root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es_AR / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.5 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | # Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:25+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
||
14 | "django/language/es_AR/)\n" |
||
15 | "Language: es_AR\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
20 | |||
21 | #: actions.py:48 |
||
22 | #, python-format |
||
23 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
24 | msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." |
||
25 | |||
26 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
27 | #, python-format |
||
28 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
29 | msgstr "No se puede eliminar %(name)s" |
||
30 | |||
31 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
32 | msgid "Are you sure?" |
||
33 | msgstr "¿Está seguro?" |
||
34 | |||
35 | #: actions.py:83 |
||
36 | #, python-format |
||
37 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
38 | msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" |
||
39 | |||
40 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
41 | msgid "All" |
||
42 | msgstr "Todos/as" |
||
43 | |||
44 | #: filters.py:232 |
||
45 | msgid "Yes" |
||
46 | msgstr "Sí" |
||
47 | |||
48 | #: filters.py:233 |
||
49 | msgid "No" |
||
50 | msgstr "No" |
||
51 | |||
52 | #: filters.py:247 |
||
53 | msgid "Unknown" |
||
54 | msgstr "Desconocido" |
||
55 | |||
56 | #: filters.py:306 |
||
57 | msgid "Any date" |
||
58 | msgstr "Cualquier fecha" |
||
59 | |||
60 | #: filters.py:307 |
||
61 | msgid "Today" |
||
62 | msgstr "Hoy" |
||
63 | |||
64 | #: filters.py:311 |
||
65 | msgid "Past 7 days" |
||
66 | msgstr "Últimos 7 días" |
||
67 | |||
68 | #: filters.py:315 |
||
69 | msgid "This month" |
||
70 | msgstr "Este mes" |
||
71 | |||
72 | #: filters.py:319 |
||
73 | msgid "This year" |
||
74 | msgstr "Este año" |
||
75 | |||
76 | #: forms.py:9 |
||
77 | msgid "" |
||
78 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
79 | "that both fields are case-sensitive." |
||
80 | msgstr "" |
||
81 | "Por favor introduza el nombre de usuario y contraseña correctos de un " |
||
82 | "miembro del grupo staff. Note que ambos campos son sensibles a diferencias " |
||
83 | "en mayúsculas/minúsculas." |
||
84 | |||
85 | #: forms.py:18 |
||
86 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
87 | msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado." |
||
88 | |||
89 | #: forms.py:37 |
||
90 | #, python-format |
||
91 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
92 | msgstr "" |
||
93 | "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " |
||
94 | "nuevamente usando '%s'." |
||
95 | |||
96 | #: helpers.py:20 |
||
97 | msgid "Action:" |
||
98 | msgstr "Acción:" |
||
99 | |||
100 | #: models.py:19 |
||
101 | msgid "action time" |
||
102 | msgstr "hora de la acción" |
||
103 | |||
104 | #: models.py:22 |
||
105 | msgid "object id" |
||
106 | msgstr "id de objeto" |
||
107 | |||
108 | #: models.py:23 |
||
109 | msgid "object repr" |
||
110 | msgstr "repr de objeto" |
||
111 | |||
112 | #: models.py:24 |
||
113 | msgid "action flag" |
||
114 | msgstr "marca de acción" |
||
115 | |||
116 | #: models.py:25 |
||
117 | msgid "change message" |
||
118 | msgstr "mensaje de cambio" |
||
119 | |||
120 | #: models.py:30 |
||
121 | msgid "log entry" |
||
122 | msgstr "entrada de registro" |
||
123 | |||
124 | #: models.py:31 |
||
125 | msgid "log entries" |
||
126 | msgstr "entradas de registro" |
||
127 | |||
128 | #: models.py:40 |
||
129 | #, python-format |
||
130 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
131 | msgstr "Se agrega \"%(object)s\"." |
||
132 | |||
133 | #: models.py:42 |
||
134 | #, python-format |
||
135 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
136 | msgstr "Se modifica \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
137 | |||
138 | #: models.py:44 |
||
139 | #, python-format |
||
140 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
141 | msgstr "Se elimina \"%(object)s.\"" |
||
142 | |||
143 | #: models.py:46 |
||
144 | msgid "LogEntry Object" |
||
145 | msgstr "Objeto LogEntry" |
||
146 | |||
147 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
148 | msgid "None" |
||
149 | msgstr "Ninguno" |
||
150 | |||
151 | #: options.py:671 |
||
152 | #, python-format |
||
153 | msgid "Changed %s." |
||
154 | msgstr "Modifica %s." |
||
155 | |||
156 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
157 | msgid "and" |
||
158 | msgstr "y" |
||
159 | |||
160 | #: options.py:676 |
||
161 | #, python-format |
||
162 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
163 | msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | |||
165 | #: options.py:680 |
||
166 | #, python-format |
||
167 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
168 | msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | |||
170 | #: options.py:685 |
||
171 | #, python-format |
||
172 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
173 | msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." |
||
174 | |||
175 | #: options.py:689 |
||
176 | msgid "No fields changed." |
||
177 | msgstr "No ha modificado ningún campo." |
||
178 | |||
179 | #: options.py:772 |
||
180 | #, python-format |
||
181 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
182 | msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
183 | |||
184 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
185 | msgid "You may edit it again below." |
||
186 | msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." |
||
187 | |||
188 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
189 | #, python-format |
||
190 | msgid "You may add another %s below." |
||
191 | msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." |
||
192 | |||
193 | #: options.py:822 |
||
194 | #, python-format |
||
195 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
196 | msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
197 | |||
198 | #: options.py:830 |
||
199 | #, python-format |
||
200 | msgid "" |
||
201 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
202 | msgstr "" |
||
203 | "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " |
||
204 | "abajo." |
||
205 | |||
