Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.52 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:11+0000\n"
13
"Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
14
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
15
"django/language/es/)\n"
16
"Language: es\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "%s Disponibles"
26
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Esta es la lista de %s disponibles. Puedes elegir algunos seleccionándolos "
34
"en la caja inferior y luego haciendo clic en la flecha \"Elegir\" que hay "
35
"entre las dos cajas."
36
37
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
38
#, c-format
39
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
40
msgstr "Escribe en este cuadro para filtrar la lista de %s disponibles"
41
42
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
43
msgid "Filter"
44
msgstr "Filtro"
45
46
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
47
msgid "Choose all"
48
msgstr "Selecciona todos"
49
50
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
51
#, c-format
52
msgid "Click to choose all %s at once."
53
msgstr "Haz clic para seleccionar todos los %s de una vez"
54
55
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
56
msgid "Choose"
57
msgstr "Elegir"
58
59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
60
msgid "Remove"
61
msgstr "Remover"
62
63
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
64
#, c-format
65
msgid "Chosen %s"
66
msgstr "%s Elegidos"
67
68
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
69
#, c-format
70
msgid ""
71
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
72
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
73
msgstr ""
74
"Esta es la lista de los %s elegidos. Puedes elmininar algunos "
75
"seleccionándolos en la caja inferior y luego haciendo click en la flecha "
76
"\"Eliminar\" que hay entre las dos cajas."
77
78
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79
msgid "Remove all"
80
msgstr "Eliminar todos"
81
82
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83
#, c-format
84
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85
msgstr "Haz clic para eliminar todos los %s elegidos"
86
87
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
91
msgstr[1] "%(sel)s de  %(cnt)s seleccionados"
92
93
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
94
msgid ""
95
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
96
"action, your unsaved changes will be lost."
97
msgstr ""
98
"Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una "
99
"acción, los cambios no guardados se perderán."
100
101
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
102
msgid ""
103
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
104
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
105
"action."
106
msgstr ""
107
"Has seleccionado una acción, pero no has guardado los cambios en los campos "
108
"individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar "
109
"la acción."
110
111
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112
msgid ""
113
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115
"button."
116
msgstr ""
117
"Has seleccionado una acción y no has hecho ningún cambio en campos "
118
"individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del "
119
"botón Guardar."
120
121
#: static/admin/js/calendar.js:26
122
msgid ""
123
"January February March April May June July August September October November "
124
"December"
125
msgstr ""
126
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
127
"Noviembre Diciembre"
128
129
#: static/admin/js/calendar.js:27
130
msgid "S M T W T F S"
131
msgstr "D L M M J V S"
132
133
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
134
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
135
msgid "Show"
136
msgstr "Mostrar"
137
138
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
139
msgid "Hide"
140
msgstr "Esconder"
141
142
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
143
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
144
msgid "Now"
145
msgstr "Ahora"
146
147
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
148
msgid "Clock"
149
msgstr "Reloj"
150
151
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
152
msgid "Choose a time"
153
msgstr "Elige una hora"
154
155
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
156
msgid "Midnight"
157
msgstr "Medianoche"
158
159
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
160
msgid "6 a.m."
161
msgstr "6 a.m."
162
163
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
164
msgid "Noon"
165
msgstr "Mediodía"
166
167
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
168
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
169
msgid "Cancel"
170
msgstr "Cancelar"
171
172
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
173
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
174
msgid "Today"
175
msgstr "Hoy"
176
177
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
178
msgid "Calendar"
179
msgstr "Calendario"
180
181
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
182
msgid "Yesterday"
183
msgstr "Ayer"
184
185
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
186
msgid "Tomorrow"
187
msgstr "Mañana"