root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.6 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # <angular.circle@gmail.com>, 2012. |
||
6 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
7 | # Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012. |
||
8 | # konryd <konryd@gmail.com>, 2011. |
||
9 | msgid "" |
||
10 | msgstr "" |
||
11 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
13 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
14 | "PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:20+0000\n" |
||
15 | "Last-Translator: angularcircle <angular.circle@gmail.com>\n" |
||
16 | "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
17 | "pl/)\n" |
||
18 | "Language: pl\n" |
||
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
22 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
||
23 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
||
24 | |||
25 | #: actions.py:48 |
||
26 | #, python-format |
||
27 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
28 | msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." |
||
29 | |||
30 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
31 | #, python-format |
||
32 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
33 | msgstr "Nie można usunąć %(name)s" |
||
34 | |||
35 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
36 | msgid "Are you sure?" |
||
37 | msgstr "Jesteś pewien?" |
||
38 | |||
39 | #: actions.py:83 |
||
40 | #, python-format |
||
41 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
42 | msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s" |
||
43 | |||
44 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
45 | msgid "All" |
||
46 | msgstr "Wszystko" |
||
47 | |||
48 | #: filters.py:232 |
||
49 | msgid "Yes" |
||
50 | msgstr "Tak" |
||
51 | |||
52 | #: filters.py:233 |
||
53 | msgid "No" |
||
54 | msgstr "Nie" |
||
55 | |||
56 | #: filters.py:247 |
||
57 | msgid "Unknown" |
||
58 | msgstr "Nieznany" |
||
59 | |||
60 | #: filters.py:306 |
||
61 | msgid "Any date" |
||
62 | msgstr "Dowolna data" |
||
63 | |||
64 | #: filters.py:307 |
||
65 | msgid "Today" |
||
66 | msgstr "Dzisiaj" |
||
67 | |||
68 | #: filters.py:311 |
||
69 | msgid "Past 7 days" |
||
70 | msgstr "Ostatnie 7 dni" |
||
71 | |||
72 | #: filters.py:315 |
||
73 | msgid "This month" |
||
74 | msgstr "Ten miesiąc" |
||
75 | |||
76 | #: filters.py:319 |
||
77 | msgid "This year" |
||
78 | msgstr "Ten rok" |
||
79 | |||
80 | #: forms.py:9 |
||
81 | msgid "" |
||
82 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
83 | "that both fields are case-sensitive." |
||
84 | msgstr "" |
||
85 | "Proszę podać poprawną nazwę użytkownika i hasło dla konta administratora. " |
||
86 | "Zauważ, że w obu polach wielkość znaków ma znaczenie." |
||
87 | |||
88 | #: forms.py:18 |
||
89 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
90 | msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." |
||
91 | |||
92 | #: forms.py:37 |
||
93 | #, python-format |
||
94 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
95 | msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." |
||
96 | |||
97 | #: helpers.py:20 |
||
98 | msgid "Action:" |
||
99 | msgstr "Akcja:" |
||
100 | |||
101 | #: models.py:19 |
||
102 | msgid "action time" |
||
103 | msgstr "czas akcji" |
||
104 | |||
105 | #: models.py:22 |
||
106 | msgid "object id" |
||
107 | msgstr "id obiektu" |
||
108 | |||
109 | #: models.py:23 |
||
110 | msgid "object repr" |
||
111 | msgstr "reprezentacja obiektu" |
||
112 | |||
113 | #: models.py:24 |
||
114 | msgid "action flag" |
||
115 | msgstr "flaga akcji" |
||
116 | |||
117 | #: models.py:25 |
||
118 | msgid "change message" |
||
119 | msgstr "zmień wiadomość" |
||
120 | |||
121 | #: models.py:30 |
||
122 | msgid "log entry" |
||
123 | msgstr "log" |
||
124 | |||
125 | #: models.py:31 |
||
126 | msgid "log entries" |
||
127 | msgstr "logi" |
||
128 | |||
129 | #: models.py:40 |
||
130 | #, python-format |
||
131 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
132 | msgstr "Dodano \" %(object)s \"." |
||
133 | |||
134 | #: models.py:42 |
||
135 | #, python-format |
||
136 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
137 | msgstr "Zmieniono \" %(object)s \" - %(changes)s " |
||
138 | |||
139 | #: models.py:44 |
||
140 | #, python-format |
||
141 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
142 | msgstr "Usunięto \" %(object)s \"." |
||
143 | |||
144 | #: models.py:46 |
||
145 | msgid "LogEntry Object" |
||
146 | msgstr "Obiekt typu LogEntry" |
||
147 | |||
148 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
149 | msgid "None" |
||
150 | msgstr "brak" |
||
151 | |||
152 | #: options.py:671 |
||
153 | #, python-format |
||
154 | msgid "Changed %s." |
||
155 | msgstr "Zmieniono %s" |
||
156 | |||
157 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
158 | msgid "and" |
||
159 | msgstr "i" |
||
160 | |||
161 | #: options.py:676 |
||
162 | #, python-format |
||
163 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." |
||
165 | |||
166 | #: options.py:680 |
||
167 | #, python-format |
||