206 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
207 | msgid "" |
||
208 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
209 | "been changed." |
||
210 | msgstr "" |
||
211 | "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " |
||
212 | "mismos. No se modificó ningún item." |
||
213 | |||
214 | #: options.py:918 |
||
215 | msgid "No action selected." |
||
216 | msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." |
||
217 | |||
218 | #: options.py:998 |
||
219 | #, python-format |
||
220 | msgid "Add %s" |
||
221 | msgstr "Agregar %s" |
||
222 | |||
223 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
224 | #, python-format |
||
225 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
226 | msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." |
||
227 | |||
228 | #: options.py:1089 |
||
229 | #, python-format |
||
230 | msgid "Change %s" |
||
231 | msgstr "Modificar %s" |
||
232 | |||
233 | #: options.py:1138 |
||
234 | msgid "Database error" |
||
235 | msgstr "Error de base de datos" |
||
236 | |||
237 | #: options.py:1201 |
||
238 | #, python-format |
||
239 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
240 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
241 | msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
||
242 | msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
||
243 | |||
244 | #: options.py:1228 |
||
245 | #, python-format |
||
246 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
247 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
248 | msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" |
||
249 | msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" |
||
250 | |||
251 | #: options.py:1233 |
||
252 | #, python-format |
||
253 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
254 | msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" |
||
255 | |||
256 | #: options.py:1283 |
||
257 | #, python-format |
||
258 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
259 | msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
260 | |||
261 | #: options.py:1330 |
||
262 | #, python-format |
||
263 | msgid "Change history: %s" |
||
264 | msgstr "Historia de modificaciones: %s" |
||
265 | |||
266 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
267 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
268 | #: views/decorators.py:23 |
||
269 | msgid "Log in" |
||
270 | msgstr "Identificarse" |
||
271 | |||
272 | #: sites.py:380 |
||
273 | msgid "Site administration" |
||
274 | msgstr "Administración de sitio" |
||
275 | |||
276 | #: sites.py:432 |
||
277 | #, python-format |
||
278 | msgid "%s administration" |
||
279 | msgstr "Administración de %s" |
||
280 | |||
281 | #: widgets.py:87 |
||
282 | msgid "Date:" |
||
283 | msgstr "Fecha:" |
||
284 | |||
285 | #: widgets.py:87 |
||
286 | msgid "Time:" |
||
287 | msgstr "Hora:" |
||
288 | |||
289 | #: widgets.py:161 |
||
290 | msgid "Lookup" |
||
291 | msgstr "Buscar" |
||
292 | |||
293 | #: widgets.py:267 |
||
294 | msgid "Add Another" |
||
295 | msgstr "Agregar otro/a" |
||
296 | |||
297 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
298 | msgid "Page not found" |
||
299 | msgstr "Página no encontrada" |
||
300 | |||
301 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
302 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
303 | msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
||
304 | |||
305 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
306 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
307 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
308 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
310 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
311 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
312 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
313 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
318 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
319 | msgid "Home" |
||
320 | msgstr "Inicio" |
||
321 | |||
322 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
323 | msgid "Server error" |
||
324 | msgstr "Error del servidor" |
||
325 | |||
326 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
327 | msgid "Server error (500)" |
||
328 | msgstr "Error del servidor (500)" |
||
329 | |||
330 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
331 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
332 | msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
||
333 | |||
334 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
335 | msgid "" |
||
336 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
337 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
338 | msgstr "" |
||
339 | "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
||
340 | "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " |
||
341 | "su paciencia." |
||
342 | |||
343 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
344 | msgid "Run the selected action" |
||
345 | msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
||
346 | |||
347 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
348 | msgid "Go" |
||
349 | msgstr "Ejecutar" |
||
350 | |||
351 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
352 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
353 | msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas" |
||
354 | |||
355 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
356 | #, python-format |
||
357 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
358 | msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s" |
||
359 | |||
360 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
361 | msgid "Clear selection" |
||
362 | msgstr "Borrar selección" |
||
363 | |||
364 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
365 | #, python-format |
||
366 | msgid "%(name)s" |
||
367 | msgstr "%(name)s" |
||
368 | |||
369 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
370 | msgid "Welcome," |
||
371 | msgstr "Bienvenido/a," |
||
372 | |||
373 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
374 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
376 | msgid "Documentation" |
||
377 | msgstr "Documentación" |
||
378 | |||
379 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
380 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
