root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / et / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.1 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # eallik <eallik@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
14 | "et/)\n" |
||
15 | "Language: et\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
20 | |||
21 | #: actions.py:48 |
||
22 | #, python-format |
||
23 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
24 | msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus" |
||
25 | |||
26 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
27 | #, python-format |
||
28 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
29 | msgstr "Ei saa kustutada %(name)s" |
||
30 | |||
31 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
32 | msgid "Are you sure?" |
||
33 | msgstr "Kas olete kindel?" |
||
34 | |||
35 | #: actions.py:83 |
||
36 | #, python-format |
||
37 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
38 | msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | |||
40 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
41 | msgid "All" |
||
42 | msgstr "Kõik" |
||
43 | |||
44 | #: filters.py:232 |
||
45 | msgid "Yes" |
||
46 | msgstr "Jah" |
||
47 | |||
48 | #: filters.py:233 |
||
49 | msgid "No" |
||
50 | msgstr "Ei" |
||
51 | |||
52 | #: filters.py:247 |
||
53 | msgid "Unknown" |
||
54 | msgstr "Tundmatu" |
||
55 | |||
56 | #: filters.py:306 |
||
57 | msgid "Any date" |
||
58 | msgstr "Suvaline kuupäev" |
||
59 | |||
60 | #: filters.py:307 |
||
61 | msgid "Today" |
||
62 | msgstr "Täna" |
||
63 | |||
64 | #: filters.py:311 |
||
65 | msgid "Past 7 days" |
||
66 | msgstr "Viimased 7 päeva" |
||
67 | |||
68 | #: filters.py:315 |
||
69 | msgid "This month" |
||
70 | msgstr "Käesolev kuu" |
||
71 | |||
72 | #: filters.py:319 |
||
73 | msgid "This year" |
||
74 | msgstr "Käesolev aasta" |
||
75 | |||
76 | #: forms.py:9 |
||
77 | msgid "" |
||
78 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
79 | "that both fields are case-sensitive." |
||
80 | msgstr "" |
||
81 | |||
82 | #: forms.py:18 |
||
83 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
84 | msgstr "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse." |
||
85 | |||
86 | #: forms.py:37 |
||
87 | #, python-format |
||
88 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
89 | msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'." |
||
90 | |||
91 | #: helpers.py:20 |
||
92 | msgid "Action:" |
||
93 | msgstr "Toiming:" |
||
94 | |||
95 | #: models.py:19 |
||
96 | msgid "action time" |
||
97 | msgstr "toimingu aeg" |
||
98 | |||
99 | #: models.py:22 |
||
100 | msgid "object id" |
||
101 | msgstr "objekti id" |
||
102 | |||
103 | #: models.py:23 |
||
104 | msgid "object repr" |
||
105 | msgstr "objekti esitus" |
||
106 | |||
107 | #: models.py:24 |
||
108 | msgid "action flag" |
||
109 | msgstr "toimingu lipp" |
||
110 | |||
111 | #: models.py:25 |
||
112 | msgid "change message" |
||
113 | msgstr "muudatuse tekst" |
||
114 | |||
115 | #: models.py:30 |
||
116 | msgid "log entry" |
||
117 | msgstr "logisissekanne" |
||
118 | |||
119 | #: models.py:31 |
||
120 | msgid "log entries" |
||
121 | msgstr "logisissekanded" |
||
122 | |||
123 | #: models.py:40 |
||
124 | #, python-format |
||
125 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
126 | msgstr "" |
||
127 | |||
128 | #: models.py:42 |
||
129 | #, python-format |
||
130 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
131 | msgstr "" |
||
132 | |||
133 | #: models.py:44 |
||
134 | #, python-format |
||
135 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
136 | msgstr "" |
||
137 | |||
138 | #: models.py:46 |
||
139 | msgid "LogEntry Object" |
||
140 | msgstr "" |
||
141 | |||
142 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
143 | msgid "None" |
||
144 | msgstr "Puudub" |
||
145 | |||
146 | #: options.py:671 |
||
147 | #, python-format |
||
148 | msgid "Changed %s." |
||
149 | msgstr "Muutsin %s." |
||
150 | |||
151 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
152 | msgid "and" |
||
153 | msgstr "ja" |
||
154 | |||
155 | #: options.py:676 |
||
156 | #, python-format |
||
157 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
158 | msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"." |
||
159 | |||
160 | #: options.py:680 |
||
161 | #, python-format |
||
162 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
163 | msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | |||
165 | #: options.py:685 |
||
166 | #, python-format |
||
167 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
168 | msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | |||
170 | #: options.py:689 |
||
171 | msgid "No fields changed." |
||
172 | msgstr "Ühtegi välja ei muudetud." |
||
173 | |||
174 | #: options.py:772 |
||
175 | #, python-format |
||
176 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
177 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus." |
||
178 | |||
179 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
180 | msgid "You may edit it again below." |
||
181 | msgstr "Võite jätkata redigeerimist." |
||
182 | |||
183 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
184 | #, python-format |
||
185 | msgid "You may add another %s below." |
||
186 | msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega." |
||
187 | |||
188 | #: options.py:822 |
||
189 | #, python-format |
||
190 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
191 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus." |
||
192 | |||
193 | #: options.py:830 |
||
194 | #, python-format |
||
195 | msgid "" |
||
196 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
197 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta." |
||
198 | |||
199 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
200 | msgid "" |
||
201 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
202 | "been changed." |
||
203 | msgstr "" |
||
