root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / is / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.39 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # <gudbergur@gmail.com>, 2012. |
||
5 | # Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
6 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:23+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: gudbergur <gudbergur@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/is/)\n" |
||
16 | "Language: is\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
23 | #, c-format |
||
24 | msgid "Available %s" |
||
25 | msgstr "Fáanleg %s" |
||
26 | |||
27 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
28 | #, c-format |
||
29 | msgid "" |
||
30 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
31 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
32 | msgstr "" |
||
33 | "Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að " |
||
34 | "velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja." |
||
35 | |||
36 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
37 | #, c-format |
||
38 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
39 | msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði." |
||
40 | |||
41 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
42 | msgid "Filter" |
||
43 | msgstr "Sía" |
||
44 | |||
45 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
46 | msgid "Choose all" |
||
47 | msgstr "Velja öll" |
||
48 | |||
49 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
50 | #, c-format |
||
51 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
52 | msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu." |
||
53 | |||
54 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
55 | msgid "Choose" |
||
56 | msgstr "Veldu" |
||
57 | |||
58 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
59 | msgid "Remove" |
||
60 | msgstr "Fjarlægja" |
||
61 | |||
62 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
63 | #, c-format |
||
64 | msgid "Chosen %s" |
||
65 | msgstr "Valin %s" |
||
66 | |||
67 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
68 | #, c-format |
||
69 | msgid "" |
||
70 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
71 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
72 | msgstr "" |
||
73 | "Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í " |
||
74 | "boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja." |
||
75 | |||
76 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
77 | msgid "Remove all" |
||
78 | msgstr "Eyða öllum" |
||
79 | |||
80 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
81 | #, c-format |
||
82 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
83 | msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu." |
||
84 | |||
85 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
86 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
87 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
88 | msgstr[0] " %(sel)s í %(cnt)s valin" |
||
89 | msgstr[1] " %(sel)s í %(cnt)s valin" |
||
90 | |||
91 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
92 | msgid "" |
||
93 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
94 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
95 | msgstr "" |
||
96 | "Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar " |
||
97 | "ekki verða vistaðar." |
||
98 | |||
99 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
100 | msgid "" |
||
101 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
102 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
103 | "action." |
||
104 | msgstr "" |
||
105 | "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast " |
||
106 | "veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina." |
||
107 | |||
108 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
109 | msgid "" |
||
110 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
111 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
112 | "button." |
||
113 | msgstr "" |
||
114 | "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega " |
||
115 | "að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum." |
||
116 | |||
117 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
118 | msgid "" |
||
119 | "January February March April May June July August September October November " |
||
120 | "December" |
||
121 | msgstr "" |
||
122 | "janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember " |
||
123 | "desember" |
||
124 | |||
125 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
126 | msgid "S M T W T F S" |
||
127 | msgstr "S M Þ M F F L" |
||
128 | |||
129 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
130 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
131 | msgid "Show" |
||
132 | msgstr "Sýna" |
||
133 | |||
134 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
135 | msgid "Hide" |
||
136 | msgstr "Fela" |
||
137 | |||
138 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
139 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
140 | msgid "Now" |
||
141 | msgstr "Núna" |
||
142 | |||
143 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
144 | msgid "Clock" |
||
145 | msgstr "Klukka" |
||
146 | |||
147 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
148 | msgid "Choose a time" |
||
149 | msgstr "Veldu tíma" |
||
150 | |||
151 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
152 | msgid "Midnight" |
||
153 | msgstr "Miðnætti" |
||
154 | |||
155 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
156 | msgid "6 a.m." |
||
157 | msgstr "6 f.h." |
||
158 | |||
159 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
160 | msgid "Noon" |
||
161 | msgstr "Hádegi" |
||
162 | |||
163 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
164 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
165 | msgid "Cancel" |
||
166 | msgstr "Hætta við" |
||
167 | |||
168 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
169 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
170 | msgid "Today" |
||
171 | msgstr "Í dag" |
||
172 | |||
173 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
174 | msgid "Calendar" |
||
175 | msgstr "Dagatal" |
||
176 | |||
177 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
178 | msgid "Yesterday" |
||
179 | msgstr "Í gær" |
||
180 | |||
181 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
182 | msgid "Tomorrow" |
||
183 | msgstr "Á morgun" |