Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.48 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Eduardo Carvalho <eduardocereto@gmail.com>, 2011.
5
# Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>, 2012.
6
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:12+0000\n"
13
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>\n"
14
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <django-l10n-portuguese@googlegroups."
15
"com>\n"
16
"Language: pt_BR\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "%s disponíveis"
26
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode escolhê-los(as) selecionando-os"
34
"(as) abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas."
35
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Digite nessa caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."
40
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Filtro"
44
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Escolher todos"
48
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma só vez"
53
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Escolher"
57
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Remover"
61
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "%s escolhido(s)"
66
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode removê-los(as) selecionando-os"
74
"(as) abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas."
75
76
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77
msgid "Remove all"
78
msgstr "Remover todos"
79
80
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81
#, c-format
82
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83
msgstr "Clique para remover de uma só vez todos os %s escolhidos."
84
85
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
89
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
90
91
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92
msgid ""
93
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94
"action, your unsaved changes will be lost."
95
msgstr ""
96
"Você tem alterações não salvas em campos editáveis individuais. Se você "
97
"executar uma ação suas alterações não salvas serão perdidas."
98
99
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100
msgid ""
101
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103
"action."
104
msgstr ""
105
"Você selecionou uma ação, mas você não salvou as alterações de cada campo "
106
"ainda. Clique em OK para salvar. Você vai precisar executar novamente a ação."
107
108
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
109
msgid ""
110
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
111
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
112
"button."
113
msgstr ""
114
"Você selecionou uma ação, e você não fez alterações em campos individuais. "
115
"Você provavelmente está procurando o botão Ir ao invés do botão \"Salvar\"."
116
117
#: static/admin/js/calendar.js:26
118
msgid ""
119
"January February March April May June July August September October November "
120
"December"
121
msgstr ""
122
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
123
"Novembro Dezembro"
124
125
#: static/admin/js/calendar.js:27
126
msgid "S M T W T F S"
127
msgstr "D S T Q Q S S"
128
129
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
130
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
131
msgid "Show"
132
msgstr "Mostrar"
133
134
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
135
msgid "Hide"
136
msgstr "Esconder"
137
138
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
139
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
140
msgid "Now"
141
msgstr "Agora"
142
143
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
144
msgid "Clock"
145
msgstr "Relógio"
146
147
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
148
msgid "Choose a time"
149
msgstr "Escolha uma hora"
150
151
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
152
msgid "Midnight"
153
msgstr "Meia-noite"
154
155
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
156
msgid "6 a.m."
157
msgstr "6 da manhã"
158
159
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
160
msgid "Noon"
161
msgstr "Meio-dia"
162
163
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
165
msgid "Cancel"
166
msgstr "Cancelar"
167
168
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
170
msgid "Today"
171
msgstr "Hoje"
172
173
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
174
msgid "Calendar"
175
msgstr "Calendário"
176
177
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
178
msgid "Yesterday"
179
msgstr "Ontem"
180
181
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
182
msgid "Tomorrow"
183
msgstr "Amanhã"