root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / kk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.3 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # <germanilyin@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
14 | "kk/)\n" |
||
15 | "Language: kk\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
||
20 | |||
21 | #: actions.py:48 |
||
22 | #, python-format |
||
23 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
24 | msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді." |
||
25 | |||
26 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
27 | #, python-format |
||
28 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
29 | msgstr "%(name)s өшіре алмайды" |
||
30 | |||
31 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
32 | msgid "Are you sure?" |
||
33 | msgstr "Сенімдісіз бе?" |
||
34 | |||
35 | #: actions.py:83 |
||
36 | #, python-format |
||
37 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
38 | msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді" |
||
39 | |||
40 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
41 | msgid "All" |
||
42 | msgstr "Барлығы" |
||
43 | |||
44 | #: filters.py:232 |
||
45 | msgid "Yes" |
||
46 | msgstr "Иә" |
||
47 | |||
48 | #: filters.py:233 |
||
49 | msgid "No" |
||
50 | msgstr "Жоқ" |
||
51 | |||
52 | #: filters.py:247 |
||
53 | msgid "Unknown" |
||
54 | msgstr "Белгісіз" |
||
55 | |||
56 | #: filters.py:306 |
||
57 | msgid "Any date" |
||
58 | msgstr "Кез келген күн" |
||
59 | |||
60 | #: filters.py:307 |
||
61 | msgid "Today" |
||
62 | msgstr "Бүгін" |
||
63 | |||
64 | #: filters.py:311 |
||
65 | msgid "Past 7 days" |
||
66 | msgstr "Өткен 7 күн" |
||
67 | |||
68 | #: filters.py:315 |
||
69 | msgid "This month" |
||
70 | msgstr "Осы ай" |
||
71 | |||
72 | #: filters.py:319 |
||
73 | msgid "This year" |
||
74 | msgstr "Осы жыл" |
||
75 | |||
76 | #: forms.py:9 |
||
77 | msgid "" |
||
78 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
79 | "that both fields are case-sensitive." |
||
80 | msgstr "" |
||
81 | |||
82 | #: forms.py:18 |
||
83 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
84 | msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз," |
||
85 | |||
86 | #: forms.py:37 |
||
87 | #, python-format |
||
88 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
89 | msgstr "" |
||
90 | "Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды " |
||
91 | "жазып көріңіз." |
||
92 | |||
93 | #: helpers.py:20 |
||
94 | msgid "Action:" |
||
95 | msgstr "Әрекет:" |
||
96 | |||
97 | #: models.py:19 |
||
98 | msgid "action time" |
||
99 | msgstr "әрекет уақыты" |
||
100 | |||
101 | #: models.py:22 |
||
102 | msgid "object id" |
||
103 | msgstr "объекттің id-i" |
||
104 | |||
105 | #: models.py:23 |
||
106 | msgid "object repr" |
||
107 | msgstr "объекттің repr-i" |
||
108 | |||
109 | #: models.py:24 |
||
110 | msgid "action flag" |
||
111 | msgstr "әрекет белгісі" |
||
112 | |||
113 | #: models.py:25 |
||
114 | msgid "change message" |
||
115 | msgstr "хабарламаны өзгерту" |
||
116 | |||
117 | #: models.py:30 |
||
118 | msgid "log entry" |
||
119 | msgstr "Жорнал жазуы" |
||
120 | |||
121 | #: models.py:31 |
||
122 | msgid "log entries" |
||
123 | msgstr "Жорнал жазулары" |
||
124 | |||
125 | #: models.py:40 |
||
126 | #, python-format |
||
127 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
128 | msgstr "" |
||
129 | |||
130 | #: models.py:42 |
||
131 | #, python-format |
||
132 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
133 | msgstr "" |
||
134 | |||
135 | #: models.py:44 |
||
136 | #, python-format |
||
137 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
138 | msgstr "" |
||
139 | |||
140 | #: models.py:46 |
||
141 | msgid "LogEntry Object" |
||
142 | msgstr "" |
||
143 | |||
144 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
145 | msgid "None" |
||
146 | msgstr "Ешнәрсе" |
||
147 | |||
148 | #: options.py:671 |
||
149 | #, python-format |
||
150 | msgid "Changed %s." |
||
151 | msgstr "%s өзгертілді." |
||
152 | |||
153 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
154 | msgid "and" |
||
155 | msgstr "және" |
||
156 | |||
157 | #: options.py:676 |
||
158 | #, python-format |
||
159 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
160 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды." |
||
161 | |||
162 | #: options.py:680 |
||
163 | #, python-format |
||
164 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
165 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді." |
||
166 | |||
167 | #: options.py:685 |
||
168 | #, python-format |
||
169 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
170 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді." |
||
171 | |||
172 | #: options.py:689 |
||
173 | msgid "No fields changed." |
||
174 | msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді." |
||
175 | |||
176 | #: options.py:772 |
||
177 | #, python-format |
||
178 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
179 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды." |
||
180 | |||
181 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
182 | msgid "You may edit it again below." |
||
183 | msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз." |
||
184 | |||
185 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
186 | #, python-format |
||
187 | msgid "You may add another %s below." |
||
188 | msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз." |
||
189 | |||
190 | #: options.py:822 |
||
191 | #, python-format |
||
192 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
193 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді." |
||
194 | |||
195 | #: options.py:830 |
||
196 | #, python-format |
||
197 | msgid "" |
||
198 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
199 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз." |
||
200 | |||