381 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
383 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
384 | msgid "Change password" |
||
385 | msgstr "Cambiar contraseña" |
||
386 | |||
387 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
388 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
389 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
390 | msgid "Log out" |
||
391 | msgstr "Cerrar sesión" |
||
392 | |||
393 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
394 | msgid "Django site admin" |
||
395 | msgstr "Administración de sitio Django" |
||
396 | |||
397 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
398 | msgid "Django administration" |
||
399 | msgstr "Administración de Django" |
||
400 | |||
401 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
402 | msgid "Add" |
||
403 | msgstr "Agregar" |
||
404 | |||
405 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
406 | msgid "History" |
||
407 | msgstr "Historia" |
||
408 | |||
409 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
410 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
411 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
412 | msgid "View on site" |
||
413 | msgstr "Ver en el sitio" |
||
414 | |||
415 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
416 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
417 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
418 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
419 | msgid "Please correct the error below." |
||
420 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
421 | msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
||
422 | msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
||
423 | |||
424 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
425 | #, python-format |
||
426 | msgid "Add %(name)s" |
||
427 | msgstr "Agregar %(name)s" |
||
428 | |||
429 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
430 | msgid "Filter" |
||
431 | msgstr "Filtrar" |
||
432 | |||
433 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
434 | msgid "Remove from sorting" |
||
435 | msgstr "Remover de ordenamiento" |
||
436 | |||
437 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
438 | #, python-format |
||
439 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
440 | msgstr "Prioridad de ordenamiento: %(priority_number)s" |
||
441 | |||
442 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
443 | msgid "Toggle sorting" |
||
444 | msgstr "(des)activar ordenamiento" |
||
445 | |||
446 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
447 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
448 | msgid "Delete" |
||
449 | msgstr "Eliminar" |
||
450 | |||
451 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
452 | #, python-format |
||
453 | msgid "" |
||
454 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
455 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
456 | "following types of objects:" |
||
457 | msgstr "" |
||
458 | "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
||
459 | "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " |
||
460 | "siguientes tipos de objetos:" |
||
461 | |||
462 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
463 | #, python-format |
||
464 | msgid "" |
||
465 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
466 | "following protected related objects:" |
||
467 | msgstr "" |
||
468 | "El eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar los " |
||
469 | "siguientes objetos relacionados protegidos:" |
||
470 | |||
471 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
472 | #, python-format |
||
473 | msgid "" |
||
474 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
475 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
476 | msgstr "" |
||
477 | "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
||
478 | "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" |
||
479 | |||
480 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
481 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
482 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
483 | msgstr "Sí, estoy seguro" |
||
484 | |||
485 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
486 | msgid "Delete multiple objects" |
||
487 | msgstr "Eliminar múltiples objetos" |
||
488 | |||
489 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
490 | #, python-format |
||
491 | msgid "" |
||
492 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
493 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
494 | "types of objects:" |
||
495 | msgstr "" |
||
496 | "El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar objetos " |
||
497 | "relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario no tiene los permisos " |
||
498 | "necesarios para eliminar los siguientes tipos de objetos:" |
||
499 | |||
500 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
501 | #, python-format |
||
502 | msgid "" |
||
503 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
504 | "protected related objects:" |
||
505 | msgstr "" |
||
506 | "El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar los " |
||
507 | "siguientes objetos relacionados protegidos:" |
||
508 | |||
509 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
510 | #, python-format |
||
511 | msgid "" |
||
512 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
513 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
514 | msgstr "" |
||
515 | "¿Está seguro de que desea eliminar los %(objects_name)s?. Todos los " |
||
516 | "siguientes objetos y los items relacionados a los mismos serán eliminados:" |
||
517 | |||
518 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
519 | #, python-format |
||
520 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
521 | msgstr " Por %(filter_title)s " |
||
522 | |||
523 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
524 | #, python-format |
||
525 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
526 | msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
529 | msgid "Change" |
||
530 | msgstr "Modificar" |
||
531 | |||
532 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
533 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
534 | msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
