root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nl / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.58 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012. |
||
7 | # wunki <petar@wunki.org>, 2011. |
||
8 | msgid "" |
||
9 | msgstr "" |
||
10 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
12 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
13 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
||
14 | "Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n" |
||
15 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
16 | "nl/)\n" |
||
17 | "Language: nl\n" |
||
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
22 | |||
23 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
24 | #, c-format |
||
25 | msgid "Available %s" |
||
26 | msgstr "Beschikbare %s" |
||
27 | |||
28 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
29 | #, c-format |
||
30 | msgid "" |
||
31 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
32 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
33 | msgstr "" |
||
34 | "Dit is de lijst met beschikbare %s. U kunt kiezen uit een aantal door ze te " |
||
35 | "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Kiezen\" pijl tussen " |
||
36 | "de twee lijsten te klikken." |
||
37 | |||
38 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
39 | #, c-format |
||
40 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
41 | msgstr "Type in dit vak om te filteren in de lijst met beschikbare %s." |
||
42 | |||
43 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
44 | msgid "Filter" |
||
45 | msgstr "Filter" |
||
46 | |||
47 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
48 | msgid "Choose all" |
||
49 | msgstr "Kies alle" |
||
50 | |||
51 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
52 | #, c-format |
||
53 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
54 | msgstr "Klik om alle %s kiezen in een keer." |
||
55 | |||
56 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
57 | msgid "Choose" |
||
58 | msgstr "Kiezen" |
||
59 | |||
60 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
61 | msgid "Remove" |
||
62 | msgstr "Verwijderen" |
||
63 | |||
64 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
65 | #, c-format |
||
66 | msgid "Chosen %s" |
||
67 | msgstr "Gekozen %s" |
||
68 | |||
69 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
70 | #, c-format |
||
71 | msgid "" |
||
72 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
73 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
74 | msgstr "" |
||
75 | "Dit is de lijst van de gekozen %s. Je kunt ze verwijderen door ze te " |
||
76 | "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Verwijderen\" pijl " |
||
77 | "tussen de twee lijsten te klikken." |
||
78 | |||
79 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
80 | msgid "Remove all" |
||
81 | msgstr "Verwijder alles" |
||
82 | |||
83 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
84 | #, c-format |
||
85 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
86 | msgstr "Klik om alle gekozen %s tegelijk te verwijderen." |
||
87 | |||
88 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
89 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
90 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
91 | msgstr[0] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" |
||
92 | msgstr[1] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" |
||
93 | |||
94 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
95 | msgid "" |
||
96 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
97 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
98 | msgstr "" |
||
99 | "U heeft niet opgeslagen wijzigingen op enkele indviduele velden. Als u nu " |
||
100 | "een actie uitvoert zullen uw wijzigingen verloren gaan." |
||
101 | |||
102 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
103 | msgid "" |
||
104 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
105 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
106 | "action." |
||
107 | msgstr "" |
||
108 | "U heeft een actie geselecteerd, maar heeft de wijzigingen op de individuele " |
||
109 | "velden nog niet opgeslagen. Klik alstublieft op OK om op te slaan. U zult " |
||
110 | "vervolgens de actie opnieuw moeten uitvoeren." |
||
111 | |||
112 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
113 | msgid "" |
||
114 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
115 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
116 | "button." |
||
117 | msgstr "" |
||
118 | "U heeft een actie geselecteerd en heeft geen wijzigingen gemaakt op de " |
||
119 | "individuele velden. U zoekt waarschijnlijk naar de Gaan knop in plaats van " |
||
120 | "de Opslaan knop." |
||
121 | |||
122 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
123 | msgid "" |
||
124 | "January February March April May June July August September October November " |
||
125 | "December" |
||
126 | msgstr "" |
||
127 | "januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober " |
||
128 | "november december" |
||
129 | |||
130 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
131 | msgid "S M T W T F S" |
||
132 | msgstr "Z M D W D V Z" |
||
133 | |||
134 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
135 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
136 | msgid "Show" |
||
137 | msgstr "Tonen" |
||
138 | |||
139 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
140 | msgid "Hide" |
||
141 | msgstr "Verbergen" |
||
142 | |||
143 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
144 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
145 | msgid "Now" |
||
146 | msgstr "Nu" |
||
147 | |||
148 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
149 | msgid "Clock" |
||
150 | msgstr "Klok" |
||
151 | |||
152 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
153 | msgid "Choose a time" |
||
154 | msgstr "Kies een tijd" |
||
155 | |||
156 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
157 | msgid "Midnight" |
||
158 | msgstr "Middernacht" |
||
159 | |||
160 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
161 | msgid "6 a.m." |
||
162 | msgstr "Zes uur 's ochtends" |
||
163 | |||
164 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
165 | msgid "Noon" |
||
166 | msgstr "Twaalf uur 's middags" |
||
167 | |||
168 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
169 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
170 | msgid "Cancel" |
||
171 | msgstr "Annuleren" |
||
172 | |||
173 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
174 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
175 | msgid "Today" |
||
176 | msgstr "Vandaag" |
||
177 | |||
178 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
179 | msgid "Calendar" |
||
180 | msgstr "Kalender" |
||
181 | |||
182 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
183 | msgid "Yesterday" |
||
184 | msgstr "Gisteren" |
||
185 | |||
186 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
187 | msgid "Tomorrow" |
||
188 | msgstr "Morgen" |