201 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
202 | msgid "" |
||
203 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
204 | "been changed." |
||
205 | msgstr "" |
||
206 | "Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді." |
||
207 | |||
208 | #: options.py:918 |
||
209 | msgid "No action selected." |
||
210 | msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:998 |
||
213 | #, python-format |
||
214 | msgid "Add %s" |
||
215 | msgstr "%s қосу" |
||
216 | |||
217 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
220 | msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ." |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1089 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "Change %s" |
||
225 | msgstr "%s өзгету" |
||
226 | |||
227 | #: options.py:1138 |
||
228 | msgid "Database error" |
||
229 | msgstr "Мәліметтер базасының қатесі" |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1201 |
||
232 | #, python-format |
||
233 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
234 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
235 | msgstr[0] "" |
||
236 | "one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n" |
||
237 | "\n" |
||
238 | "other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді." |
||
239 | |||
240 | #: options.py:1228 |
||
241 | #, python-format |
||
242 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
243 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
244 | msgstr[0] "" |
||
245 | "one: %(total_count)s таңдалды\n" |
||
246 | "\n" |
||
247 | "other: Барлығы %(total_count)s таңдалды" |
||
248 | |||
249 | #: options.py:1233 |
||
250 | #, python-format |
||
251 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
252 | msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды" |
||
253 | |||
254 | #: options.py:1283 |
||
255 | #, python-format |
||
256 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
257 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді." |
||
258 | |||
259 | #: options.py:1330 |
||
260 | #, python-format |
||
261 | msgid "Change history: %s" |
||
262 | msgstr "Өзгерес тарихы: %s" |
||
263 | |||
264 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
265 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
266 | #: views/decorators.py:23 |
||
267 | msgid "Log in" |
||
268 | msgstr "Кіру" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:380 |
||
271 | msgid "Site administration" |
||
272 | msgstr "Сайт әкімшілігі" |
||
273 | |||
274 | #: sites.py:432 |
||
275 | #, python-format |
||
276 | msgid "%s administration" |
||
277 | msgstr "%s әкімшілігі" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Date:" |
||
281 | msgstr "Күнтізбелік күн:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:87 |
||
284 | msgid "Time:" |
||
285 | msgstr "Уақыт:" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:161 |
||
288 | msgid "Lookup" |
||
289 | msgstr "Іздеу" |
||
290 | |||
291 | #: widgets.py:267 |
||
292 | msgid "Add Another" |
||
293 | msgstr "Тағы қосу" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
296 | msgid "Page not found" |
||
297 | msgstr "Бет табылмады" |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
300 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
301 | msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады." |
||
302 | |||
303 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
305 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
306 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
310 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
311 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
313 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
317 | msgid "Home" |
||
318 | msgstr "Негізгі" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
321 | msgid "Server error" |
||
322 | msgstr "Сервердің қатесі" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
325 | msgid "Server error (500)" |
||
326 | msgstr "Сервердің қатесі (500)" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
329 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
330 | msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
333 | msgid "" |
||
334 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
335 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
336 | msgstr "" |
||
337 | "Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және " |
||
338 | "тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет." |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Run the selected action" |
||
342 | msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
345 | msgid "Go" |
||
346 | msgstr "Алға" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
350 | msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз" |
||
351 | |||
352 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
353 | #, python-format |
||
354 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
355 | msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
358 | msgid "Clear selection" |
||
359 | msgstr "Белгілерді өшіру" |
||
360 | |||
361 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
362 | #, python-format |
||
363 | msgid "%(name)s" |
||
364 | msgstr "%(name)s" |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
367 | msgid "Welcome," |
||
368 | msgstr "Қош келдіңіз," |
||
369 | |||
370 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
371 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
372 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
373 | msgid "Documentation" |
||
374 | msgstr "Құжаттама" |
||
375 | |||
376 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
377 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
378 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
379 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
380 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
381 | msgid "Change password" |