204 | "Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi " |
||
205 | "elementi ei muudetud." |
||
206 | |||
207 | #: options.py:918 |
||
208 | msgid "No action selected." |
||
209 | msgstr "Toiming valimata." |
||
210 | |||
211 | #: options.py:998 |
||
212 | #, python-format |
||
213 | msgid "Add %s" |
||
214 | msgstr "Lisa %s" |
||
215 | |||
216 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
217 | #, python-format |
||
218 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
219 | msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri." |
||
220 | |||
221 | #: options.py:1089 |
||
222 | #, python-format |
||
223 | msgid "Change %s" |
||
224 | msgstr "Muuda %s" |
||
225 | |||
226 | #: options.py:1138 |
||
227 | msgid "Database error" |
||
228 | msgstr "Andmebaasi viga" |
||
229 | |||
230 | #: options.py:1201 |
||
231 | #, python-format |
||
232 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
233 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
234 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus." |
||
235 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus." |
||
236 | |||
237 | #: options.py:1228 |
||
238 | #, python-format |
||
239 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
240 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
241 | msgstr[0] "%(total_count)s valitud" |
||
242 | msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud" |
||
243 | |||
244 | #: options.py:1233 |
||
245 | #, python-format |
||
246 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
247 | msgstr "valitud 0/%(cnt)s" |
||
248 | |||
249 | #: options.py:1283 |
||
250 | #, python-format |
||
251 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
252 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati." |
||
253 | |||
254 | #: options.py:1330 |
||
255 | #, python-format |
||
256 | msgid "Change history: %s" |
||
257 | msgstr "Muudatuste ajalugu: %s" |
||
258 | |||
259 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
260 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
261 | #: views/decorators.py:23 |
||
262 | msgid "Log in" |
||
263 | msgstr "Sisene" |
||
264 | |||
265 | #: sites.py:380 |
||
266 | msgid "Site administration" |
||
267 | msgstr "Saidi administreerimine" |
||
268 | |||
269 | #: sites.py:432 |
||
270 | #, python-format |
||
271 | msgid "%s administration" |
||
272 | msgstr "%s - administreerimine" |
||
273 | |||
274 | #: widgets.py:87 |
||
275 | msgid "Date:" |
||
276 | msgstr "Kuupäev:" |
||
277 | |||
278 | #: widgets.py:87 |
||
279 | msgid "Time:" |
||
280 | msgstr "Aeg:" |
||
281 | |||
282 | #: widgets.py:161 |
||
283 | msgid "Lookup" |
||
284 | msgstr "Otsi" |
||
285 | |||
286 | #: widgets.py:267 |
||
287 | msgid "Add Another" |
||
288 | msgstr "Lisa Uus" |
||
289 | |||
290 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
291 | msgid "Page not found" |
||
292 | msgstr "Lehte ei leitud" |
||
293 | |||
294 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
295 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
296 | msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud." |
||
297 | |||
298 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
299 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
300 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
301 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
302 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
303 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
305 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
306 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
307 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
308 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
309 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
310 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
311 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
312 | msgid "Home" |
||
313 | msgstr "Kodu" |
||
314 | |||
315 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
316 | msgid "Server error" |
||
317 | msgstr "Serveri viga" |
||
318 | |||
319 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
320 | msgid "Server error (500)" |
||
321 | msgstr "Serveri viga (500)" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
324 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
325 | msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>" |
||
326 | |||
327 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
328 | msgid "" |
||
329 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
330 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
331 | msgstr "" |
||
332 | "On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale " |
||
333 | "ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva " |
||
334 | "suhtumise eest!" |
||
335 | |||
336 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
337 | msgid "Run the selected action" |
||
338 | msgstr "Käivita valitud toiming" |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Go" |
||
342 | msgstr "Mine" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
345 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
346 | msgstr "Kliki siin, et märgistada objektid üle kõigi lehekülgede" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | #, python-format |
||
350 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
351 | msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
354 | msgid "Clear selection" |
||
355 | msgstr "Tühjenda valik" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
358 | #, python-format |
||
359 | msgid "%(name)s" |
||
360 | msgstr "%(name)s" |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
363 | msgid "Welcome," |
||
364 | msgstr "Tere tulemast," |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
367 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
368 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
369 | msgid "Documentation" |
||
370 | msgstr "Dokumentatsioon" |
||
371 | |||
