Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nl / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.7 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012.
7
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
14
"Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"nl/)\n"
17
"Language: nl\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23
#: actions.py:48
24
#, python-format
25
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd."
27
28
#: actions.py:60 options.py:1295
29
#, python-format
30
msgid "Cannot delete %(name)s"
31
msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd "
32
33
#: actions.py:62 options.py:1297
34
msgid "Are you sure?"
35
msgstr "Weet u het zeker?"
36
37
#: actions.py:83
38
#, python-format
39
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40
msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s"
41
42
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43
msgid "All"
44
msgstr "Alle"
45
46
#: filters.py:232
47
msgid "Yes"
48
msgstr "Ja"
49
50
#: filters.py:233
51
msgid "No"
52
msgstr "Nee"
53
54
#: filters.py:247
55
msgid "Unknown"
56
msgstr "Onbekend"
57
58
#: filters.py:306
59
msgid "Any date"
60
msgstr "Elke datum"
61
62
#: filters.py:307
63
msgid "Today"
64
msgstr "Vandaag"
65
66
#: filters.py:311
67
msgid "Past 7 days"
68
msgstr "Afgelopen zeven dagen"
69
70
#: filters.py:315
71
msgid "This month"
72
msgstr "Deze maand"
73
74
#: filters.py:319
75
msgid "This year"
76
msgstr "Dit jaar"
77
78
#: forms.py:9
79
msgid ""
80
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81
"that both fields are case-sensitive."
82
msgstr ""
83
"Voer de correcte gebruikersnaam en wachtwoord voor een stafaccount in. Let "
84
"op dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn."
85
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan."
89
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
94
95
#: helpers.py:20
96
msgid "Action:"
97
msgstr "Actie:"
98
99
#: models.py:19
100
msgid "action time"
101
msgstr "actietijd"
102
103
#: models.py:22
104
msgid "object id"
105
msgstr "object-id"
106
107
#: models.py:23
108
msgid "object repr"
109
msgstr "object-repr"
110
111
#: models.py:24
112
msgid "action flag"
113
msgstr "actievlag"
114
115
#: models.py:25
116
msgid "change message"
117
msgstr "wijzig bericht"
118
119
#: models.py:30
120
msgid "log entry"
121
msgstr "logregistratie"
122
123
#: models.py:31
124
msgid "log entries"
125
msgstr "logregistraties"
126
127
#: models.py:40
128
#, python-format
129
msgid "Added \"%(object)s\"."
130
msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"."
131
132
#: models.py:42
133
#, python-format
134
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s"
136
137
#: models.py:44
138
#, python-format
139
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140
msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\""
141
142
#: models.py:46
143
msgid "LogEntry Object"
144
msgstr "LogEntry Object"
145
146
#: options.py:150 options.py:166
147
msgid "None"
148
msgstr "Geen"
149
150
#: options.py:671
151
#, python-format
152
msgid "Changed %s."
153
msgstr "%s gewijzigd."
154
155
#: options.py:671 options.py:681
156
msgid "and"
157
msgstr "en"
158
159
#: options.py:676
160
#, python-format
161
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
163
164
#: options.py:680
165
#, python-format
166
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
168
169
#: options.py:685
170
#, python-format
171
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
173
174
#: options.py:689
175
msgid "No fields changed."
176
msgstr "Geen velden gewijzigd."
177
178
#: options.py:772
179
#, python-format
180
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
182
183
#: options.py:776 options.py:824
184
msgid "You may edit it again below."
185
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
186
187
#: options.py:788 options.py:837
188
#, python-format
189
msgid "You may add another %s below."
190
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
191
192
#: options.py:822
193
#, python-format
194
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
196
197
#: options.py:830
198
#, python-format
199
msgid ""
200
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
202
203
#: options.py:899 options.py:1159
204
msgid ""
205
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206
"been changed."
207
msgstr ""
208
"Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items "
209
"zijn veranderd."
210
211
#: options.py:918
212
msgid "No action selected."
213
msgstr "Geen actie geselecteerd."
214
215
#: options.py:998
216
#, python-format
217
msgid "Add %s"
218
msgstr "Toevoegen %s"
219
220
#: options.py:1023 options.py:1267
221
#, python-format
222
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223
msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."