168 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." |
||
170 | |||
171 | #: options.py:685 |
||
172 | #, python-format |
||
173 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
174 | msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." |
||
175 | |||
176 | #: options.py:689 |
||
177 | msgid "No fields changed." |
||
178 | msgstr "Żadne pole nie zmienione." |
||
179 | |||
180 | #: options.py:772 |
||
181 | #, python-format |
||
182 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
183 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." |
||
184 | |||
185 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
186 | msgid "You may edit it again below." |
||
187 | msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." |
||
188 | |||
189 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
190 | #, python-format |
||
191 | msgid "You may add another %s below." |
||
192 | msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." |
||
193 | |||
194 | #: options.py:822 |
||
195 | #, python-format |
||
196 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
197 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." |
||
198 | |||
199 | #: options.py:830 |
||
200 | #, python-format |
||
201 | msgid "" |
||
202 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
203 | msgstr "" |
||
204 | "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." |
||
205 | |||
206 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
207 | msgid "" |
||
208 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
209 | "been changed." |
||
210 | msgstr "" |
||
211 | "Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony." |
||
212 | |||
213 | #: options.py:918 |
||
214 | msgid "No action selected." |
||
215 | msgstr "Nie wybrano akcji." |
||
216 | |||
217 | #: options.py:998 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "Add %s" |
||
220 | msgstr "Dodaj %s" |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
225 | msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." |
||
226 | |||
227 | #: options.py:1089 |
||
228 | #, python-format |
||
229 | msgid "Change %s" |
||
230 | msgstr "Zmień %s" |
||
231 | |||
232 | #: options.py:1138 |
||
233 | msgid "Database error" |
||
234 | msgstr "Błąd bazy danych" |
||
235 | |||
236 | #: options.py:1201 |
||
237 | #, python-format |
||
238 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
239 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
240 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony." |
||
241 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." |
||
242 | msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." |
||
243 | |||
244 | #: options.py:1228 |
||
245 | #, python-format |
||
246 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
247 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
248 | msgstr[0] "%(total_count)s wybrany" |
||
249 | msgstr[1] "%(total_count)s wybrane" |
||
250 | msgstr[2] "%(total_count)s wybranych" |
||
251 | |||
252 | #: options.py:1233 |
||
253 | #, python-format |
||
254 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
255 | msgstr "0 z %(cnt)s wybranych" |
||
256 | |||
257 | #: options.py:1283 |
||
258 | #, python-format |
||
259 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
260 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." |
||
261 | |||
262 | #: options.py:1330 |
||
263 | #, python-format |
||
264 | msgid "Change history: %s" |
||
265 | msgstr "Historia zmian: %s" |
||
266 | |||
267 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
268 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
269 | #: views/decorators.py:23 |
||
270 | msgid "Log in" |
||
271 | msgstr "Zaloguj się" |
||
272 | |||
273 | #: sites.py:380 |
||
274 | msgid "Site administration" |
||
275 | msgstr "Administracja stroną" |
||
276 | |||
277 | #: sites.py:432 |
||
278 | #, python-format |
||
279 | msgid "%s administration" |
||
280 | msgstr "%s - administracja" |
||
281 | |||
282 | #: widgets.py:87 |
||
283 | msgid "Date:" |
||
284 | msgstr "Data:" |
||
285 | |||
286 | #: widgets.py:87 |
||
287 | msgid "Time:" |
||
288 | msgstr "Czas:" |
||
289 | |||
290 | #: widgets.py:161 |
||
291 | msgid "Lookup" |
||
292 | msgstr "Szukaj" |
||
293 | |||
294 | #: widgets.py:267 |
||
295 | msgid "Add Another" |
||
296 | msgstr "Dodaj kolejny" |
||
297 | |||
298 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
299 | msgid "Page not found" |
||
300 | msgstr "Strona nie znaleziona" |
||
301 | |||
302 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
303 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
304 | msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona." |
||
305 | |||
306 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
308 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
309 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
310 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
311 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
312 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
313 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
314 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
