root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (27.8 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | # <vvangelovski@gmail.com>, 2012. |
||
6 | # vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:12+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/mk/)\n" |
||
16 | "Language: mk\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Не може да се избрише %(name)s" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "Сигурни сте?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "Сите" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "Да" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "Не" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "Непознато" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "Било кој датум" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "Денеска" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "Последните 7 дена" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "Овој месец" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "Оваа година" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка за административен корисник. " |
||
83 | "Внимавајте, сите полиња се осетливи на големи и мали букви." |
||
84 | |||
85 | #: forms.py:18 |
||
86 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
87 | msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." |
||
88 | |||
89 | #: forms.py:37 |
||
90 | #, python-format |
||
91 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
92 | msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." |
||
93 | |||
94 | #: helpers.py:20 |
||
95 | msgid "Action:" |
||
96 | msgstr "Акција:" |
||
97 | |||
98 | #: models.py:19 |
||
99 | msgid "action time" |
||
100 | msgstr "време на акција" |
||
101 | |||
102 | #: models.py:22 |
||
103 | msgid "object id" |
||
104 | msgstr "идентификационен број на објект" |
||
105 | |||
106 | #: models.py:23 |
||
107 | msgid "object repr" |
||
108 | msgstr "репрезентација на објект" |
||
109 | |||
110 | #: models.py:24 |
||
111 | msgid "action flag" |
||
112 | msgstr "знакче за акција" |
||
113 | |||
114 | #: models.py:25 |
||
115 | msgid "change message" |
||
116 | msgstr "измени ја пораката" |
||
117 | |||
118 | #: models.py:30 |
||
119 | msgid "log entry" |
||
120 | msgstr "ставка во записникот" |
||
121 | |||
122 | #: models.py:31 |
||
123 | msgid "log entries" |
||
124 | msgstr "ставки во записникот" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:40 |
||
127 | #, python-format |
||
128 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
129 | msgstr "Додадено \"%(object)s\"." |
||
130 | |||
131 | #: models.py:42 |
||
132 | #, python-format |
||
133 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
134 | msgstr "Променето \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
135 | |||
136 | #: models.py:44 |
||
137 | #, python-format |
||
138 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
139 | msgstr "Избришано \"%(object)s.\"" |
||
140 | |||
141 | #: models.py:46 |
||
142 | msgid "LogEntry Object" |
||
143 | msgstr "Запис во дневник" |
||
144 | |||
145 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
146 | msgid "None" |
||
147 | msgstr "Ништо" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:671 |
||
150 | #, python-format |
||
151 | msgid "Changed %s." |
||
152 | msgstr "Изменета %s." |
||
153 | |||
154 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
155 | msgid "and" |
||
156 | msgstr "и" |
||
157 | |||
158 | #: options.py:676 |
||
159 | #, python-format |
||
160 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
161 | msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." |
||
162 | |||
163 | #: options.py:680 |
||
164 | #, python-format |
||
165 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
166 | msgstr "Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." |
||
167 | |||
168 | #: options.py:685 |
||
169 | #, python-format |
||
170 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
171 | msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." |
||
172 | |||
173 | #: options.py:689 |
||
174 | msgid "No fields changed." |
||
175 | msgstr "Не беше изменето ниедно поле." |
||
176 | |||
177 | #: options.py:772 |
||
178 | #, python-format |
||
179 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
180 | msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена." |
||
181 | |||
182 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
183 | msgid "You may edit it again below." |
||
184 | msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." |
||
185 | |||
186 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
187 | #, python-format |
||
188 | msgid "You may add another %s below." |
||
189 | msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." |
||
190 | |||
191 | #: options.py:822 |
||
192 | #, python-format |
||
193 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
194 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." |
||
195 | |||
196 | #: options.py:830 |
||
197 | #, python-format |
||
198 | msgid "" |
||
199 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
200 | msgstr "" |
||
201 | "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно " |
||
202 | "да ја уредите." |
||
203 | |||
204 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
205 | msgid "" |
||
206 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
207 | "been changed." |
||
208 | msgstr "" |
||
209 | "Мора да се одберат предмети за да се изврши акција врз нив. Ниеден предмет " |
||
210 | "не беше променет." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:918 |
||
213 | msgid "No action selected." |
||
214 | msgstr "Ниедна акција не е одбрана." |
||
215 | |||
216 | #: options.py:998 |
||
217 | #, python-format |
||
218 | msgid "Add %s" |
||
219 | msgstr "Додади %s" |
||
220 | |||
221 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
