Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es_MX / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (24.4 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Django\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
11
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
13
"language/es_MX/)\n"
14
"Language: es_MX\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20
#: actions.py:48
21
#, python-format
22
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
23
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
24
25
#: actions.py:60 options.py:1295
26
#, python-format
27
msgid "Cannot delete %(name)s"
28
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
29
30
#: actions.py:62 options.py:1297
31
msgid "Are you sure?"
32
msgstr "¿Está seguro?"
33
34
#: actions.py:83
35
#, python-format
36
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
37
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
38
39
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
40
msgid "All"
41
msgstr "Todos/as"
42
43
#: filters.py:232
44
msgid "Yes"
45
msgstr "Sí"
46
47
#: filters.py:233
48
msgid "No"
49
msgstr "No"
50
51
#: filters.py:247
52
msgid "Unknown"
53
msgstr "Desconocido"
54
55
#: filters.py:306
56
msgid "Any date"
57
msgstr "Cualquier fecha"
58
59
#: filters.py:307
60
msgid "Today"
61
msgstr "Hoy"
62
63
#: filters.py:311
64
msgid "Past 7 days"
65
msgstr "Últimos 7 días"
66
67
#: filters.py:315
68
msgid "This month"
69
msgstr "Este mes"
70
71
#: filters.py:319
72
msgid "This year"
73
msgstr "Este año"
74
75
#: forms.py:9
76
msgid ""
77
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
78
"that both fields are case-sensitive."
79
msgstr ""
80
"Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
81
"Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
82
83
#: forms.py:18
84
msgid "Please log in again, because your session has expired."
85
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
86
87
#: forms.py:37
88
#, python-format
89
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90
msgstr ""
91
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
92
"nuevamente usando '%s'."
93
94
#: helpers.py:20
95
msgid "Action:"
96
msgstr "Acción:"
97
98
#: models.py:19
99
msgid "action time"
100
msgstr "hora de la acción"
101
102
#: models.py:22
103
msgid "object id"
104
msgstr "id de objeto"
105
106
#: models.py:23
107
msgid "object repr"
108
msgstr "repr de objeto"
109
110
#: models.py:24
111
msgid "action flag"
112
msgstr "marca de acción"
113
114
#: models.py:25
115
msgid "change message"
116
msgstr "mensaje de cambio"
117
118
#: models.py:30
119
msgid "log entry"
120
msgstr "entrada de registro"
121
122
#: models.py:31
123
msgid "log entries"
124
msgstr "entradas de registro"
125
126
#: models.py:40
127
#, python-format
128
msgid "Added \"%(object)s\"."
129
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
130
131
#: models.py:42
132
#, python-format
133
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
136
#: models.py:44
137
#, python-format
138
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
140
141
#: models.py:46
142
msgid "LogEntry Object"
143
msgstr "Objeto de registro de Log"
144
145
#: options.py:150 options.py:166
146
msgid "None"
147
msgstr "Ninguno"
148
149
#: options.py:671
150
#, python-format
151
msgid "Changed %s."
152
msgstr "Modifica %s."
153
154
#: options.py:671 options.py:681
155
msgid "and"
156
msgstr "y"
157
158
#: options.py:676
159
#, python-format
160
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
162
163
#: options.py:680
164
#, python-format
165
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
167
168
#: options.py:685
169
#, python-format
170
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
172
173
#: options.py:689
174
msgid "No fields changed."
175
msgstr "No ha modificado ningún campo."
176
177
#: options.py:772
178
#, python-format
179
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
181
182
#: options.py:776 options.py:824
183
msgid "You may edit it again below."
184
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
185
186
#: options.py:788 options.py:837
187
#, python-format
188
msgid "You may add another %s below."
189
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
190
191
#: options.py:822
192
#, python-format
193
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
195
196
#: options.py:830
197
#, python-format
198
msgid ""
199
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200
msgstr ""
201
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
202
"abajo."
203
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
210
"mismos. No se modificó ningún item."