318 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
319 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
320 | msgid "Home" |
||
321 | msgstr "Początek" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
324 | msgid "Server error" |
||
325 | msgstr "Błąd serwera" |
||
326 | |||
327 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
328 | msgid "Server error (500)" |
||
329 | msgstr "Błąd serwera (500)" |
||
330 | |||
331 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
332 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
333 | msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>" |
||
334 | |||
335 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
336 | msgid "" |
||
337 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
338 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
339 | msgstr "" |
||
340 | "Wystąpił niespodziewany błąd. Został on zgłoszony e-mailem administratorowi " |
||
341 | "strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za cierpliwość." |
||
342 | |||
343 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
344 | msgid "Run the selected action" |
||
345 | msgstr "Wykonaj wybraną akcję" |
||
346 | |||
347 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
348 | msgid "Go" |
||
349 | msgstr "Wykonaj" |
||
350 | |||
351 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
352 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
353 | msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach" |
||
354 | |||
355 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
356 | #, python-format |
||
357 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
358 | msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s" |
||
359 | |||
360 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
361 | msgid "Clear selection" |
||
362 | msgstr "Wyczyść wybór" |
||
363 | |||
364 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
365 | #, python-format |
||
366 | msgid "%(name)s" |
||
367 | msgstr "%(name)s" |
||
368 | |||
369 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
370 | msgid "Welcome," |
||
371 | msgstr "Witaj," |
||
372 | |||
373 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
374 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
376 | msgid "Documentation" |
||
377 | msgstr "Dokumentacja" |
||
378 | |||
379 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
380 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
381 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
383 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
384 | msgid "Change password" |
||
385 | msgstr "Zmiana hasła" |
||
386 | |||
387 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
388 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
389 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
390 | msgid "Log out" |
||
391 | msgstr "Wyloguj się" |
||
392 | |||
393 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
394 | msgid "Django site admin" |
||
395 | msgstr "Administracja stroną Django" |
||
396 | |||
397 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
398 | msgid "Django administration" |
||
399 | msgstr "Administracja Django" |
||
400 | |||
401 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
402 | msgid "Add" |
||
403 | msgstr "Dodaj" |
||
404 | |||
405 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
406 | msgid "History" |
||
407 | msgstr "Historia" |
||
408 | |||
409 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
410 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
411 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
412 | msgid "View on site" |
||
413 | msgstr "Pokaż na stronie" |
||
414 | |||
415 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
416 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
417 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
418 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
419 | msgid "Please correct the error below." |
||
420 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
421 | msgstr[0] "Proszę, popraw poniższy błąd." |
||
422 | msgstr[1] "Proszę, popraw poniższe błędy." |
||
423 | msgstr[2] "Proszę, popraw poniższe błędy." |
||
424 | |||
425 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
426 | #, python-format |
||
427 | msgid "Add %(name)s" |
||
428 | msgstr "Dodaj %(name)s" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
431 | msgid "Filter" |
||
432 | msgstr "Filtr" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
435 | msgid "Remove from sorting" |
||
436 | msgstr "Usuń z sortowania" |
||
437 | |||
438 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
439 | #, python-format |
||
440 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
441 | msgstr "Priorytet sortowania: %(priority_number)s " |
||
442 | |||
443 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
444 | msgid "Toggle sorting" |
||
445 | msgstr "Zmień sortowanie" |
||
446 | |||
447 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
448 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
449 | msgid "Delete" |
||
450 | msgstr "Usuń" |
||
451 | |||
452 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