372 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
373 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
374 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Change password" |
||
378 | msgstr "Muuda salasõna" |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
381 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
383 | msgid "Log out" |
||
384 | msgstr "Logi välja" |
||
385 | |||
386 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
387 | msgid "Django site admin" |
||
388 | msgstr "Django administreerimisliides" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
391 | msgid "Django administration" |
||
392 | msgstr "Django administreerimisliides" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
395 | msgid "Add" |
||
396 | msgstr "Lisa" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
399 | msgid "History" |
||
400 | msgstr "Ajalugu" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
403 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
404 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
405 | msgid "View on site" |
||
406 | msgstr "Näita lehel" |
||
407 | |||
408 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
409 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
410 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
411 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
412 | msgid "Please correct the error below." |
||
413 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
414 | msgstr[0] "Palun parandage allolev viga" |
||
415 | msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead" |
||
416 | |||
417 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
418 | #, python-format |
||
419 | msgid "Add %(name)s" |
||
420 | msgstr "Lisa %(name)s" |
||
421 | |||
422 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
423 | msgid "Filter" |
||
424 | msgstr "Filtreeri" |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
427 | msgid "Remove from sorting" |
||
428 | msgstr "" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
431 | #, python-format |
||
432 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
433 | msgstr "" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
436 | msgid "Toggle sorting" |
||
437 | msgstr "" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
440 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
441 | msgid "Delete" |
||
442 | msgstr "Kustuta" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
445 | #, python-format |
||
446 | msgid "" |
||
447 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
448 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
449 | "following types of objects:" |
||
450 | msgstr "" |
||
451 | "Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja " |
||
452 | "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat " |
||
453 | "tüüpi objektide kustutamiseks:" |
||
454 | |||
455 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
456 | #, python-format |
||
457 | msgid "" |
||
458 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
459 | "following protected related objects:" |
||
460 | msgstr "" |
||
461 | "Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada " |
||
462 | "järgmised kaitstud seotud objektid:" |
||
463 | |||
464 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
465 | #, python-format |
||
466 | msgid "" |
||
467 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
468 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
469 | msgstr "" |
||
470 | "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s " |
||
471 | "\"%(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos " |
||
472 | "sellega:" |
||
473 | |||
474 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
475 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
476 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
477 | msgstr "Jah, olen kindel" |
||
478 | |||
479 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
480 | msgid "Delete multiple objects" |
||
481 | msgstr "Kustuta mitu objekti" |
||
482 | |||
483 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
484 | #, python-format |
||
485 | msgid "" |
||
486 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
487 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
488 | "types of objects:" |
||
489 | msgstr "" |
||
490 | "Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, " |
||
491 | "aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:" |
||
492 | |||
493 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
494 | #, python-format |
||
495 | msgid "" |
||
496 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
497 | "protected related objects:" |
||
498 | msgstr "" |
||
499 | "Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised " |
||
500 | "kaitstud seotud objektid:" |
||
501 | |||
502 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
503 | #, python-format |
||
504 | msgid "" |
||
505 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
506 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
507 | msgstr "" |
||
508 | "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud %(objects_name)s? Kõik " |
||
509 | "järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:" |
||
510 | |||
511 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
512 | #, python-format |
||
513 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
514 | msgstr " %(filter_title)s " |
||
515 | |||
516 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
517 | #, python-format |
||
518 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
519 | msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid" |
||
520 | |||
521 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
522 | msgid "Change" |
||
523 | msgstr "Muuda" |
||
524 | |||
525 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
526 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
527 | msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta." |
||
528 | |||
529 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