||
535 | |||
536 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
537 | msgid "Recent Actions" |
||
538 | msgstr "Acciones recientes" |
||
539 | |||
540 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
541 | msgid "My Actions" |
||
542 | msgstr "Mis acciones" |
||
543 | |||
544 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
545 | msgid "None available" |
||
546 | msgstr "Ninguna disponible" |
||
547 | |||
548 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
549 | msgid "Unknown content" |
||
550 | msgstr "Contenido desconocido" |
||
551 | |||
552 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
553 | msgid "" |
||
554 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
555 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
556 | "the appropriate user." |
||
557 | msgstr "" |
||
558 | "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " |
||
559 | "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " |
||
560 | "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." |
||
561 | |||
562 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
563 | msgid "Username:" |
||
564 | msgstr "Usuario:" |
||
565 | |||
566 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
567 | msgid "Password:" |
||
568 | msgstr "Contraseña:" |
||
569 | |||
570 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
571 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
572 | msgstr "¿Olvidó su contraseña o nombre de usuario?" |
||
573 | |||
574 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
575 | msgid "Date/time" |
||
576 | msgstr "Fecha/hora" |
||
577 | |||
578 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
579 | msgid "User" |
||
580 | msgstr "Usuario" |
||
581 | |||
582 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
583 | msgid "Action" |
||
584 | msgstr "Acción" |
||
585 | |||
586 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
587 | msgid "" |
||
588 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
589 | "admin site." |
||
590 | msgstr "" |
||
591 | "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue " |
||
592 | "añadido usando este sitio de administración." |
||
593 | |||
594 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
595 | msgid "Show all" |
||
596 | msgstr "Mostrar todos/as" |
||
597 | |||
598 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
599 | msgid "Save" |
||
600 | msgstr "Guardar" |
||
601 | |||
602 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
603 | msgid "Search" |
||
604 | msgstr "Buscar" |
||
605 | |||
606 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
607 | #, python-format |
||
608 | msgid "%(counter)s result" |
||
609 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
610 | msgstr[0] "%(counter)s resultado" |
||
611 | msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
||
612 | |||
613 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
614 | #, python-format |
||
615 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
616 | msgstr "total: %(full_result_count)s" |
||
617 | |||
618 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
619 | msgid "Save as new" |
||
620 | msgstr "Guardar como nuevo" |
||
621 | |||
622 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
623 | msgid "Save and add another" |
||
624 | msgstr "Guardar y agregar otro" |
||
625 | |||
626 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
627 | msgid "Save and continue editing" |
||
628 | msgstr "Guardar y continuar editando" |
||
629 | |||
630 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
631 | msgid "" |
||
632 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
633 | "options." |
||
634 | msgstr "" |
||
635 | "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " |
||
636 | "configurar opciones adicionales acerca del usuario." |
||
637 | |||
638 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
639 | msgid "Enter a username and password." |
||
640 | msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." |
||
641 | |||
642 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
643 | #, python-format |
||
644 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
645 | msgstr "" |
||
646 | "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
||
647 | "strong>." |
||
648 | |||
649 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
650 | msgid "Password" |
||
651 | msgstr "Contraseña" |
||
652 | |||
653 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
654 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
655 | msgid "Password (again)" |
||
656 | msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
||
657 | |||
658 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
659 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
660 | msgstr "" |
||
661 | "Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." |
||
662 | |||
663 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
664 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
665 | #, python-format |
||
666 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
667 | msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" |
||
668 | |||
669 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
670 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
671 | msgid "Remove" |
||
672 | msgstr "Eliminar" |
||
673 | |||
674 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
675 | msgid "Delete?" |
||
676 | msgstr "Eliminar?" |
||
677 | |||
678 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
679 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
680 | msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
||
681 | |||
682 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
683 | msgid "Log in again" |
||
684 | msgstr "Identificarse de nuevo" |
||
685 | |||
686 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
687 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
688 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
689 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
690 | msgid "Password change" |
||
691 | msgstr "Cambio de contraseña" |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
694 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
695 | msgid "Password change successful" |
||
696 | msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
||
697 | |||