453 | #, python-format |
||
454 | msgid "" |
||
455 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
456 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
457 | "following types of objects:" |
||
458 | msgstr "" |
||
459 | "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie " |
||
460 | "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących " |
||
461 | "typów obiektów:" |
||
462 | |||
463 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
464 | #, python-format |
||
465 | msgid "" |
||
466 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
467 | "following protected related objects:" |
||
468 | msgstr "" |
||
469 | "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' wymaga usunięcia " |
||
470 | "następujących chronionych zależnych obiektów:" |
||
471 | |||
472 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
473 | #, python-format |
||
474 | msgid "" |
||
475 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
476 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
477 | msgstr "" |
||
478 | "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące " |
||
479 | "zależne obiekty zostaną skasowane:" |
||
480 | |||
481 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
483 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
484 | msgstr "Tak, na pewno" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
487 | msgid "Delete multiple objects" |
||
488 | msgstr "Usuwanie wielu obiektów" |
||
489 | |||
490 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
491 | #, python-format |
||
492 | msgid "" |
||
493 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
494 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
495 | "types of objects:" |
||
496 | msgstr "" |
||
497 | "Skasowanie %(objects_name)s spowoduje usunięcie zależnych obiektów, lecz nie " |
||
498 | "posiadasz uprawnień do usunięcia następujących typów obiektów:" |
||
499 | |||
500 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
501 | #, python-format |
||
502 | msgid "" |
||
503 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
504 | "protected related objects:" |
||
505 | msgstr "" |
||
506 | "Skasowanie %(objects_name)s wymaga usunięcia następujących chronionych " |
||
507 | "zależnych obiektów:" |
||
508 | |||
509 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
510 | #, python-format |
||
511 | msgid "" |
||
512 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
513 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
514 | msgstr "" |
||
515 | "Czy chcesz skasować zaznaczone %(objects_name)s? Następujące obiekty oraz " |
||
516 | "obiekty od nich zależne zostaną skasowane:" |
||
517 | |||
518 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
519 | #, python-format |
||
520 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
521 | msgstr " Używając %(filter_title)s " |
||
522 | |||
523 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
524 | #, python-format |
||
525 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
526 | msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s." |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
529 | msgid "Change" |
||
530 | msgstr "Zmień" |
||
531 | |||
532 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
533 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
534 | msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek." |
||
535 | |||
536 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
537 | msgid "Recent Actions" |
||
538 | msgstr "Ostatnie akcje" |
||
539 | |||
540 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
541 | msgid "My Actions" |
||
542 | msgstr "Moje akcje" |
||
543 | |||
544 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
545 | msgid "None available" |
||
546 | msgstr "Brak" |
||
547 | |||
548 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
549 | msgid "Unknown content" |
||
550 | msgstr "Zawartość nieznana" |
||
551 | |||
552 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
553 | msgid "" |
||
554 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
555 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
556 | "the appropriate user." |
||
557 | msgstr "" |
||
558 | "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie " |
||
559 | "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich " |
||
560 | "odczytu." |
||
561 | |||
562 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
563 | msgid "Username:" |
||
564 | msgstr "Nazwa użytkownika:" |
||
565 | |||
566 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
567 | msgid "Password:" |
||
568 | msgstr "Hasło:" |
||
569 | |||
570 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
571 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
572 | msgstr "Nie pamiętasz swojego hasła, bądź nazwy konta użytkownika?" |
||
573 | |||
574 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
575 | msgid "Date/time" |
||
576 | msgstr "Data/czas" |
||
577 | |||
578 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
579 | msgid "User" |
||
580 | msgstr "Użytkownik" |
||
581 | |||
582 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