530 | msgid "Recent Actions" |
||
531 | msgstr "Hiljutised Toimingud" |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
534 | msgid "My Actions" |
||
535 | msgstr "Minu Toimingud" |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
538 | msgid "None available" |
||
539 | msgstr "Ei leitud ühtegi" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
542 | msgid "Unknown content" |
||
543 | msgstr "Tundmatu sisu" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
546 | msgid "" |
||
547 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
548 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
549 | "the appropriate user." |
||
550 | msgstr "" |
||
551 | "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud " |
||
552 | "andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt " |
||
553 | "loetav." |
||
554 | |||
555 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
556 | msgid "Username:" |
||
557 | msgstr "Kasutajatunnus:" |
||
558 | |||
559 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
560 | msgid "Password:" |
||
561 | msgstr "Salasõna:" |
||
562 | |||
563 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
564 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
565 | msgstr "" |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
568 | msgid "Date/time" |
||
569 | msgstr "Kuupäev/kellaaeg" |
||
570 | |||
571 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
572 | msgid "User" |
||
573 | msgstr "Kasutaja" |
||
574 | |||
575 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
576 | msgid "Action" |
||
577 | msgstr "Toiming" |
||
578 | |||
579 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
580 | msgid "" |
||
581 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
582 | "admin site." |
||
583 | msgstr "" |
||
584 | "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle " |
||
585 | "objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest." |
||
586 | |||
587 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
588 | msgid "Show all" |
||
589 | msgstr "Näita kõiki" |
||
590 | |||
591 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
592 | msgid "Save" |
||
593 | msgstr "Salvesta" |
||
594 | |||
595 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
596 | msgid "Search" |
||
597 | msgstr "Otsing" |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
600 | #, python-format |
||
601 | msgid "%(counter)s result" |
||
602 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
603 | msgstr[0] "%(counter)s tulemus" |
||
604 | msgstr[1] "%(counter)s tulemust" |
||
605 | |||
606 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
607 | #, python-format |
||
608 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
609 | msgstr "Kokku %(full_result_count)s" |
||
610 | |||
611 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
612 | msgid "Save as new" |
||
613 | msgstr "Salvesta uuena" |
||
614 | |||
615 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
616 | msgid "Save and add another" |
||
617 | msgstr "Salvesta ja lisa uus" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
620 | msgid "Save and continue editing" |
||
621 | msgstr "Salvesta ja jätka muutmist" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
624 | msgid "" |
||
625 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
626 | "options." |
||
627 | msgstr "" |
||
628 | "Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta " |
||
629 | "täiendavaid kasutajaandmeid." |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
632 | msgid "Enter a username and password." |
||
633 | msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna." |
||
634 | |||
635 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
636 | #, python-format |
||
637 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
638 | msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>" |
||
639 | |||
640 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
641 | msgid "Password" |
||
642 | msgstr "Salasõna" |
||
643 | |||
644 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
645 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
646 | msgid "Password (again)" |
||
647 | msgstr "Salasõna (uuesti)" |
||
648 | |||
649 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
650 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
651 | msgstr "" |
||
652 | "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu" |
||
653 | |||
654 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
655 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
656 | #, python-format |
||
657 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
658 | msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s" |
||
659 | |||
660 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
661 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
662 | msgid "Remove" |
||
663 | msgstr "Eemalda" |
||
664 | |||
665 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
666 | msgid "Delete?" |
||
667 | msgstr "Kustutan?" |
||
668 | |||
669 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
670 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
671 | msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel." |
||
672 | |||
673 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
674 | msgid "Log in again" |
||
675 | msgstr "Logi uuesti sisse" |
||
676 | |||
677 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
678 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
679 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
680 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
681 | msgid "Password change" |
||
682 | msgstr "Salasõna muutmine" |
||
683 | |||
684 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
685 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
686 | msgid "Password change successful" |
||
687 | msgstr "Salasõna muutmine õnnestus" |
||
688 | |||
689 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