224
225
#: options.py:1089
226
#, python-format
227
msgid "Change %s"
228
msgstr "Wijzig %s"
229
230
#: options.py:1138
231
msgid "Database error"
232
msgstr "Databasefout"
233
234
#: options.py:1201
235
#, python-format
236
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238
msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd."
239
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd."
240
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd"
246
msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd"
247
248
#: options.py:1233
249
#, python-format
250
msgid "0 of %(cnt)s selected"
251
msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd"
252
253
#: options.py:1283
254
#, python-format
255
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256
msgstr "Gebruiker %(name)s \"%(obj)s\" is verwijderd."
257
258
#: options.py:1330
259
#, python-format
260
msgid "Change history: %s"
261
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
262
263
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265
#: views/decorators.py:23
266
msgid "Log in"
267
msgstr "Inloggen"
268
269
#: sites.py:380
270
msgid "Site administration"
271
msgstr "Sitebeheer"
272
273
#: sites.py:432
274
#, python-format
275
msgid "%s administration"
276
msgstr "%s beheer"
277
278
#: widgets.py:87
279
msgid "Date:"
280
msgstr "Datum:"
281
282
#: widgets.py:87
283
msgid "Time:"
284
msgstr "Tijd:"
285
286
#: widgets.py:161
287
msgid "Lookup"
288
msgstr "Opzoeken"
289
290
#: widgets.py:267
291
msgid "Add Another"
292
msgstr "Voeg nog één toe"
293
294
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295
msgid "Page not found"
296
msgstr "Pagina niet gevonden"
297
298
#: templates/admin/404.html:10
299
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
301
302
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304
#: templates/admin/change_list.html:43
305
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309
#: templates/registration/logged_out.html:5
310
#: templates/registration/password_change_done.html:7
311
#: templates/registration/password_change_form.html:8
312
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
316
msgid "Home"
317
msgstr "Voorpagina"
318
319
#: templates/admin/500.html:8
320
msgid "Server error"
321
msgstr "Serverfout"
322
323
#: templates/admin/500.html:12
324
msgid "Server error (500)"
325
msgstr "Serverfout (500)"
326
327
#: templates/admin/500.html:15
328
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329
msgstr "Serverfout <em>(500)</em>"
330
331
#: templates/admin/500.html:16
332
msgid ""
333
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335
msgstr ""
336
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
337
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
338
339
#: templates/admin/actions.html:4
340
msgid "Run the selected action"
341
msgstr "Voer de geselecteerde actie uit"
342
343
#: templates/admin/actions.html:4
344
msgid "Go"
345
msgstr "Voer Uit"
346
347
#: templates/admin/actions.html:11
348
msgid "Click here to select the objects across all pages"
349
msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren"
350
351
#: templates/admin/actions.html:11
352
#, python-format
353
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354
msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s"
355
356
#: templates/admin/actions.html:13
357
msgid "Clear selection"
358
msgstr "Leeg selectie"
359
360
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361
#, python-format
362
msgid "%(name)s"
363
msgstr "%(name)s"
364
365
#: templates/admin/base.html:28
366
msgid "Welcome,"
367
msgstr "Welkom,"
368
369
#: templates/admin/base.html:33
370
#: templates/registration/password_change_done.html:4
371
#: templates/registration/password_change_form.html:5
372
msgid "Documentation"
373
msgstr "Documentatie"
374
375
#: templates/admin/base.html:35
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378
#: templates/registration/password_change_done.html:4
379
#: templates/registration/password_change_form.html:5
380
msgid "Change password"
381
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
382
383
#: templates/admin/base.html:36
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Log out"
387
msgstr "Afmelden"
388
389
#: templates/admin/base_site.html:4
390
msgid "Django site admin"
391
msgstr "Django sitebeheer"
392
393
#: templates/admin/base_site.html:7
394
msgid "Django administration"
395
msgstr "Djangobeheer"
396
397
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398
msgid "Add"
399
msgstr "Toevoegen"
400
401
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402
msgid "History"
403
msgstr "Geschiedenis"
404
405
#: templates/admin/change_form.html:35
406
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408
msgid "View on site"
409
msgstr "Toon op site"
410
411
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412
#: templates/admin/login.html:18
413
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414
#: templates/registration/password_change_form.html:21
415
msgid "Please correct the error below."