211
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
215
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "Agregar %s"
220
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
225
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "Modificar %s"
230
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Error en la base de datos"
234
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
240
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
241
242
#: options.py:1228
243
#, python-format
244
msgid "%(total_count)s selected"
245
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
247
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
248
249
#: options.py:1233
250
#, python-format
251
msgid "0 of %(cnt)s selected"
252
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
253
254
#: options.py:1283
255
#, python-format
256
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
258
259
#: options.py:1330
260
#, python-format
261
msgid "Change history: %s"
262
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
263
264
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266
#: views/decorators.py:23
267
msgid "Log in"
268
msgstr "Identificarse"
269
270
#: sites.py:380
271
msgid "Site administration"
272
msgstr "Administración del sitio"
273
274
#: sites.py:432
275
#, python-format
276
msgid "%s administration"
277
msgstr "Administración de %s"
278
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Date:"
281
msgstr "Fecha:"
282
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Time:"
285
msgstr "Hora:"
286
287
#: widgets.py:161
288
msgid "Lookup"
289
msgstr "Buscar"
290
291
#: widgets.py:267
292
msgid "Add Another"
293
msgstr "Agregar otro/a"
294
295
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296
msgid "Page not found"
297
msgstr "Página no encontrada"
298
299
#: templates/admin/404.html:10
300
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
302
303
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305
#: templates/admin/change_list.html:43
306
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310
#: templates/registration/logged_out.html:5
311
#: templates/registration/password_change_done.html:7
312
#: templates/registration/password_change_form.html:8
313
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
317
msgid "Home"
318
msgstr "Inicio"
319
320
#: templates/admin/500.html:8
321
msgid "Server error"
322
msgstr "Error del servidor"
323
324
#: templates/admin/500.html:12
325
msgid "Server error (500)"
326
msgstr "Error del servidor (500)"
327
328
#: templates/admin/500.html:15
329
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
331
332
#: templates/admin/500.html:16
333
msgid ""
334
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336
msgstr ""
337
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
338
"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
339
"su paciencia."
340
341
#: templates/admin/actions.html:4
342
msgid "Run the selected action"
343
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
344
345
#: templates/admin/actions.html:4
346
msgid "Go"
347
msgstr "Ejecutar"
348
349
#: templates/admin/actions.html:11
350
msgid "Click here to select the objects across all pages"
351
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
352
353
#: templates/admin/actions.html:11
354
#, python-format
355
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
356
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
357
358
#: templates/admin/actions.html:13
359
msgid "Clear selection"
360
msgstr "Borrar selección"
361
362
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
363
#, python-format
364
msgid "%(name)s"
365
msgstr "%(name)s"
366
367
#: templates/admin/base.html:28
368
msgid "Welcome,"
369
msgstr "Bienvenido,"
370
371
#: templates/admin/base.html:33
372
#: templates/registration/password_change_done.html:4
373
#: templates/registration/password_change_form.html:5
374
msgid "Documentation"
375
msgstr "Documentación"
376
377
#: templates/admin/base.html:35
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
379
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
380
#: templates/registration/password_change_done.html:4
381
#: templates/registration/password_change_form.html:5
382
msgid "Change password"
383
msgstr "Cambiar contraseña"
384
385
#: templates/admin/base.html:36
386
#: templates/registration/password_change_done.html:4
387
#: templates/registration/password_change_form.html:5
388
msgid "Log out"
389
msgstr "Cerrar sesión"
390
391
#: templates/admin/base_site.html:4
392
msgid "Django site admin"
393
msgstr "Sitio de administración de Django"
394
395
#: templates/admin/base_site.html:7
396
msgid "Django administration"
397
msgstr "Administración de Django"
398
399
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
400
msgid "Add"
401
msgstr "Agregar"
402
403
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
404
msgid "History"
405
msgstr "Historia"
406
407
#: templates/admin/change_form.html:35
408
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
409
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
410
msgid "View on site"
411
msgstr "Ver en el sitio"
412
413
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
414
#: templates/admin/login.html:18
415
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
416
#: templates/registration/password_change_form.html:21
417
msgid "Please correct the error below."
418
msgid_plural "Please correct the errors below."