222 | #, python-format |
||
223 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
224 | msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои." |
||
225 | |||
226 | #: options.py:1089 |
||
227 | #, python-format |
||
228 | msgid "Change %s" |
||
229 | msgstr "Измени %s" |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1138 |
||
232 | msgid "Database error" |
||
233 | msgstr "Грешка во базата на податоци" |
||
234 | |||
235 | #: options.py:1201 |
||
236 | #, python-format |
||
237 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
238 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
239 | msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета." |
||
240 | msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети." |
||
241 | |||
242 | #: options.py:1228 |
||
243 | #, python-format |
||
244 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
245 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
246 | msgstr[0] "%(total_count)s одбран" |
||
247 | msgstr[1] "Сите %(total_count)s одбрани" |
||
248 | |||
249 | #: options.py:1233 |
||
250 | #, python-format |
||
251 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
252 | msgstr "0 од %(cnt)s избрани" |
||
253 | |||
254 | #: options.py:1283 |
||
255 | #, python-format |
||
256 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
257 | msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." |
||
258 | |||
259 | #: options.py:1330 |
||
260 | #, python-format |
||
261 | msgid "Change history: %s" |
||
262 | msgstr "Историја на измени: %s" |
||
263 | |||
264 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
265 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
266 | #: views/decorators.py:23 |
||
267 | msgid "Log in" |
||
268 | msgstr "Најава" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:380 |
||
271 | msgid "Site administration" |
||
272 | msgstr "Администрација на сајт" |
||
273 | |||
274 | #: sites.py:432 |
||
275 | #, python-format |
||
276 | msgid "%s administration" |
||
277 | msgstr "%s администрација" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Date:" |
||
281 | msgstr "Датум:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:87 |
||
284 | msgid "Time:" |
||
285 | msgstr "Време:" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:161 |
||
288 | msgid "Lookup" |
||
289 | msgstr "Побарај" |
||
290 | |||
291 | #: widgets.py:267 |
||
292 | msgid "Add Another" |
||
293 | msgstr "Додади друго" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
296 | msgid "Page not found" |
||
297 | msgstr "Страницата не е најдена" |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
300 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
301 | msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте." |
||
302 | |||
303 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
305 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
306 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
310 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
311 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
313 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
317 | msgid "Home" |
||
318 | msgstr "Дома" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
321 | msgid "Server error" |
||
322 | msgstr "Грешка со серверот" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
325 | msgid "Server error (500)" |
||
326 | msgstr "Грешка со серверот (500)" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
329 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
330 | msgstr "Грешка со серверот <em>(500)</em>" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
333 | msgid "" |
||
334 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
335 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
336 | msgstr "" |
||
337 | "Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена " |
||
338 | "во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение." |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Run the selected action" |
||
342 | msgstr "Изврши ја избраната акција" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
345 | msgid "Go" |
||
346 | msgstr "Оди" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
350 | msgstr "Кликнете тука за да изберете објекти низ повеќе страници" |
||
351 | |||
352 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
353 | #, python-format |
||
354 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
355 | msgstr "Избери ги сите %(total_count)s %(module_name)s" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
358 | msgid "Clear selection" |
||
359 | msgstr "Откажи го изборот" |
||
360 | |||
361 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
362 | #, python-format |
||
363 | msgid "%(name)s" |
||
364 | msgstr "%(name)s" |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
367 | msgid "Welcome," |
||
368 | msgstr "Добредојдовте," |
||
369 | |||
370 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
371 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
372 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
373 | msgid "Documentation" |
||
374 | msgstr "Документација" |
||
375 | |||
376 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
377 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
378 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
379 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
380 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
381 | msgid "Change password" |
||
382 | msgstr "Промени лозинка" |
||
383 | |||
384 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
385 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
386 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
387 | msgid "Log out" |
||
388 | msgstr "Одјава" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
391 | msgid "Django site admin" |
||