||
382 | msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
||
383 | |||
384 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
385 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
386 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
387 | msgid "Log out" |
||
388 | msgstr "Шығу" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
391 | msgid "Django site admin" |
||
392 | msgstr "Даңғо сайтының әкімі" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
395 | msgid "Django administration" |
||
396 | msgstr "Даңғо әкімшілігі" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
399 | msgid "Add" |
||
400 | msgstr "Қосу" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
403 | msgid "History" |
||
404 | msgstr "Тарих" |
||
405 | |||
406 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
407 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
408 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
409 | msgid "View on site" |
||
410 | msgstr "Сайтта көру" |
||
411 | |||
412 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
413 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
414 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
415 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
416 | msgid "Please correct the error below." |
||
417 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
418 | msgstr[0] "" |
||
419 | "one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n" |
||
420 | "other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз." |
||
421 | |||
422 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
423 | #, python-format |
||
424 | msgid "Add %(name)s" |
||
425 | msgstr "%(name)s қосу" |
||
426 | |||
427 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
428 | msgid "Filter" |
||
429 | msgstr "Сүзгіз" |
||
430 | |||
431 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
432 | msgid "Remove from sorting" |
||
433 | msgstr "" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
436 | #, python-format |
||
437 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
438 | msgstr "" |
||
439 | |||
440 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
441 | msgid "Toggle sorting" |
||
442 | msgstr "" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
445 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
446 | msgid "Delete" |
||
447 | msgstr "Өшіру" |
||
448 | |||
449 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
450 | #, python-format |
||
451 | msgid "" |
||
452 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
453 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
454 | "following types of objects:" |
||
455 | msgstr "" |
||
456 | "%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін " |
||
457 | "өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:" |
||
458 | |||
459 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
460 | #, python-format |
||
461 | msgid "" |
||
462 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
463 | "following protected related objects:" |
||
464 | msgstr "" |
||
465 | "%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты " |
||
466 | "объекттерды өшіруді қажет етеді:" |
||
467 | |||
468 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
469 | #, python-format |
||
470 | msgid "" |
||
471 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
472 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
473 | msgstr "" |
||
474 | "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? " |
||
475 | "Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:" |
||
476 | |||
477 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
478 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
479 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
480 | msgstr "Иә, сенімдімін" |
||
481 | |||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
483 | msgid "Delete multiple objects" |
||
484 | msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
487 | #, python-format |
||
488 | msgid "" |
||
489 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
490 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
491 | "types of objects:" |
||
492 | msgstr "" |
||
493 | "%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, " |
||
494 | "бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:" |
||
495 | |||
496 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
497 | #, python-format |
||
498 | msgid "" |
||
499 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
500 | "protected related objects:" |
||
501 | msgstr "" |
||
502 | "Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған " |
||
503 | "объектілердің барлығын жояды:" |
||
504 | |||
505 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
506 | #, python-format |
||
507 | msgid "" |
||
508 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
509 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
510 | msgstr "" |
||
511 | "Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, " |
||
512 | "таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:" |
||
513 | |||
514 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
515 | #, python-format |
||
516 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
517 | msgstr " %(filter_title)s " |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
522 | msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер." |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
525 | msgid "Change" |
||
526 | msgstr "Өзгетру" |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
529 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
530 | msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ." |
||
531 | |||
532 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
533 | msgid "Recent Actions" |
||
534 | msgstr "Соңғы әрекеттер" |
||
535 | |||
536 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
537 | msgid "My Actions" |
||