419
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
420
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
421
422
#: templates/admin/change_list.html:60
423
#, python-format
424
msgid "Add %(name)s"
425
msgstr "Agregar %(name)s"
426
427
#: templates/admin/change_list.html:80
428
msgid "Filter"
429
msgstr "Filtrar"
430
431
#: templates/admin/change_list_results.html:17
432
msgid "Remove from sorting"
433
msgstr "Elimina de la clasificación"
434
435
#: templates/admin/change_list_results.html:18
436
#, python-format
437
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
439
440
#: templates/admin/change_list_results.html:19
441
msgid "Toggle sorting"
442
msgstr "Activar la clasificación"
443
444
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445
#: templates/admin/submit_line.html:4
446
msgid "Delete"
447
msgstr "Eliminar"
448
449
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450
#, python-format
451
msgid ""
452
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454
"following types of objects:"
455
msgstr ""
456
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
457
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
458
"siguientes tipos de objetos:"
459
460
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
461
#, python-format
462
msgid ""
463
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
464
"following protected related objects:"
465
msgstr ""
466
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
467
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
468
469
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
470
#, python-format
471
msgid ""
472
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
473
"All of the following related items will be deleted:"
474
msgstr ""
475
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
476
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
477
478
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
479
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
480
msgid "Yes, I'm sure"
481
msgstr "Sí, estoy seguro"
482
483
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
484
msgid "Delete multiple objects"
485
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
486
487
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
488
#, python-format
489
msgid ""
490
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
491
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
492
"types of objects:"
493
msgstr ""
494
"Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
495
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
496
"objetos:"
497
498
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
499
#, python-format
500
msgid ""
501
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
502
"protected related objects:"
503
msgstr ""
504
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
505
"objetos relacionados protegidas:"
506
507
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
508
#, python-format
509
msgid ""
510
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
511
"following objects and their related items will be deleted:"
512
msgstr ""
513
"¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
514
"objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
515
516
#: templates/admin/filter.html:2
517
#, python-format
518
msgid " By %(filter_title)s "
519
msgstr "Por %(filter_title)s"
520
521
#: templates/admin/index.html:18
522
#, python-format
523
msgid "Models available in the %(name)s application."
524
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
525
526
#: templates/admin/index.html:35
527
msgid "Change"
528
msgstr "Modificar"
529
530
#: templates/admin/index.html:45
531
msgid "You don't have permission to edit anything."
532
msgstr "No tiene permiso para editar nada"
533
534
#: templates/admin/index.html:53
535
msgid "Recent Actions"
536
msgstr "Acciones recientes"
537
538
#: templates/admin/index.html:54
539
msgid "My Actions"
540
msgstr "Mis acciones"
541
542
#: templates/admin/index.html:58
543
msgid "None available"
544
msgstr "Ninguna disponible"
545
546
#: templates/admin/index.html:72
547
msgid "Unknown content"
548
msgstr "Contenido desconocido"
549
550
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
551
msgid ""
552
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
553
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
554
"the appropriate user."
555
msgstr ""
556
"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
557
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
558
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
559
560
#: templates/admin/login.html:34
561
msgid "Username:"
562
msgstr "Usuario:"
563
564
#: templates/admin/login.html:38
565
msgid "Password:"
566
msgstr "Contraseña:"
567
568
#: templates/admin/login.html:45
569
msgid "Forgotten your password or username?"
570
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
571
572
#: templates/admin/object_history.html:24
573
msgid "Date/time"
574
msgstr "Fecha/hora"
575
576
#: templates/admin/object_history.html:25
577
msgid "User"
578
msgstr "Usuario"
579
580
#: templates/admin/object_history.html:26
581
msgid "Action"
582
msgstr "Acción"
583
584
#: templates/admin/object_history.html:40
585
msgid ""
586
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
587
"admin site."
588
msgstr ""
589
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
590
"añadido usando este sitio de administración."
591
592
#: templates/admin/pagination.html:10
593
msgid "Show all"
594
msgstr "Mostrar todos/as"
595
596
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
597
msgid "Save"
598
msgstr "Guardar"
599
600
#: templates/admin/search_form.html:7
601
msgid "Search"
602
msgstr "Buscar"
603
604
#: templates/admin/search_form.html:9
605
#, python-format
606
msgid "%(counter)s result"
607
msgid_plural "%(counter)s results"
608
msgstr[0] "%(counter)s results"
609
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
610
611
#: templates/admin/search_form.html:9
612
#, python-format
613
msgid "%(full_result_count)s total"
614
msgstr "total: %(full_result_count)s"
615
616
#: templates/admin/submit_line.html:5
617
msgid "Save as new"
618
msgstr "Guardar como nuevo"
619
620
#: templates/admin/submit_line.html:6
621
msgid "Save and add another"
622
msgstr "Guardar y agregar otro"
623
624
#: templates/admin/submit_line.html:7
625
msgid "Save and continue editing"
626
msgstr "Guardar y continuar editando"
627
628
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
629
msgid ""
630
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
631
"options."
632
msgstr ""
633
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
634
"configurar opciones adicionales acerca del usuario."