583 | msgid "Action" |
||
584 | msgstr "Akcja" |
||
585 | |||
586 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
587 | msgid "" |
||
588 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
589 | "admin site." |
||
590 | msgstr "" |
||
591 | "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został " |
||
592 | "dodany poprzez panel administracyjny." |
||
593 | |||
594 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
595 | msgid "Show all" |
||
596 | msgstr "Pokaż wszystko" |
||
597 | |||
598 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
599 | msgid "Save" |
||
600 | msgstr "Zapisz" |
||
601 | |||
602 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
603 | msgid "Search" |
||
604 | msgstr "Szukaj" |
||
605 | |||
606 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
607 | #, python-format |
||
608 | msgid "%(counter)s result" |
||
609 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
610 | msgstr[0] "%(counter)s wynik" |
||
611 | msgstr[1] "%(counter)s wyniki" |
||
612 | msgstr[2] "%(counter)s wyników" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
615 | #, python-format |
||
616 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
617 | msgstr "%(full_result_count)s trafień" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
620 | msgid "Save as new" |
||
621 | msgstr "Zapisz jako nowe" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
624 | msgid "Save and add another" |
||
625 | msgstr "Zapisz i dodaj nowe" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
628 | msgid "Save and continue editing" |
||
629 | msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję" |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
632 | msgid "" |
||
633 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
634 | "options." |
||
635 | msgstr "" |
||
636 | "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować " |
||
637 | "więcej opcji użytkownika." |
||
638 | |||
639 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
640 | msgid "Enter a username and password." |
||
641 | msgstr "Podaj nazwę użytkownika i hasło." |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
644 | #, python-format |
||
645 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
646 | msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>." |
||
647 | |||
648 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
649 | msgid "Password" |
||
650 | msgstr "Hasło" |
||
651 | |||
652 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
653 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
654 | msgid "Password (again)" |
||
655 | msgstr "Hasło (powtórz)" |
||
656 | |||
657 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
658 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
659 | msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." |
||
660 | |||
661 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
662 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
663 | #, python-format |
||
664 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
665 | msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s" |
||
666 | |||
667 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
668 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
669 | msgid "Remove" |
||
670 | msgstr "Usuń" |
||
671 | |||
672 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
673 | msgid "Delete?" |
||
674 | msgstr "Usunąć?" |
||
675 | |||
676 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
677 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
678 | msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." |
||
679 | |||
680 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
681 | msgid "Log in again" |
||
682 | msgstr "Zaloguj się ponownie" |
||
683 | |||
684 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
685 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
686 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
687 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
688 | msgid "Password change" |
||
689 | msgstr "Zmiana hasła" |
||
690 | |||
691 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
692 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
693 | msgid "Password change successful" |
||
694 | msgstr "Hasło zmienione" |
||
695 | |||
696 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
697 | msgid "Your password was changed." |
||
698 | msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." |
||
699 | |||
700 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
701 | msgid "" |
||
702 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
703 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
704 | msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe." |
||
705 | |||
706 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
707 | msgid "Old password" |
||
708 | msgstr "Stare hasło" |
||
709 | |||
710 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
711 | msgid "New password" |
||
712 | msgstr "Nowe hasło" |
||
713 | |||
714 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
715 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