538 | msgstr "Менің әрекеттерім" |
||
539 | |||
540 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
541 | msgid "None available" |
||
542 | msgstr "Қол жетімдісі жоқ" |
||
543 | |||
544 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
545 | msgid "Unknown content" |
||
546 | msgstr "Белгісіз мазмұн" |
||
547 | |||
548 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
549 | msgid "" |
||
550 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
551 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
552 | "the appropriate user." |
||
553 | msgstr "" |
||
554 | "Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және " |
||
555 | "дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар." |
||
556 | |||
557 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
558 | msgid "Username:" |
||
559 | msgstr "Қолданушы аты:" |
||
560 | |||
561 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
562 | msgid "Password:" |
||
563 | msgstr "Құпия сөз:" |
||
564 | |||
565 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
566 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
567 | msgstr "" |
||
568 | |||
569 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
570 | msgid "Date/time" |
||
571 | msgstr "Өшіру/Уақыт" |
||
572 | |||
573 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
574 | msgid "User" |
||
575 | msgstr "Қолданушы" |
||
576 | |||
577 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
578 | msgid "Action" |
||
579 | msgstr "Әрекет" |
||
580 | |||
581 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
582 | msgid "" |
||
583 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
584 | "admin site." |
||
585 | msgstr "" |
||
586 | "Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ." |
||
587 | |||
588 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
589 | msgid "Show all" |
||
590 | msgstr "Барлығын көрсету" |
||
591 | |||
592 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
593 | msgid "Save" |
||
594 | msgstr "Сақтау" |
||
595 | |||
596 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
597 | msgid "Search" |
||
598 | msgstr "Іздеу" |
||
599 | |||
600 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
601 | #, python-format |
||
602 | msgid "%(counter)s result" |
||
603 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
604 | msgstr[0] "%(counter)s нәтиже" |
||
605 | |||
606 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
607 | #, python-format |
||
608 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
609 | msgstr "Барлығы %(full_result_count)s" |
||
610 | |||
611 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
612 | msgid "Save as new" |
||
613 | msgstr "Жаңадан сақтау" |
||
614 | |||
615 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
616 | msgid "Save and add another" |
||
617 | msgstr "Сақта және жаңасын қос" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
620 | msgid "Save and continue editing" |
||
621 | msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
624 | msgid "" |
||
625 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
626 | "options." |
||
627 | msgstr "" |
||
628 | "Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы " |
||
629 | "басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз." |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
632 | msgid "Enter a username and password." |
||
633 | msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз." |
||
634 | |||
635 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
636 | #, python-format |
||
637 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
638 | msgstr "" |
||
639 | "<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз." |
||
640 | |||
641 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
642 | msgid "Password" |
||
643 | msgstr "Құпия сөз" |
||
644 | |||
645 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
646 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
647 | msgid "Password (again)" |
||
648 | msgstr "Құпия сөз(қайтадан)" |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
651 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
652 | msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз." |
||
653 | |||
654 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
655 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
656 | #, python-format |
||
657 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
658 | msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос" |
||
659 | |||
660 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
661 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
662 | msgid "Remove" |
||
663 | msgstr "Өшіру" |
||
664 | |||
665 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
666 | msgid "Delete?" |
||
667 | msgstr "Өшіру?" |
||
668 | |||
669 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
670 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
671 | msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет." |
||
672 | |||
673 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
674 | msgid "Log in again" |
||
675 | msgstr "Қайтадан кіріңіз" |
||
676 | |||
677 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
678 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
679 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
680 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
681 | msgid "Password change" |
||
682 | msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
||
683 | |||
684 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
685 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
686 | msgid "Password change successful" |
||
687 | msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді" |
||
688 | |||
689 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
690 | msgid "Your password was changed." |
||
691 | msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді." |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