392 | msgstr "Џанго администрација на сајт" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
395 | msgid "Django administration" |
||
396 | msgstr "Џанго администрација" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
399 | msgid "Add" |
||
400 | msgstr "Додади" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
403 | msgid "History" |
||
404 | msgstr "Историја" |
||
405 | |||
406 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
407 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
408 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
409 | msgid "View on site" |
||
410 | msgstr "Погледни на сајтот" |
||
411 | |||
412 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
413 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
414 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
415 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
416 | msgid "Please correct the error below." |
||
417 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
418 | msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." |
||
419 | msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." |
||
420 | |||
421 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
422 | #, python-format |
||
423 | msgid "Add %(name)s" |
||
424 | msgstr "Додади %(name)s" |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
427 | msgid "Filter" |
||
428 | msgstr "Филтер" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
431 | msgid "Remove from sorting" |
||
432 | msgstr "Отстрани од сортирање" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
435 | #, python-format |
||
436 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
437 | msgstr "Приоритет на сортирање: %(priority_number)s" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
440 | msgid "Toggle sorting" |
||
441 | msgstr "Вклучи/исклучи сортирање" |
||
442 | |||
443 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
444 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
445 | msgid "Delete" |
||
446 | msgstr "Избриши" |
||
447 | |||
448 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
449 | #, python-format |
||
450 | msgid "" |
||
451 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
452 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
453 | "following types of objects:" |
||
454 | msgstr "" |
||
455 | "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на " |
||
456 | "поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги " |
||
457 | "бришете следните типови на објекти:" |
||
458 | |||
459 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
460 | #, python-format |
||
461 | msgid "" |
||
462 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
463 | "following protected related objects:" |
||
464 | msgstr "" |
||
465 | "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на " |
||
466 | "следниве заштитени објекти:" |
||
467 | |||
468 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
469 | #, python-format |
||
470 | msgid "" |
||
471 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
472 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
473 | msgstr "" |
||
474 | "Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? " |
||
475 | "Сите овие ставки ќе бидат избришани:" |
||
476 | |||
477 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
478 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
479 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
480 | msgstr "Да, сигурен сум" |
||
481 | |||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
483 | msgid "Delete multiple objects" |
||
484 | msgstr "Избриши повеќе ставки" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
487 | #, python-format |
||
488 | msgid "" |
||
489 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
490 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
491 | "types of objects:" |
||
492 | msgstr "" |
||
493 | "Бришење на избраните %(objects_name)s ќе резултира со бришење на поврзани " |
||
494 | "објекти, но немате одобрување да ги избришете следниве типови објекти:" |
||
495 | |||
496 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
497 | #, python-format |
||
498 | msgid "" |
||
499 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
500 | "protected related objects:" |
||
501 | msgstr "" |
||
502 | "Бришење на избраните %(objects_name)s бара бришење на следните поврзани " |
||
503 | "објекти кои се заштитени:" |
||
504 | |||
505 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
506 | #, python-format |
||
507 | msgid "" |
||
508 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
509 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
510 | msgstr "" |
||
511 | "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете избраниот %(objects_name)s? " |
||
512 | "Сите овие објекти и оние поврзани со нив ќе бидат избришани:" |
||
513 | |||
514 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
515 | #, python-format |
||
516 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
517 | msgstr " Според %(filter_title)s " |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
522 | msgstr "Достапни модели во апликацијата %(name)s." |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
525 | msgid "Change" |
||
526 | msgstr "Измени" |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
529 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
530 | msgstr "Немате дозвола ништо да уредува." |
||
531 | |||
532 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
533 | msgid "Recent Actions" |
||
534 | msgstr "Последни акции" |
||
535 | |||
536 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
537 | msgid "My Actions" |
||
538 | msgstr "Мои акции" |
||
539 | |||
540 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
541 | msgid "None available" |
||
542 | msgstr "Ништо не е достапно" |
||
543 | |||
544 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
