils/dates.py:18
899
msgid "March"
900
msgstr "març"
901

    
902
#: utils/dates.py:18
903
msgid "April"
904
msgstr "abril"
905

    
906
#: utils/dates.py:18
907
msgid "May"
908
msgstr "maig"
909

    
910
#: utils/dates.py:18
911
msgid "June"
912
msgstr "juny"
913

    
914
#: utils/dates.py:19
915
msgid "July"
916
msgstr "juliol"
917

    
918
#: utils/dates.py:19
919
msgid "August"
920
msgstr "agost"
921

    
922
#: utils/dates.py:19
923
msgid "September"
924
msgstr "setembre"
925

    
926
#: utils/dates.py:19
927
msgid "October"
928
msgstr "octubre"
929

    
930
#: utils/dates.py:19
931
msgid "November"
932
msgstr "novembre"
933

    
934
#: utils/dates.py:20
935
msgid "December"
936
msgstr "desembre"
937

    
938
#: utils/dates.py:23
939
msgid "jan"
940
msgstr "gen."
941

    
942
#: utils/dates.py:23
943
msgid "feb"
944
msgstr "feb."
945

    
946
#: utils/dates.py:23
947
msgid "mar"
948
msgstr "març"
949

    
950
#: utils/dates.py:23
951
msgid "apr"
952
msgstr "abr."
953

    
954
#: utils/dates.py:23
955
msgid "may"
956
msgstr "maig"
957

    
958
#: utils/dates.py:23
959
msgid "jun"
960
msgstr "juny"
961

    
962
#: utils/dates.py:24
963
msgid "jul"
964
msgstr "jul."
965

    
966
#: utils/dates.py:24
967
msgid "aug"
968
msgstr "ago."
969

    
970
#: utils/dates.py:24
971
msgid "sep"
972
msgstr "set."
973

    
974
#: utils/dates.py:24
975
msgid "oct"
976
msgstr "oct."
977

    
978
#: utils/dates.py:24
979
msgid "nov"
980
msgstr "nov."
981

    
982
#: utils/dates.py:24
983
msgid "dec"
984
msgstr "des."
985

    
986
#: utils/dates.py:31
987
msgctxt "abbrev. month"
988
msgid "Jan."
989
msgstr "gen."
990

    
991
#: utils/dates.py:32
992
msgctxt "abbrev. month"
993
msgid "Feb."
994
msgstr "feb."
995

    
996
#: utils/dates.py:33
997
msgctxt "abbrev. month"
998
msgid "March"
999
msgstr "mar."
1000

    
1001
#: utils/dates.py:34
1002
msgctxt "abbrev. month"
1003
msgid "April"
1004
msgstr "abr."
1005

    
1006
#: utils/dates.py:35
1007
msgctxt "abbrev. month"
1008
msgid "May"
1009
msgstr "mai."
1010

    
1011
#: utils/dates.py:36
1012
msgctxt "abbrev. month"
1013
msgid "June"
1014
msgstr "jun."
1015

    
1016
#: utils/dates.py:37
1017
msgctxt "abbrev. month"
1018
msgid "July"
1019
msgstr "jul."
1020

    
1021
#: utils/dates.py:38
1022
msgctxt "abbrev. month"
1023
msgid "Aug."
1024
msgstr "ago."
1025

    
1026
#: utils/dates.py:39
1027
msgctxt "abbrev. month"
1028
msgid "Sept."
1029
msgstr "set."
1030

    
1031
#: utils/dates.py:40
1032
msgctxt "abbrev. month"
1033
msgid "Oct."
1034
msgstr "oct."
1035

    
1036
#: utils/dates.py:41
1037
msgctxt "abbrev. month"
1038
msgid "Nov."
1039
msgstr "nov."
1040

    
1041
#: utils/dates.py:42
1042
msgctxt "abbrev. month"
1043
msgid "Dec."
1044
msgstr "des."
1045

    
1046
#: utils/dates.py:45
1047
msgctxt "alt. month"
1048
msgid "January"
1049
msgstr "gener"
1050

    
1051
#: utils/dates.py:46
1052
msgctxt "alt. month"
1053
msgid "February"
1054
msgstr "febrer"
1055

    
1056
#: utils/dates.py:47
1057
msgctxt "alt. month"
1058
msgid "March"
1059
msgstr "març"
1060

    
1061
#: utils/dates.py:48
1062
msgctxt "alt. month"
1063
msgid "April"
1064
msgstr "abril"
1065

    
1066
#: utils/dates.py:49
1067
msgctxt "alt. month"
1068
msgid "May"
1069
msgstr "maig"
1070

    
1071
#: utils/dates.py:50
1072
msgctxt "alt. month"
1073
msgid "June"
1074
msgstr "juny"
1075

    
1076
#: utils/dates.py:51
1077
msgctxt "alt. month"
1078
msgid "July"
1079
msgstr "juliol"
1080