694 | msgid "" |
||
695 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
696 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
697 | msgstr "" |
||
698 | "Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия " |
||
699 | "сөзіңізді екі рет енгізіңіз." |
||
700 | |||
701 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
702 | msgid "Old password" |
||
703 | msgstr "Ескі құпия сөз" |
||
704 | |||
705 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
706 | msgid "New password" |
||
707 | msgstr "Жаңа құпия сөз" |
||
708 | |||
709 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
710 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
711 | msgid "Change my password" |
||
712 | msgstr "Құпия сөзімді өзгерту" |
||
713 | |||
714 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
715 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
716 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
717 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
718 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
719 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
720 | msgid "Password reset" |
||
721 | msgstr "Құпия сөзді өзгерту" |
||
722 | |||
723 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
725 | msgid "Password reset complete" |
||
726 | msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті" |
||
727 | |||
728 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
729 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
730 | msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді. Жүйеге кіруіңізге болады." |
||
731 | |||
732 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
733 | msgid "Password reset confirmation" |
||
734 | msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау" |
||
735 | |||
736 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
737 | msgid "Enter new password" |
||
738 | msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз" |
||
739 | |||
740 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
741 | msgid "" |
||
742 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
743 | "correctly." |
||
744 | msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз." |
||
745 | |||
746 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
747 | msgid "New password:" |
||
748 | msgstr "Жаңа құпия сөз:" |
||
749 | |||
750 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
751 | msgid "Confirm password:" |
||
752 | msgstr "Құпия сөз (растау):" |
||
753 | |||
754 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
755 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
756 | msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды" |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
759 | msgid "" |
||
760 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
761 | "used. Please request a new password reset." |
||
762 | msgstr "" |
||
763 | "Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін " |
||
764 | "пайдаланылды. Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз." |
||
765 | |||
766 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
767 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
768 | msgid "Password reset successful" |
||
769 | msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді" |
||
770 | |||
771 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
772 | msgid "" |
||
773 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
774 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
775 | msgstr "" |
||
776 | "Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада " |
||
777 | "алуыңыз тиіс." |
||
778 | |||
779 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
780 | #, python-format |
||
781 | msgid "" |
||
782 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
783 | "user account at %(site_name)s." |
||
784 | msgstr "" |
||
785 | "Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс " |
||
786 | "жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз." |
||
787 | |||
788 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
789 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
790 | msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:" |
||
791 | |||
792 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
793 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
794 | msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:" |
||
795 | |||
796 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
797 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
798 | msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!" |
||
799 | |||
800 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
801 | #, python-format |
||
802 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
803 | msgstr "%(site_name)s тобы" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
806 | msgid "" |
||
807 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
808 | "instructions for setting a new one." |
||
809 | msgstr "" |
||
810 | "Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін " |
||
811 | "біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз." |
||
812 | |||
813 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
814 | msgid "E-mail address:" |
||
815 | msgstr "E-mail адрес:" |
||
816 | |||
817 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
818 | msgid "Reset my password" |
||
819 | msgstr "Құпия сөзді жаңала" |
||
820 | |||
821 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
822 | msgid "All dates" |
||
823 | msgstr "Барлық мерзімдер" |
||
824 | |||
825 | #: views/main.py:31 |
||
826 | msgid "(None)" |
||
827 | msgstr "(Ешнарсе)" |
||
828 | |||
829 | #: views/main.py:74 |
||
830 | #, python-format |
||
831 | msgid "Select %s" |
||
832 | msgstr "%s таңда" |
||
833 | |||
834 | #: views/main.py:76 |
||
835 | #, python-format |
||
836 | msgid "Select %s to change" |
||
837 | msgstr "%s өзгерту үщін таңда" |