416
msgid_plural "Please correct the errors below."
417
msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
418
msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
419
420
#: templates/admin/change_list.html:60
421
#, python-format
422
msgid "Add %(name)s"
423
msgstr "%(name)s toevoegen"
424
425
#: templates/admin/change_list.html:80
426
msgid "Filter"
427
msgstr "Filter"
428
429
#: templates/admin/change_list_results.html:17
430
msgid "Remove from sorting"
431
msgstr "Verwijder uit de sortering"
432
433
#: templates/admin/change_list_results.html:18
434
#, python-format
435
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436
msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s"
437
438
#: templates/admin/change_list_results.html:19
439
msgid "Toggle sorting"
440
msgstr "Sortering aan/uit"
441
442
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443
#: templates/admin/submit_line.html:4
444
msgid "Delete"
445
msgstr "Verwijderen"
446
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448
#, python-format
449
msgid ""
450
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452
"following types of objects:"
453
msgstr ""
454
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook "
455
"gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de "
456
"volgende typen objecten te verwijderen:"
457
458
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459
#, python-format
460
msgid ""
461
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462
"following protected related objects:"
463
msgstr ""
464
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het "
465
"verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:"
466
467
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468
#, python-format
469
msgid ""
470
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"All of the following related items will be deleted:"
472
msgstr ""
473
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? "
474
"Alle volgende objecten worden verwijderd:"
475
476
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478
msgid "Yes, I'm sure"
479
msgstr "Ja, ik weet het zeker"
480
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482
msgid "Delete multiple objects"
483
msgstr "Verwijder meerdere objecten"
484
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486
#, python-format
487
msgid ""
488
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490
"types of objects:"
491
msgstr ""
492
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
493
"verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen "
494
"toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:"
495
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
503
"verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:"
504
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle "
512
"volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:"
513
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " Op %(filter_title)s "
518
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
523
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Wijzigen"
527
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen."
531
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Recente acties"
535
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Mijn acties"
539
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Geen beschikbaar"
543
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Onbekende inhoud"
547
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen "
555
"zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
556
557
#: templates/admin/login.html:34
558
msgid "Username:"
559
msgstr "Gebruikersnaam:"
560
561
#: templates/admin/login.html:38
562
msgid "Password:"
563
msgstr "Wachtwoord:"
564
565
#: templates/admin/login.html:45
566
msgid "Forgotten your password or username?"
567
msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?"
568
569
#: templates/admin/object_history.html:24
570
msgid "Date/time"
571
msgstr "Datum/tijd"
572
573
#: templates/admin/object_history.html:25
574
msgid "User"
575
msgstr "Gebruiker"
576
577
#: templates/admin/object_history.html:26
578
msgid "Action"
579
msgstr "Actie"
580
581
#: templates/admin/object_history.html:40
582
msgid ""
583
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584
"admin site."
585
msgstr ""
586
"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
587
"beheersite toegevoegd."
588
589
#: templates/admin/pagination.html:10
590
msgid "Show all"
591
msgstr "Alles tonen"
592
593
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
594
msgid "Save"
595
msgstr "Opslaan"
596
597
#: templates/admin/search_form.html:7
598
msgid "Search"
599
msgstr "Zoek"
600
601
#: templates/admin/search_form.html:9
602
#, python-format
603
msgid "%(counter)s result"
604
msgid_plural "%(counter)s results"
605
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
606
msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
607
608
#: templates/admin/search_form.html:9
609
#, python-format
610
msgid "%(full_result_count)s total"
611
msgstr "%(full_result_count)s totaal"
612
613
#: templates/admin/submit_line.html:5
614
msgid "Save as new"
615
msgstr "Opslaan als nieuw item"
616
617
#: templates/admin/submit_line.html:6
618
msgid "Save and add another"
619
msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen"
620
621
#: templates/admin/submit_line.html:7
622
msgid "Save and continue editing"
623
msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken"
624
625
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
626
msgid ""
627
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
628
"options."
629
msgstr ""
630
"Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de "
631
"andere opties instellen."
632
633
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
634
msgid "Enter a username and password."
635
msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in."