    
1081
#: utils/dates.py:52
1082
msgctxt "alt. month"
1083
msgid "August"
1084
msgstr "agost"
1085

    
1086
#: utils/dates.py:53
1087
msgctxt "alt. month"
1088
msgid "September"
1089
msgstr "setembre"
1090

    
1091
#: utils/dates.py:54
1092
msgctxt "alt. month"
1093
msgid "October"
1094
msgstr "octubre"
1095

    
1096
#: utils/dates.py:55
1097
msgctxt "alt. month"
1098
msgid "November"
1099
msgstr "novembre"
1100

    
1101
#: utils/dates.py:56
1102
msgctxt "alt. month"
1103
msgid "December"
1104
msgstr "desembre"
1105

    
1106
#: utils/text.py:65
1107
#, python-format
1108
msgctxt "String to return when truncating text"
1109
msgid "%(truncated_text)s..."
1110
msgstr "%(truncated_text)s..."
1111

    
1112
#: utils/text.py:234
1113
msgid "or"
1114
msgstr "o"
1115

    
1116
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1117
#: utils/text.py:251
1118
msgid ", "
1119
msgstr ", "
1120

    
1121
#: utils/timesince.py:20
1122
msgid "year"
1123
msgid_plural "years"
1124
msgstr[0] "any"
1125
msgstr[1] "anys"
1126

    
1127
#: utils/timesince.py:21
1128
msgid "month"
1129
msgid_plural "months"
1130
msgstr[0] "mes"
1131
msgstr[1] "mesos"
1132

    
1133
#: utils/timesince.py:22
1134
msgid "week"
1135
msgid_plural "weeks"
1136
msgstr[0] "setmana"
1137
msgstr[1] "setmanes"
1138

    
1139
#: utils/timesince.py:23
1140
msgid "day"
1141
msgid_plural "days"
1142
msgstr[0] "dia"
1143
msgstr[1] "dies"
1144

    
1145
#: utils/timesince.py:24
1146
msgid "hour"
1147
msgid_plural "hours"
1148
msgstr[0] "hora"
1149
msgstr[1] "hores"
1150

    
1151
#: utils/timesince.py:25
1152
msgid "minute"
1153
msgid_plural "minutes"
1154
msgstr[0] "minut"
1155
msgstr[1] "minuts"
1156

    
1157
#: utils/timesince.py:41
1158
msgid "minutes"
1159
msgstr "minuts"
1160

    
1161
#: utils/timesince.py:46
1162
#, python-format
1163
msgid "%(number)d %(type)s"
1164
msgstr "%(number)d %(type)s"
1165

    
1166
#: utils/timesince.py:52
1167
#, python-format
1168
msgid ", %(number)d %(type)s"
1169
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1170

    
1171
#: views/static.py:52
1172
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1173
msgstr "No es permeten índexos de directori aquí"
1174

    
1175
#: views/static.py:54
1176
#, python-format
1177
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1178
msgstr "\"%(path)s\" no existeix"
1179

    
1180
#: views/static.py:95
1181
#, python-format
1182
msgid "Index of %(directory)s"
1183
msgstr "Índex de %(directory)s"
1184

    
1185
#: views/generic/create_update.py:121
1186
#, python-format
1187
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1188
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
1189

    
1190
#: views/generic/create_update.py:164
1191
#, python-format
1192
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1193
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
1194

    
1195
#: views/generic/create_update.py:207
1196
#, python-format
1197
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1198
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha eliminat."
1199

    
1200
#: views/generic/dates.py:33
1201
msgid "No year specified"
1202
msgstr "No s'ha especificat any"
1203

    
1204
#: views/generic/dates.py:58
1205
msgid "No month specified"
1206
msgstr "No s'ha especificat mes"
1207

    
1208
#: views/generic/dates.py:99
1209
msgid "No day specified"
1210
msgstr "No s'ha especificat dia"
1211

    
1212
#: views/generic/dates.py:138
1213
msgid "No week specified"
1214
msgstr "No s'ha especificat setmana"
1215

    
1216
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1217
#, python-format
1218
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1219
msgstr "Cap %(verbose_name_plural)s disponible"
1220

    
1221
#: views/generic/dates.py:467
1222
#, python-format
1223
msgid ""
1224
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1225
"allow_future is False."
1226
msgstr ""
1227
"Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè %(class_name)s."
1228
"allow_future és Fals."
1229

    
1230
#: views/generic/dates.py:501
1231
#, python-format
1232
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1233
msgstr "Cadena invàlida de dats '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'"
1234

    
1235
#: views/generic/detail.py:51
1236
#, python-format
1237
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1238
msgstr "No s'ha trobat sap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició"
1239

    
1240
#: views/generic/list.py:45
1241
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1242
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
1243

    
1244
#: views/generic/list.py:50
1245
#, python-format
1246
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1247
msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s)"
1248

    
1249
#: views/generic/list.py:117
1250
#, python-format
1251
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1252
msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals."