root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / it / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.9 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Nicola Larosa <transifex@teknico.net>\n" |
||
14 | "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
15 | "it/)\n" |
||
16 | "Language: it\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Impossibile cancellare %(name)s " |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "Sei sicuro?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati/e" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "Tutti" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "Sì" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "No" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "Sconosciuto" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "Qualsiasi data" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "Oggi" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "Ultimi 7 giorni" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "Questo mese" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "Quest'anno" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | "Inserisci nome utente e password corretti per un account di staff. Nota che " |
||
83 | "entrambi i campi distinguono maiuscole e minuscole." |
||
84 | |||
85 | #: forms.py:18 |
||
86 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
87 | msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta." |
||
88 | |||
89 | #: forms.py:37 |
||
90 | #, python-format |
||
91 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
92 | msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'." |
||
93 | |||
94 | #: helpers.py:20 |
||
95 | msgid "Action:" |
||
96 | msgstr "Azione:" |
||
97 | |||
98 | #: models.py:19 |
||
99 | msgid "action time" |
||
100 | msgstr "momento dell'azione" |
||
101 | |||
102 | #: models.py:22 |
||
103 | msgid "object id" |
||
104 | msgstr "id dell'oggetto" |
||
105 | |||
106 | #: models.py:23 |
||
107 | msgid "object repr" |
||
108 | msgstr "rappr. dell'oggetto" |
||
109 | |||
110 | #: models.py:24 |
||
111 | msgid "action flag" |
||
112 | msgstr "flag di azione" |
||
113 | |||
114 | #: models.py:25 |
||
115 | msgid "change message" |
||
116 | msgstr "messaggio di modifica" |
||
117 | |||
118 | #: models.py:30 |
||
119 | msgid "log entry" |
||
120 | msgstr "voce di log" |
||
121 | |||
122 | #: models.py:31 |
||
123 | msgid "log entries" |
||
124 | msgstr "voci di log" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:40 |
||
127 | #, python-format |
||
128 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
129 | msgstr "Aggiunto \"%(object)s\"." |
||
130 | |||
131 | #: models.py:42 |
||
132 | #, python-format |
||
133 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
134 | msgstr "Cambiato \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
135 | |||
136 | #: models.py:44 |
||
137 | #, python-format |
||
138 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
139 | msgstr "Cancellato \"%(object)s .\"" |
||
140 | |||
141 | #: models.py:46 |
||
142 | msgid "LogEntry Object" |
||
143 | msgstr "Oggetto LogEntry" |
||
144 | |||
145 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
146 | msgid "None" |
||
147 | msgstr "Nessuno" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:671 |
||
150 | #, python-format |
||
151 | msgid "Changed %s." |
||
152 | msgstr "%s modificato/a." |
||
153 | |||
154 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
155 | msgid "and" |
||
156 | msgstr "e" |
||
157 | |||
158 | #: options.py:676 |
||
159 | #, python-format |
||
160 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
161 | msgstr "Aggiunto/a %(name)s \"%(object)s\"." |
||
162 | |||
163 | #: options.py:680 |
||
164 | #, python-format |
||
165 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
166 | msgstr "Cambiato %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." |
||
167 | |||
168 | #: options.py:685 |
||
169 | #, python-format |
||
170 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
171 | msgstr "Cancellato/a %(name)s \"%(object)s\"." |
||
172 | |||
173 | #: options.py:689 |
||
174 | msgid "No fields changed." |
||
175 | msgstr "Nessun campo modificato." |
||
176 | |||
177 | #: options.py:772 |
||
178 | #, python-format |
||
179 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
180 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente." |
||
181 | |||
182 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
183 | msgid "You may edit it again below." |
||
184 | msgstr "È possibile modificare nuovamente qui sotto." |
||
185 | |||
186 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
187 | #, python-format |
||
188 | msgid "You may add another %s below." |
||
189 | msgstr "Puoi aggiungere un altro/a %s qui sotto." |
||
190 | |||
191 | #: options.py:822 |
||
192 | #, python-format |
||
193 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
194 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente." |
||
195 | |||
196 | #: options.py:830 |
||
197 | #, python-format |
||
198 | msgid "" |
||
199 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
200 | msgstr "" |
||
201 | "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui " |
||
202 | "sotto." |
||
203 | |||
204 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
205 | msgid "" |
||
206 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
207 | "been changed." |
||
208 | msgstr "" |
||
209 | "Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun " |
||
210 | "oggetto è stato cambiato." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:918 |
||
213 | msgid "No action selected." |
||
214 | msgstr "Nessuna azione selezionata." |
||
215 | |||
216 | #: options.py:998 |
||
217 | #, python-format |
||
218 | msgid "Add %s" |
||
219 | msgstr "Aggiungi %s" |
||
220 | |||
221 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
222 | #, python-format |
||
223 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
224 | msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste." |
||
225 | |||
226 | #: options.py:1089 |
||
227 | #, python-format |
||
228 | msgid "Change %s" |
||
229 | msgstr "Modifica %s" |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1138 |
||
232 | msgid "Database error" |
||
233 | msgstr "Errore nel database" |
||
234 | |||
235 | #: options.py:1201 |
||
236 | #, python-format |
||
237 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
238 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
239 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente." |
||
240 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente." |
||
241 | |||
242 | #: options.py:1228 |
||
243 | #, python-format |
||
244 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
245 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
246 | msgstr[0] "%(total_count)s selezionato/a" |
||
247 | msgstr[1] "Tutti i %(total_count)s selezionati/e" |
||
248 | |||
249 | #: options.py:1233 |
||
250 | #, python-format |
||
251 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
252 | msgstr "0 di %(cnt)s selezionati/e" |
||
253 | |||
254 | #: options.py:1283 |
||
255 | #, python-format |
||
256 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
257 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente." |
||
258 | |||
259 | #: options.py:1330 |
||
260 | #, python-format |
||
261 | msgid "Change history: %s" |
||
262 | msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" |
||
263 | |||
264 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
265 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
266 | #: views/decorators.py:23 |
||
267 | msgid "Log in" |
||
268 | msgstr "Accedi" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:380 |
||
271 | msgid "Site administration" |
||
272 | msgstr "Amministrazione sito" |
||
273 | |||
274 | #: sites.py:432 |
||
275 | #, python-format |
||
276 | msgid "%s administration" |
||
277 | msgstr "Amministrazione %s" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Date:" |
||
281 | msgstr "Data:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:87 |
||
284 | msgid "Time:" |
||
285 | msgstr "Ora:" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:161 |
||
288 | msgid "Lookup" |
||
289 | msgstr "Consultazione" |
||
290 | |||
291 | #: widgets.py:267 |
||
292 | msgid "Add Another" |
||
293 | msgstr "Aggiungi un Altro" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
296 | msgid "Page not found" |
||
297 | msgstr "Pagina non trovata" |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
300 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
301 | msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." |
||
302 | |||
303 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
305 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
306 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
310 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
311 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
313 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
317 | msgid "Home" |
||
318 | msgstr "Pagina iniziale" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
321 | msgid "Server error" |
||
322 | msgstr "Errore del server" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
325 | msgid "Server error (500)" |
||
326 | msgstr "Errore del server (500)" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
329 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
330 | msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
333 | msgid "" |
||
334 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
335 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
336 | msgstr "" |
||
337 | "Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati " |
||
338 | "informati via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza." |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Run the selected action" |
||
342 | msgstr "Esegui l'azione selezionata" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
345 | msgid "Go" |
||
346 | msgstr "Vai" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
350 | msgstr "Clicca qui per selezionare gli oggetti da tutte le pagine." |
||
351 | |||
352 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
353 | #, python-format |
||
354 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
355 | msgstr "Seleziona tutti/e %(total_count)s %(module_name)s" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
358 | msgid "Clear selection" |
||
359 | msgstr "Annulla la selezione" |
||
360 | |||
361 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
362 | #, python-format |
||
363 | msgid "%(name)s" |
||
364 | msgstr "%(name)s" |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
367 | msgid "Welcome," |
||
368 | msgstr "Benvenuto/a," |
||
369 | |||
370 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
371 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
372 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
373 | msgid "Documentation" |
||
374 | msgstr "Documentazione" |
||
375 | |||
376 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
377 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
378 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
379 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
380 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
381 | msgid "Change password" |
||
382 | msgstr "Cambia la password" |
||
383 | |||
384 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
385 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
386 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
387 | msgid "Log out" |
||
388 | msgstr "Annulla l'accesso" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
391 | msgid "Django site admin" |
||
392 | msgstr "Ammin. sito Django" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
395 | msgid "Django administration" |
||
396 | msgstr "Amministrazione Django" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
399 | msgid "Add" |
||
400 | msgstr "Aggiungi" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
403 | msgid "History" |
||
404 | msgstr "Storia" |
||
405 | |||
406 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
407 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
408 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
409 | msgid "View on site" |
||
410 | msgstr "Vedi sul sito" |
||
411 | |||
412 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
413 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
414 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
415 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
416 | msgid "Please correct the error below." |
||
417 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
418 | msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto." |
||
419 | msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto." |
||
420 | |||
421 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
422 | #, python-format |
||
423 | msgid "Add %(name)s" |
||
424 | msgstr "Aggiungi %(name)s" |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
427 | msgid "Filter" |
||
428 | msgstr "Filtra" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
431 | msgid "Remove from sorting" |
||
432 | msgstr "Elimina dall'ordinamento" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
435 | #, python-format |
||
436 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
437 | msgstr "Priorità d'ordinamento: %(priority_number)s" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
440 | msgid "Toggle sorting" |
||
441 | msgstr "Abilita/disabilita ordinamento" |
||
442 | |||
443 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
444 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
445 | msgid "Delete" |
||
446 | msgstr "Cancella" |
||
447 | |||
448 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
449 | #, python-format |
||
450 | msgid "" |
||
451 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
452 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
453 | "following types of objects:" |
||
454 | msgstr "" |
||
455 | "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la " |
||
456 | "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per " |
||
457 | "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:" |
||
458 | |||
459 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
460 | #, python-format |
||
461 | msgid "" |
||
462 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
463 | "following protected related objects:" |
||
464 | msgstr "" |
||
465 | "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' richiederebbe " |
||
466 | "l'eliminazione dei seguenti oggetti protetti correlati:" |
||
467 | |||
468 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
469 | #, python-format |
||
470 | msgid "" |
||
471 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
472 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
473 | msgstr "" |
||
474 | "Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i " |
||
475 | "seguenti oggetti collegati verranno cancellati:" |
||
476 | |||
477 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
478 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
479 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
480 | msgstr "Sì, sono sicuro" |
||
481 | |||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
483 | msgid "Delete multiple objects" |
||
484 | msgstr "Cancella più oggetti" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
487 | #, python-format |
||
488 | msgid "" |
||
489 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
490 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
491 | "types of objects:" |
||
492 | msgstr "" |
||
493 | "Cancellare %(objects_name)s selezionato/a comporterebbe l'eliminazione di " |
||
494 | "oggetti correlati, ma il tuo account non dispone dell'autorizzazione a " |
||
495 | "eliminare i seguenti tipi di oggetti:" |
||
496 | |||
497 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
498 | #, python-format |
||
499 | msgid "" |
||
500 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
501 | "protected related objects:" |
||
502 | msgstr "" |
||
503 | "Cancellare %(objects_name)s selezionato/a richiederebbe l'eliminazione dei " |
||
504 | "seguenti oggetti protetti correlati:" |
||
505 | |||
506 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
507 | #, python-format |
||
508 | msgid "" |
||
509 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
510 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
511 | msgstr "" |
||
512 | "Sei sicuro di voler cancellare %(objects_name)s? Tutti i seguenti oggetti e " |
||
513 | "le loro voci correlate verranno cancellati:" |
||
514 | |||
515 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
516 | #, python-format |
||
517 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
518 | msgstr " Per %(filter_title)s " |
||
519 | |||
520 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
521 | #, python-format |
||
522 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
523 | msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s." |
||
524 | |||
525 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
526 | msgid "Change" |
||
527 | msgstr "Modifica" |
||
528 | |||
529 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
530 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
531 | msgstr "Non hai i privilegi per modificare alcunché." |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
534 | msgid "Recent Actions" |
||
535 | msgstr "Azioni Recenti" |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
538 | msgid "My Actions" |
||
539 | msgstr "Azioni Proprie" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
542 | msgid "None available" |
||
543 | msgstr "Nessuna disponibile" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
546 | msgid "Unknown content" |
||
547 | msgstr "Contenuto sconosciuto" |
||
548 | |||
549 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
550 | msgid "" |
||
551 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
552 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
553 | "the appropriate user." |
||
554 | msgstr "" |
||
555 | "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle " |
||
556 | "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile " |
||
557 | "dall'utente appropriato." |
||
558 | |||
559 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
560 | msgid "Username:" |
||
561 | msgstr "Nome utente:" |
||
562 | |||
563 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
564 | msgid "Password:" |
||
565 | msgstr "Password:" |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
568 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
569 | msgstr "Hai dimenticato la password o il nome utente?" |
||
570 | |||
571 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
572 | msgid "Date/time" |
||
573 | msgstr "Data/ora" |
||
574 | |||
575 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
576 | msgid "User" |
||
577 | msgstr "Utente" |
||
578 | |||
579 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
580 | msgid "Action" |
||
581 | msgstr "Azione" |
||
582 | |||
583 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
584 | msgid "" |
||
585 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
586 | "admin site." |
||
587 | msgstr "" |
||
588 | "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato " |
||
589 | "creato con questo sito di amministrazione." |
||
590 | |||
591 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
592 | msgid "Show all" |
||
593 | msgstr "Mostra tutto" |
||
594 | |||
595 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
596 | msgid "Save" |
||
597 | msgstr "Salva" |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
600 | msgid "Search" |
||
601 | msgstr "Cerca" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
604 | #, python-format |
||
605 | msgid "%(counter)s result" |
||
606 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
607 | msgstr[0] "%(counter)s risultato" |
||
608 | msgstr[1] "%(counter)s risultati" |
||
609 | |||
610 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
611 | #, python-format |
||
612 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
613 | msgstr "%(full_result_count)s in tutto" |
||
614 | |||
615 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
616 | msgid "Save as new" |
||
617 | msgstr "Salva come nuovo" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
620 | msgid "Save and add another" |
||
621 | msgstr "Salva e aggiungi un altro" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
624 | msgid "Save and continue editing" |
||
625 | msgstr "Salva e continua le modifiche" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
628 | msgid "" |
||
629 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
630 | "options." |
||
631 | msgstr "" |
||
632 | "Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le " |
||
633 | "altre impostazioni dell'utente." |
||
634 | |||
635 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
636 | msgid "Enter a username and password." |
||
637 | msgstr "Inserisci il nome utente e password." |
||
638 | |||
639 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
640 | #, python-format |
||
641 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
642 | msgstr "" |
||
643 | "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." |
||
644 | |||
645 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
646 | msgid "Password" |
||
647 | msgstr "Password" |
||
648 | |||
649 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
650 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
651 | msgid "Password (again)" |
||
652 | msgstr "Password (di nuovo)" |
||
653 | |||
654 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
655 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
656 | msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." |
||
657 | |||
658 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
659 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
660 | #, python-format |
||
661 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
662 | msgstr "Aggiungi un/a altro/a %(verbose_name)s." |
||
663 | |||
664 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
665 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
666 | msgid "Remove" |
||
667 | msgstr "Elimina" |
||
668 | |||
669 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
670 | msgid "Delete?" |
||
671 | msgstr "Cancellare?" |
||
672 | |||
673 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
674 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
675 | msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi." |
||
676 | |||
677 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
678 | msgid "Log in again" |
||
679 | msgstr "Accedi di nuovo" |
||
680 | |||
681 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
682 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
683 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
684 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
685 | msgid "Password change" |
||
686 | msgstr "Cambio password" |
||
687 | |||
688 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
689 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
690 | msgid "Password change successful" |
||
691 | msgstr "Cambio password avvenuto correttamente" |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
694 | msgid "Your password was changed." |
||
695 | msgstr "La password è stata cambiata." |
||
696 | |||
697 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
698 | msgid "" |
||
699 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
700 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
701 | msgstr "" |
||
702 | "Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " |
||
703 | "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." |
||
704 | |||
705 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
706 | msgid "Old password" |
||
707 | msgstr "Password attuale" |
||
708 | |||
709 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
710 | msgid "New password" |
||
711 | msgstr "Nuova password" |
||
712 | |||
713 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
714 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
715 | msgid "Change my password" |
||
716 | msgstr "Modifica la mia password" |
||
717 | |||
718 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
719 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
721 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
722 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
723 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
724 | msgid "Password reset" |
||
725 | msgstr "Reimposta la password" |
||
726 | |||
727 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
728 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
729 | msgid "Password reset complete" |
||
730 | msgstr "Password reimpostata" |
||
731 | |||
732 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
733 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
734 | msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso." |
||
735 | |||
736 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
737 | msgid "Password reset confirmation" |
||
738 | msgstr "Conferma reimpostazione password" |
||
739 | |||
740 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
741 | msgid "Enter new password" |
||
742 | msgstr "Inserisci la nuova password" |
||
743 | |||
744 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
745 | msgid "" |
||
746 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
747 | "correctly." |
||
748 | msgstr "" |
||
749 | "Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta " |
||
750 | "correttamente." |
||
751 | |||
752 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
753 | msgid "New password:" |
||
754 | msgstr "Nuova password:" |
||
755 | |||
756 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
757 | msgid "Confirm password:" |
||
758 | msgstr "Conferma la password:" |
||
759 | |||
760 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
761 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
762 | msgstr "Password non reimpostata" |
||
763 | |||
764 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
765 | msgid "" |
||
766 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
767 | "used. Please request a new password reset." |
||
768 | msgstr "" |
||
769 | "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché " |
||
770 | "era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password." |
||
771 | |||
772 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
773 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
774 | msgid "Password reset successful" |
||
775 | msgstr "Password reimpostata correttamente" |
||
776 | |||
777 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
778 | msgid "" |
||
779 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
780 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
781 | msgstr "" |
||
782 | "Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-" |
||
783 | "mail che hai fornito. Arriveranno a breve." |
||
784 | |||
785 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
786 | #, python-format |
||
787 | msgid "" |
||
788 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
789 | "user account at %(site_name)s." |
||
790 | msgstr "" |
||
791 | "Hai ricevuto questa e-mail perché avevi chiesto un reset della password per " |
||
792 | "l'account utente su %(site_name)s." |
||
793 | |||
794 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
795 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
796 | msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:" |
||
797 | |||
798 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
799 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
800 | msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:" |
||
801 | |||
802 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
803 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
804 | msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!" |
||
805 | |||
806 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
807 | #, python-format |
||
808 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
809 | msgstr "Il team di %(site_name)s" |
||
810 | |||
811 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
812 | msgid "" |
||
813 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
814 | "instructions for setting a new one." |
||
815 | msgstr "" |
||
816 | "Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti " |
||
817 | "invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova." |
||
818 | |||
819 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
820 | msgid "E-mail address:" |
||
821 | msgstr "Indirizzo e-mail:" |
||
822 | |||
823 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
824 | msgid "Reset my password" |
||
825 | msgstr "Reimposta la mia password" |
||
826 | |||
827 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
828 | msgid "All dates" |
||
829 | msgstr "Tutte le date" |
||
830 | |||
831 | #: views/main.py:31 |
||
832 | msgid "(None)" |
||
833 | msgstr "(Nessuno)" |
||
834 | |||
835 | #: views/main.py:74 |
||
836 | #, python-format |
||
837 | msgid "Select %s" |
||
838 | msgstr "Scegli %s" |
||
839 | |||
840 | #: views/main.py:76 |
||
841 | #, python-format |
||
842 | msgid "Select %s to change" |
||
843 | msgstr "Scegli %s da modificare" |