716 | msgid "Change my password" |
||
717 | msgstr "Zmień hasło" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
721 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
722 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
723 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
724 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
725 | msgid "Password reset" |
||
726 | msgstr "Zresetuj hasło" |
||
727 | |||
728 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
729 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
730 | msgid "Password reset complete" |
||
731 | msgstr "Hasło zostało zresetowane" |
||
732 | |||
733 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
734 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
735 | msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować." |
||
736 | |||
737 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
738 | msgid "Password reset confirmation" |
||
739 | msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła" |
||
740 | |||
741 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
742 | msgid "Enter new password" |
||
743 | msgstr "Podaj nowe hasło" |
||
744 | |||
745 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
746 | msgid "" |
||
747 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
748 | "correctly." |
||
749 | msgstr "" |
||
750 | "Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane " |
||
751 | "poprawnie." |
||
752 | |||
753 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
754 | msgid "New password:" |
||
755 | msgstr "Nowe hasło:" |
||
756 | |||
757 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
758 | msgid "Confirm password:" |
||
759 | msgstr "Potwierdź hasło:" |
||
760 | |||
761 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
762 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
763 | msgstr "Zresetowanie hasła nie powiodło się" |
||
764 | |||
765 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
766 | msgid "" |
||
767 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
768 | "used. Please request a new password reset." |
||
769 | msgstr "" |
||
770 | "Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już " |
||
771 | "raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła." |
||
772 | |||
773 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
774 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
775 | msgid "Password reset successful" |
||
776 | msgstr "Zresetowanie hasła zakończyło się powodzeniem" |
||
777 | |||
778 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
779 | msgid "" |
||
780 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
781 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
782 | msgstr "" |
||
783 | "Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. " |
||
784 | "Powinieneś otrzymać je niebawem." |
||
785 | |||
786 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
787 | #, python-format |
||
788 | msgid "" |
||
789 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
790 | "user account at %(site_name)s." |
||
791 | msgstr "" |
||
792 | "Otrzymujesz tę wiadomość w odpowiedzi na prośbę o zresetowanie hasła dla " |
||
793 | "twojego konta na stronie %(site_name)s." |
||
794 | |||
795 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
796 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
797 | msgstr "" |
||
798 | "Aby wprowadzić nowe hasło, proszę przejść na stronę, której adres widnieje " |
||
799 | "poniżej:" |
||
800 | |||
801 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
802 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
803 | msgstr "Twoja nazwa użytkownika:" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
806 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
807 | msgstr "Dziękujemy za skorzystanie naszej strony." |
||
808 | |||
809 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
810 | #, python-format |
||
811 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
812 | msgstr "Zespół %(site_name)s" |
||
813 | |||
814 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
815 | msgid "" |
||
816 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
817 | "instructions for setting a new one." |
||
818 | msgstr "" |
||
819 | "Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak " |
||
820 | "ustawić nowe hasło." |
||
821 | |||
822 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
823 | msgid "E-mail address:" |
||
824 | msgstr "Adres e-mail:" |
||
825 | |||
826 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
827 | msgid "Reset my password" |
||
828 | msgstr "Zresetuj moje hasło" |
||
829 | |||
830 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
831 | msgid "All dates" |
||
832 | msgstr "Wszystkie daty" |
||
833 | |||
834 | #: views/main.py:31 |
||
835 | msgid "(None)" |
||
836 | msgstr "(Brak)" |
||
837 | |||
838 | #: views/main.py:74 |
||
839 | #, python-format |
||
840 | msgid "Select %s" |
||
841 | msgstr "Zaznacz %s" |
||
842 | |||
843 | #: views/main.py:76 |
||
844 | #, python-format |
||
845 | msgid "Select %s to change" |
||
846 | msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" |