698 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
699 | msgid "Your password was changed." |
||
700 | msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
||
701 | |||
702 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
703 | msgid "" |
||
704 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
705 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
706 | msgstr "" |
||
707 | "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña " |
||
708 | "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " |
||
709 | "la ha escrito correctamente." |
||
710 | |||
711 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
712 | msgid "Old password" |
||
713 | msgstr "Contraseña antigua" |
||
714 | |||
715 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
716 | msgid "New password" |
||
717 | msgstr "Contraseña nueva" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
721 | msgid "Change my password" |
||
722 | msgstr "Cambiar mi contraseña" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
726 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
727 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
728 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
729 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
730 | msgid "Password reset" |
||
731 | msgstr "Recuperar contraseña" |
||
732 | |||
733 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
734 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
735 | msgid "Password reset complete" |
||
736 | msgstr "Reinicialización de contraseña completada" |
||
737 | |||
738 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
739 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
740 | msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." |
||
741 | |||
742 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
743 | msgid "Password reset confirmation" |
||
744 | msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" |
||
745 | |||
746 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
747 | msgid "Enter new password" |
||
748 | msgstr "Introduzca la nueva contraseña" |
||
749 | |||
750 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
751 | msgid "" |
||
752 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
753 | "correctly." |
||
754 | msgstr "" |
||
755 | "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " |
||
756 | "verificar que la ha escrito correctamente." |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
759 | msgid "New password:" |
||
760 | msgstr "Contraseña nueva:" |
||
761 | |||
762 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
763 | msgid "Confirm password:" |
||
764 | msgstr "Confirme contraseña:" |
||
765 | |||
766 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
767 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
768 | msgstr "Reinicialización de contraseña fallida" |
||
769 | |||
770 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
771 | msgid "" |
||
772 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
773 | "used. Please request a new password reset." |
||
774 | msgstr "" |
||
775 | "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " |
||
776 | "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " |
||
777 | "contraseña." |
||
778 | |||
779 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
780 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
781 | msgid "Password reset successful" |
||
782 | msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" |
||
783 | |||
784 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
785 | msgid "" |
||
786 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
787 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
788 | msgstr "" |
||
789 | "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la " |
||
790 | "dirección de correo electrónico que ha suministrado. Debería recibir las " |
||
791 | "mismas en breve." |
||
792 | |||
793 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
794 | #, python-format |
||
795 | msgid "" |
||
796 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
797 | "user account at %(site_name)s." |
||
798 | msgstr "" |
||
799 | "Ha recibido este email porque ha solicitado la generación de una nueva " |
||
800 | "contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
||
801 | |||
802 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
803 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
804 | msgstr "" |
||
805 | "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " |
||
806 | "contraseña:" |
||
807 | |||
808 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
809 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
810 | msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
||
811 | |||
812 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
813 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
814 | msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
||
815 | |||
816 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
817 | #, python-format |
||
818 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
819 | msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
||
820 | |||
821 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
822 | msgid "" |
||
823 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
824 | "instructions for setting a new one." |
||
825 | msgstr "" |
||
826 | "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " |
||
827 | "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." |
||
828 | |||
829 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
830 | msgid "E-mail address:" |
||
831 | msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
||
832 | |||
833 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
834 | msgid "Reset my password" |
||
835 | msgstr "Recuperar mi contraseña" |
||
836 | |||
837 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
838 | msgid "All dates" |
||
839 | msgstr "Todas las fechas" |
||
840 | |||
841 | #: views/main.py:31 |
||
842 | msgid "(None)" |
||
843 | msgstr "(Ninguno/a)" |
||
844 | |||
845 | #: views/main.py:74 |
||
846 | #, python-format |
||
847 | msgid "Select %s" |
||
848 | msgstr "Seleccione %s" |
||
849 | |||
850 | #: views/main.py:76 |
||
851 | #, python-format |
||
852 | msgid "Select %s to change" |
||
853 | msgstr "Seleccione %s a modificar" |