545 | msgid "Unknown content" |
||
546 | msgstr "Непозната содржина" |
||
547 | |||
548 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
549 | msgid "" |
||
550 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
551 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
552 | "the appropriate user." |
||
553 | msgstr "" |
||
554 | "Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека " |
||
555 | "соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде " |
||
556 | "прочитана од соодветниот корисник." |
||
557 | |||
558 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
559 | msgid "Username:" |
||
560 | msgstr "Корисник:" |
||
561 | |||
562 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
563 | msgid "Password:" |
||
564 | msgstr "Лозинка:" |
||
565 | |||
566 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
567 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
568 | msgstr "Ја заборавивте вашата лозинка или корисничко име?" |
||
569 | |||
570 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
571 | msgid "Date/time" |
||
572 | msgstr "Датум/час" |
||
573 | |||
574 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
575 | msgid "User" |
||
576 | msgstr "Корисник" |
||
577 | |||
578 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
579 | msgid "Action" |
||
580 | msgstr "Акција" |
||
581 | |||
582 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
583 | msgid "" |
||
584 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
585 | "admin site." |
||
586 | msgstr "" |
||
587 | "Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ " |
||
588 | "сајтот." |
||
589 | |||
590 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
591 | msgid "Show all" |
||
592 | msgstr "Прикажи ги сите" |
||
593 | |||
594 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
595 | msgid "Save" |
||
596 | msgstr "Сними" |
||
597 | |||
598 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
599 | msgid "Search" |
||
600 | msgstr "Барај" |
||
601 | |||
602 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
603 | #, python-format |
||
604 | msgid "%(counter)s result" |
||
605 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
606 | msgstr[0] "%(counter)s резултат" |
||
607 | msgstr[1] "%(counter)s резултати" |
||
608 | |||
609 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
610 | #, python-format |
||
611 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
612 | msgstr "вкупно %(full_result_count)s" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
615 | msgid "Save as new" |
||
616 | msgstr "Сними како нова" |
||
617 | |||
618 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
619 | msgid "Save and add another" |
||
620 | msgstr "Сними и додади уште" |
||
621 | |||
622 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
623 | msgid "Save and continue editing" |
||
624 | msgstr "Сними и продолжи со уредување" |
||
625 | |||
626 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
627 | msgid "" |
||
628 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
629 | "options." |
||
630 | msgstr "" |
||
631 | "Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе " |
||
632 | "кориснички опции." |
||
633 | |||
634 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
635 | msgid "Enter a username and password." |
||
636 | msgstr "Внесете корисничко име и лозинка." |
||
637 | |||
638 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
639 | #, python-format |
||
640 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
641 | msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>." |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
644 | msgid "Password" |
||
645 | msgstr "Лозинка" |
||
646 | |||
647 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
648 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
649 | msgid "Password (again)" |
||
650 | msgstr "Лозинка (повторно)" |
||
651 | |||
652 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
653 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
654 | msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе." |
||
655 | |||
656 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
657 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
658 | #, python-format |
||
659 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
660 | msgstr "Додадете уште %(verbose_name)s" |
||
661 | |||
662 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
663 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
664 | msgid "Remove" |
||
665 | msgstr "Отстрани" |
||
666 | |||
667 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
668 | msgid "Delete?" |
||
669 | msgstr "Избриши?" |
||
670 | |||
671 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
672 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
673 | msgstr "" |
||
674 | "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." |
||
675 | |||
676 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
677 | msgid "Log in again" |
||
678 | msgstr "Најавете се повторно" |
||
679 | |||
680 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
681 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
682 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
683 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
684 | msgid "Password change" |
||
685 | msgstr "Измена на лозинка" |
||
686 | |||
687 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
688 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
689 | msgid "Password change successful" |
||
690 | msgstr "Успешна промена на лозинката" |
||
691 | |||
692 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
693 | msgid "Your password was changed." |
||
694 | msgstr "Вашата лозинка беше сменета." |
||
695 | |||
696 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
697 | msgid "" |
||
