root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.52 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:11+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
||
15 | "django/language/es/)\n" |
||
16 | "Language: es\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
23 | #, c-format |
||
24 | msgid "Available %s" |
||
25 | msgstr "%s Disponibles" |
||
26 | |||
27 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
28 | #, c-format |
||
29 | msgid "" |
||
30 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
31 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
32 | msgstr "" |
||
33 | "Esta es la lista de %s disponibles. Puedes elegir algunos seleccionándolos " |
||
34 | "en la caja inferior y luego haciendo clic en la flecha \"Elegir\" que hay " |
||
35 | "entre las dos cajas." |
||
36 | |||
37 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
38 | #, c-format |
||
39 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
40 | msgstr "Escribe en este cuadro para filtrar la lista de %s disponibles" |
||
41 | |||
42 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
43 | msgid "Filter" |
||
44 | msgstr "Filtro" |
||
45 | |||
46 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
47 | msgid "Choose all" |
||
48 | msgstr "Selecciona todos" |
||
49 | |||
50 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
51 | #, c-format |
||
52 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
53 | msgstr "Haz clic para seleccionar todos los %s de una vez" |
||
54 | |||
55 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
56 | msgid "Choose" |
||
57 | msgstr "Elegir" |
||
58 | |||
59 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
60 | msgid "Remove" |
||
61 | msgstr "Remover" |
||
62 | |||
63 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
64 | #, c-format |
||
65 | msgid "Chosen %s" |
||
66 | msgstr "%s Elegidos" |
||
67 | |||
68 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
69 | #, c-format |
||
70 | msgid "" |
||
71 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
72 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
73 | msgstr "" |
||
74 | "Esta es la lista de los %s elegidos. Puedes elmininar algunos " |
||
75 | "seleccionándolos en la caja inferior y luego haciendo click en la flecha " |
||
76 | "\"Eliminar\" que hay entre las dos cajas." |
||
77 | |||
78 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
79 | msgid "Remove all" |
||
80 | msgstr "Eliminar todos" |
||
81 | |||
82 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
83 | #, c-format |
||
84 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
85 | msgstr "Haz clic para eliminar todos los %s elegidos" |
||
86 | |||
87 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
88 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
89 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
90 | msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado" |
||
91 | msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados" |
||
92 | |||
93 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
94 | msgid "" |
||
95 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
96 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
97 | msgstr "" |
||
98 | "Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una " |
||
99 | "acción, los cambios no guardados se perderán." |
||
100 | |||
101 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
102 | msgid "" |
||
103 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
104 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
105 | "action." |
||
106 | msgstr "" |
||
107 | "Has seleccionado una acción, pero no has guardado los cambios en los campos " |
||
108 | "individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar " |
||
109 | "la acción." |
||
110 | |||
111 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
112 | msgid "" |
||
113 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
114 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
115 | "button." |
||
116 | msgstr "" |
||
117 | "Has seleccionado una acción y no has hecho ningún cambio en campos " |
||
118 | "individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del " |
||
119 | "botón Guardar." |
||
120 | |||
121 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
122 | msgid "" |
||
123 | "January February March April May June July August September October November " |
||
124 | "December" |
||
125 | msgstr "" |
||
126 | "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " |
||
127 | "Noviembre Diciembre" |
||
128 | |||
129 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
130 | msgid "S M T W T F S" |
||
131 | msgstr "D L M M J V S" |
||
132 | |||
133 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
134 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
135 | msgid "Show" |
||
136 | msgstr "Mostrar" |
||
137 | |||
138 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
139 | msgid "Hide" |
||
140 | msgstr "Esconder" |
||
141 | |||
142 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
143 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
144 | msgid "Now" |
||
145 | msgstr "Ahora" |
||
146 | |||
147 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
148 | msgid "Clock" |
||
149 | msgstr "Reloj" |
||
150 | |||
151 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
152 | msgid "Choose a time" |
||
153 | msgstr "Elige una hora" |
||
154 | |||
155 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
156 | msgid "Midnight" |
||
157 | msgstr "Medianoche" |
||
158 | |||
159 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
160 | msgid "6 a.m." |
||
161 | msgstr "6 a.m." |
||
162 | |||
163 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
164 | msgid "Noon" |
||
165 | msgstr "Mediodía" |
||
166 | |||
167 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
168 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
169 | msgid "Cancel" |
||
170 | msgstr "Cancelar" |
||
171 | |||
172 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
173 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
174 | msgid "Today" |
||
175 | msgstr "Hoy" |
||
176 | |||
177 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
178 | msgid "Calendar" |
||
179 | msgstr "Calendario" |
||
180 | |||
181 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
182 | msgid "Yesterday" |
||
183 | msgstr "Ayer" |
||
184 | |||
185 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
186 | msgid "Tomorrow" |
||
187 | msgstr "Mañana" |