690 | msgid "Your password was changed." |
||
691 | msgstr "Teie salasõna on vahetatud." |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
694 | msgid "" |
||
695 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
696 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
697 | msgstr "" |
||
698 | "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel " |
||
699 | "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, " |
||
700 | "palun sisestage see kaks korda." |
||
701 | |||
702 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
703 | msgid "Old password" |
||
704 | msgstr "Vana salasõna" |
||
705 | |||
706 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
707 | msgid "New password" |
||
708 | msgstr "Uus salasõna" |
||
709 | |||
710 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
711 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
712 | msgid "Change my password" |
||
713 | msgstr "Muuda salasõna" |
||
714 | |||
715 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
716 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
717 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
718 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
719 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
721 | msgid "Password reset" |
||
722 | msgstr "Uue parooli loomine" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
726 | msgid "Password reset complete" |
||
727 | msgstr "Uue salasõna loomine valmis" |
||
728 | |||
729 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
730 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
731 | msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida." |
||
732 | |||
733 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
734 | msgid "Password reset confirmation" |
||
735 | msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine" |
||
736 | |||
737 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
738 | msgid "Enter new password" |
||
739 | msgstr "Sisestage uus salasõna" |
||
740 | |||
741 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
742 | msgid "" |
||
743 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
744 | "correctly." |
||
745 | msgstr "" |
||
746 | "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et " |
||
747 | "sisestamisel ei tekkinud vigu." |
||
748 | |||
749 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
750 | msgid "New password:" |
||
751 | msgstr "Uus salasõna:" |
||
752 | |||
753 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
754 | msgid "Confirm password:" |
||
755 | msgstr "Kinnita salasõna:" |
||
756 | |||
757 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
758 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
759 | msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus" |
||
760 | |||
761 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
762 | msgid "" |
||
763 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
764 | "used. Please request a new password reset." |
||
765 | msgstr "" |
||
766 | "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem " |
||
767 | "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti." |
||
768 | |||
769 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
770 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
771 | msgid "Password reset successful" |
||
772 | msgstr "Uue parooli loomine õnnestus" |
||
773 | |||
774 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
775 | msgid "" |
||
776 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
777 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
778 | msgstr "" |
||
779 | "Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud juhised uue salasõna " |
||
780 | "määramiseks. Kiri peaks kohale jõudma varsti." |
||
781 | |||
782 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
783 | #, python-format |
||
784 | msgid "" |
||
785 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
786 | "user account at %(site_name)s." |
||
787 | msgstr "" |
||
788 | "Oled selle kirja saanud, sest soovisite salasõna algseadistust oma " |
||
789 | "kasutajakontole saidil %(site_name)s." |
||
790 | |||
791 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
792 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
793 | msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna" |
||
794 | |||
795 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
796 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
797 | msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:" |
||
798 | |||
799 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
800 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
801 | msgstr "Täname meie lehte külastamast!" |
||
802 | |||
803 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
804 | #, python-format |
||
805 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
806 | msgstr "%(site_name)s meeskond" |
||
807 | |||
808 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
809 | msgid "" |
||
810 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
811 | "instructions for setting a new one." |
||
812 | msgstr "" |
||
813 | "Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised " |
||
814 | "uue parooli määramiseks." |
||
815 | |||
816 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
817 | msgid "E-mail address:" |
||
818 | msgstr "E-posti aadress:" |
||
819 | |||
820 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
821 | msgid "Reset my password" |
||
822 | msgstr "Reseti parool" |
||
823 | |||
824 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
825 | msgid "All dates" |
||
826 | msgstr "Kõik kuupäevad" |
||
827 | |||
828 | #: views/main.py:31 |
||
829 | msgid "(None)" |
||
830 | msgstr "(Puudub)" |
||
831 | |||
832 | #: views/main.py:74 |
||
833 | #, python-format |
||
834 | msgid "Select %s" |
||
835 | msgstr "Vali %s" |
||
836 | |||
837 | #: views/main.py:76 |
||
838 | #, python-format |
||
839 | msgid "Select %s to change" |
||
840 | msgstr "Vali %s mida muuta" |