635
636
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
637
msgid "Enter a username and password."
638
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
639
640
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
641
#, python-format
642
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
643
msgstr ""
644
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
645
"strong>."
646
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
648
msgid "Password"
649
msgstr "Contraseña"
650
651
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
652
#: templates/registration/password_change_form.html:43
653
msgid "Password (again)"
654
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
655
656
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
657
msgid "Enter the same password as above, for verification."
658
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
659
660
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
661
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
662
#, python-format
663
msgid "Add another %(verbose_name)s"
664
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
665
666
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
668
msgid "Remove"
669
msgstr "Eliminar"
670
671
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
672
msgid "Delete?"
673
msgstr "Eliminar?"
674
675
#: templates/registration/logged_out.html:9
676
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
677
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
678
679
#: templates/registration/logged_out.html:11
680
msgid "Log in again"
681
msgstr "Identificarse de nuevo"
682
683
#: templates/registration/password_change_done.html:8
684
#: templates/registration/password_change_form.html:9
685
#: templates/registration/password_change_form.html:13
686
#: templates/registration/password_change_form.html:25
687
msgid "Password change"
688
msgstr "Cambio de contraseña"
689
690
#: templates/registration/password_change_done.html:12
691
#: templates/registration/password_change_done.html:16
692
msgid "Password change successful"
693
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
694
695
#: templates/registration/password_change_done.html:18
696
msgid "Your password was changed."
697
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
698
699
#: templates/registration/password_change_form.html:27
700
msgid ""
701
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
702
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
703
msgstr ""
704
"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña "
705
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
706
"la ha escrito correctamente."
707
708
#: templates/registration/password_change_form.html:33
709
msgid "Old password"
710
msgstr "Contraseña anterior"
711
712
#: templates/registration/password_change_form.html:38
713
msgid "New password"
714
msgstr "Nueva contraseña"
715
716
#: templates/registration/password_change_form.html:49
717
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
718
msgid "Change my password"
719
msgstr "Cambiar mi contraseña"
720
721
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
722
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
723
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
724
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
725
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
726
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
727
msgid "Password reset"
728
msgstr "Recuperar contraseña"
729
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
731
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
732
msgid "Password reset complete"
733
msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
734
735
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
736
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
737
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
738
739
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
740
msgid "Password reset confirmation"
741
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
742
743
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
744
msgid "Enter new password"
745
msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
746
747
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
748
msgid ""
749
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
750
"correctly."
751
msgstr ""
752
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
753
"verificar que la ha escrito correctamente."
754
755
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
756
msgid "New password:"
757
msgstr "Nueva contraseña:"
758
759
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
760
msgid "Confirm password:"
761
msgstr "Confirme contraseña:"
762
763
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
764
msgid "Password reset unsuccessful"
765
msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
766
767
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
768
msgid ""
769
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
770
"used.  Please request a new password reset."
771
msgstr ""
772
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
773
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
774
"contraseña."
775
776
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
777
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
778
msgid "Password reset successful"
779
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
780
781
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
782
msgid ""
783
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
784
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
785
msgstr ""
786
"Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la "
787
"dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas "
788
"en breve."
789
790
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
791
#, python-format
792
msgid ""
793
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
794
"user account at %(site_name)s."
795
msgstr ""
796
"Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento "
797
"de la contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
798
799
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
800
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
801
msgstr ""
802
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
803
"contraseña:"
804
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
806
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
807
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
808
809
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
810
msgid "Thanks for using our site!"
811
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
812
813
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
814
#, python-format
815
msgid "The %(site_name)s team"
816
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
817
818
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
819
msgid ""
820
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
821
"instructions for setting a new one."
822
msgstr ""
823
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
824
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
825
826
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
827
msgid "E-mail address:"
828
msgstr "Dirección de correo electrónico"
829
830
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
831
msgid "Reset my password"
832
msgstr "Recuperar mi contraseña"
833
834
#: templatetags/admin_list.py:336
835
msgid "All dates"
836
msgstr "Todas las fechas"
837
838
#: views/main.py:31
839
msgid "(None)"
840
msgstr "(Ninguno)"
841
842
#: views/main.py:74
843
#, python-format
844
msgid "Select %s"
845
msgstr "Seleccione %s"
846
847
#: views/main.py:76
848
#, python-format
849
msgid "Select %s to change"
850
msgstr "Seleccione %s a modificar"