636
637
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
638
#, python-format
639
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
640
msgstr ""
641
"Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>."
642
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644
msgid "Password"
645
msgstr "Wachtwoord"
646
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648
#: templates/registration/password_change_form.html:43
649
msgid "Password (again)"
650
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
651
652
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653
msgid "Enter the same password as above, for verification."
654
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
655
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658
#, python-format
659
msgid "Add another %(verbose_name)s"
660
msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe"
661
662
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664
msgid "Remove"
665
msgstr "Verwijderen"
666
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668
msgid "Delete?"
669
msgstr "Verwijderen?"
670
671
#: templates/registration/logged_out.html:9
672
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673
msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
674
675
#: templates/registration/logged_out.html:11
676
msgid "Log in again"
677
msgstr "Log opnieuw in"
678
679
#: templates/registration/password_change_done.html:8
680
#: templates/registration/password_change_form.html:9
681
#: templates/registration/password_change_form.html:13
682
#: templates/registration/password_change_form.html:25
683
msgid "Password change"
684
msgstr "Wachtwoordwijziging"
685
686
#: templates/registration/password_change_done.html:12
687
#: templates/registration/password_change_done.html:16
688
msgid "Password change successful"
689
msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
690
691
#: templates/registration/password_change_done.html:18
692
msgid "Your password was changed."
693
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
694
695
#: templates/registration/password_change_form.html:27
696
msgid ""
697
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
699
msgstr ""
700
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord "
701
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
702
703
#: templates/registration/password_change_form.html:33
704
msgid "Old password"
705
msgstr "Oud wachtwoord"
706
707
#: templates/registration/password_change_form.html:38
708
msgid "New password"
709
msgstr "Nieuw wachtwoord"
710
711
#: templates/registration/password_change_form.html:49
712
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
713
msgid "Change my password"
714
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
715
716
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
717
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
718
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
722
msgid "Password reset"
723
msgstr "Wachtwoord hersteld"
724
725
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
727
msgid "Password reset complete"
728
msgstr "Wachtwoord herstellen volooid"
729
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
731
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
732
msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen."
733
734
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735
msgid "Password reset confirmation"
736
msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"
737
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739
msgid "Enter new password"
740
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
741
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743
msgid ""
744
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745
"correctly."
746
msgstr ""
747
"Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er "
748
"geen typefouten zijn gemaakt."
749
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751
msgid "New password:"
752
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
753
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755
msgid "Confirm password:"
756
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
757
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759
msgid "Password reset unsuccessful"
760
msgstr "Wachtwoord herstel mislukt"
761
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763
msgid ""
764
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765
"used.  Please request a new password reset."
766
msgstr ""
767
"De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, misschien omdat "
768
"de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw het wachtwoord herstellen aan."
769
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
772
msgid "Password reset successful"
773
msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
774
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
776
msgid ""
777
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
779
msgstr ""
780
"We hebben u de instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord per e-"
781
"mail gestuurd. U zou dit spoedig moeten ontvangen."
782
783
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
784
#, python-format
785
msgid ""
786
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787
"user account at %(site_name)s."
788
msgstr ""
789
"U heeft deze email ontvangen, omdat u een wachtwoord reset heeft aangevraagd "
790
"voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s."
791
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
793
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
794
msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
795
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
797
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
798
msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
799
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
801
msgid "Thanks for using our site!"
802
msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
803
804
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
805
#, python-format
806
msgid "The %(site_name)s team"
807
msgstr "Het %(site_name)s team"
808
809
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
810
msgid ""
811
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
812
"instructions for setting a new one."
813
msgstr ""
814
"Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en we sturen u per e-mail de "
815
"instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord."
816
817
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
818
msgid "E-mail address:"
819
msgstr "E-mailadres:"
820
821
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
822
msgid "Reset my password"
823
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
824
825
#: templatetags/admin_list.py:336
826
msgid "All dates"
827
msgstr "Alle data"
828
829
#: views/main.py:31
830
msgid "(None)"
831
msgstr "(Geen)"
832
833
#: views/main.py:74
834
#, python-format
835
msgid "Select %s"
836
msgstr "Selecteer %s"
837
838
#: views/main.py:76
839
#, python-format
840
msgid "Select %s to change"
841
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"