698 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
699 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
700 | msgstr "" |
||
701 | "Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја " |
||
702 | "новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале." |
||
703 | |||
704 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
705 | msgid "Old password" |
||
706 | msgstr "Стара лозинка" |
||
707 | |||
708 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
709 | msgid "New password" |
||
710 | msgstr "Нова лозинка" |
||
711 | |||
712 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
713 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
714 | msgid "Change my password" |
||
715 | msgstr "Промени ја мојата лозинка" |
||
716 | |||
717 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
718 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
719 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
721 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
722 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
723 | msgid "Password reset" |
||
724 | msgstr "Ресетирање на лозинка" |
||
725 | |||
726 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
727 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
728 | msgid "Password reset complete" |
||
729 | msgstr "Ресетирањето на лозинката заврши" |
||
730 | |||
731 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
732 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
733 | msgstr "Вашата лозинка беше поставена. Сега можете да се најавите." |
||
734 | |||
735 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
736 | msgid "Password reset confirmation" |
||
737 | msgstr "Одобрување за ресетирање на лозинка" |
||
738 | |||
739 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
740 | msgid "Enter new password" |
||
741 | msgstr "Внесете нова лозинка" |
||
742 | |||
743 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
744 | msgid "" |
||
745 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
746 | "correctly." |
||
747 | msgstr "" |
||
748 | "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни " |
||
749 | "дека правилно сте ја внеле." |
||
750 | |||
751 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
752 | msgid "New password:" |
||
753 | msgstr "Нова лозинка:" |
||
754 | |||
755 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
756 | msgid "Confirm password:" |
||
757 | msgstr "Потврди лозинка:" |
||
758 | |||
759 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
760 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
761 | msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката" |
||
762 | |||
763 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
764 | msgid "" |
||
765 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
766 | "used. Please request a new password reset." |
||
767 | msgstr "" |
||
768 | "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе " |
||
769 | "била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката." |
||
770 | |||
771 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
772 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
773 | msgid "Password reset successful" |
||
774 | msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката" |
||
775 | |||
776 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
777 | msgid "" |
||
778 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
779 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
780 | msgstr "" |
||
781 | "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја " |
||
782 | "напишавте. Би требало да ја примите за кратко време." |
||
783 | |||
784 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
785 | #, python-format |
||
786 | msgid "" |
||
787 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
788 | "user account at %(site_name)s." |
||
789 | msgstr "" |
||
790 | "Го добивате овој e-mail затоа што баравте промена на вашата лозинка на " |
||
791 | "%(site_name)s." |
||
792 | |||
793 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
794 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
795 | msgstr "Ве молам одите на следната страница и внесете нова лозинка:" |
||
796 | |||
797 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
798 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
799 | msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте го заборавиле:" |
||
800 | |||
801 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
802 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
803 | msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
806 | #, python-format |
||
807 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
808 | msgstr "Тимот на %(site_name)s" |
||
809 | |||
810 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
811 | msgid "" |
||
812 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
813 | "instructions for setting a new one." |
||
814 | msgstr "" |
||
815 | "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви " |
||
816 | "пратиме инструкции за поставување на нова." |
||
817 | |||
818 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
819 | msgid "E-mail address:" |
||
820 | msgstr "Е-пошта:" |
||
821 | |||
822 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
823 | msgid "Reset my password" |
||
824 | msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" |
||
825 | |||
826 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
827 | msgid "All dates" |
||
828 | msgstr "Сите датуми" |
||
829 | |||
830 | #: views/main.py:31 |
||
831 | msgid "(None)" |
||
832 | msgstr "(Ништо)" |
||
833 | |||
834 | #: views/main.py:74 |
||
835 | #, python-format |
||
836 | msgid "Select %s" |
||
837 | msgstr "Изберете %s" |
||
838 | |||
839 | #: views/main.py:76 |
||
840 | #, python-format |
||
841 | msgid "Select %s to change" |
||
842 | msgstr "Изберете %s за измена" |