root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.3 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012. |
||
5 | # franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011. |
||
6 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
7 | # Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011. |
||
8 | # <serra.guillem@gmail.com>, 2012. |
||
9 | msgid "" |
||
10 | msgstr "" |
||
11 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
13 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
14 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
15 | "Last-Translator: guillem <serra.guillem@gmail.com>\n" |
||
16 | "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
||
17 | "django/language/es/)\n" |
||
18 | "Language: es\n" |
||
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
23 | |||
24 | #: actions.py:48 |
||
25 | #, python-format |
||
26 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
27 | msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente." |
||
28 | |||
29 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
30 | #, python-format |
||
31 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
32 | msgstr "No se puede eliminar %(name)s" |
||
33 | |||
34 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
35 | msgid "Are you sure?" |
||
36 | msgstr "¿Está seguro?" |
||
37 | |||
38 | #: actions.py:83 |
||
39 | #, python-format |
||
40 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
41 | msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s" |
||
42 | |||
43 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
44 | msgid "All" |
||
45 | msgstr "Todo" |
||
46 | |||
47 | #: filters.py:232 |
||
48 | msgid "Yes" |
||
49 | msgstr "Sí" |
||
50 | |||
51 | #: filters.py:233 |
||
52 | msgid "No" |
||
53 | msgstr "No" |
||
54 | |||
55 | #: filters.py:247 |
||
56 | msgid "Unknown" |
||
57 | msgstr "Desconocido" |
||
58 | |||
59 | #: filters.py:306 |
||
60 | msgid "Any date" |
||
61 | msgstr "Cualquier fecha" |
||
62 | |||
63 | #: filters.py:307 |
||
64 | msgid "Today" |
||
65 | msgstr "Hoy" |
||
66 | |||
67 | #: filters.py:311 |
||
68 | msgid "Past 7 days" |
||
69 | msgstr "Últimos 7 días" |
||
70 | |||
71 | #: filters.py:315 |
||
72 | msgid "This month" |
||
73 | msgstr "Este mes" |
||
74 | |||
75 | #: filters.py:319 |
||
76 | msgid "This year" |
||
77 | msgstr "Este año" |
||
78 | |||
79 | #: forms.py:9 |
||
80 | msgid "" |
||
81 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
82 | "that both fields are case-sensitive." |
||
83 | msgstr "" |
||
84 | "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. " |
||
85 | "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas." |
||
86 | |||
87 | #: forms.py:18 |
||
88 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
89 | msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado." |
||
90 | |||
91 | #: forms.py:37 |
||
92 | #, python-format |
||
93 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
94 | msgstr "" |
||
95 | "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " |
||
96 | "lugar." |
||
97 | |||
98 | #: helpers.py:20 |
||
99 | msgid "Action:" |
||
100 | msgstr "Acción:" |
||
101 | |||
102 | #: models.py:19 |
||
103 | msgid "action time" |
||
104 | msgstr "hora de acción" |
||
105 | |||
106 | #: models.py:22 |
||
107 | msgid "object id" |
||
108 | msgstr "id de objeto" |
||
109 | |||
110 | #: models.py:23 |
||
111 | msgid "object repr" |
||
112 | msgstr "repr de objeto" |
||
113 | |||
114 | #: models.py:24 |
||
115 | msgid "action flag" |
||
116 | msgstr "marca de acción" |
||
117 | |||
118 | #: models.py:25 |
||
119 | msgid "change message" |
||
120 | msgstr "mensaje de cambio" |
||
121 | |||
122 | #: models.py:30 |
||
123 | msgid "log entry" |
||
124 | msgstr "entrada de registro" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:31 |
||
127 | msgid "log entries" |
||
128 | msgstr "entradas de registro" |
||
129 | |||
130 | #: models.py:40 |
||
131 | #, python-format |
||
132 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
133 | msgstr "Añadidos \"%(object)s\"." |
||
134 | |||
135 | #: models.py:42 |
||
136 | #, python-format |
||
137 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
138 | msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
139 | |||
140 | #: models.py:44 |
||
141 | #, python-format |
||
142 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
143 | msgstr "Eliminados \"%(object)s.\"" |
||
144 | |||
145 | #: models.py:46 |
||
146 | msgid "LogEntry Object" |
||
147 | msgstr "Objeto de registro de Log" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
150 | msgid "None" |
||
151 | msgstr "Ninguno" |
||
152 | |||
153 | #: options.py:671 |
||
154 | #, python-format |
||
155 | msgid "Changed %s." |
||
156 | msgstr "Modificado/a %s." |
||
157 | |||
158 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
159 | msgid "and" |
||
160 | msgstr "y" |
||
161 | |||
162 | #: options.py:676 |
||
163 | #, python-format |
||
164 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
165 | msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." |
||
166 | |||
167 | #: options.py:680 |
||
168 | #, python-format |
||
169 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
170 | msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." |
||
171 | |||
172 | #: options.py:685 |
||
173 | #, python-format |
||
174 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
175 | msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." |
||
176 | |||
177 | #: options.py:689 |
||
178 | msgid "No fields changed." |
||
179 | msgstr "No ha cambiado ningún campo." |
||
180 | |||
181 | #: options.py:772 |
||
182 | #, python-format |
||
183 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
184 | msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
185 | |||
186 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
187 | msgid "You may edit it again below." |
||
188 | msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." |
||
189 | |||
190 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
191 | #, python-format |
||
192 | msgid "You may add another %s below." |
||
193 | msgstr "Puede añadir otro %s abajo." |
||
194 | |||
195 | #: options.py:822 |
||
196 | #, python-format |
||
197 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
198 | msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
199 | |||
200 | #: options.py:830 |
||
201 | #, python-format |
||
202 | msgid "" |
||
203 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." |
||
206 | |||
207 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
208 | msgid "" |
||
209 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
210 | "been changed." |
||
211 | msgstr "" |
||
212 | "Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No " |
||
213 | "se han modificado elementos." |
||
214 | |||
215 | #: options.py:918 |
||
216 | msgid "No action selected." |
||
217 | msgstr "No se seleccionó ninguna acción." |
||
218 | |||
219 | #: options.py:998 |
||
220 | #, python-format |
||
221 | msgid "Add %s" |
||
222 | msgstr "Añadir %s" |
||
223 | |||
224 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
225 | #, python-format |
||
226 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
227 | msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r." |
||
228 | |||
229 | #: options.py:1089 |
||
230 | #, python-format |
||
231 | msgid "Change %s" |
||
232 | msgstr "Modificar %s" |
||
233 | |||
234 | #: options.py:1138 |
||
235 | msgid "Database error" |
||
236 | msgstr "Error en la base de datos" |
||
237 | |||
238 | #: options.py:1201 |
||
239 | #, python-format |
||
240 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
241 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
242 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito." |
||
243 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito." |
||
244 | |||
245 | #: options.py:1228 |
||
246 | #, python-format |
||
247 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
248 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
249 | msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado" |
||
250 | msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados" |
||
251 | |||
252 | #: options.py:1233 |
||
253 | #, python-format |
||
254 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
255 | msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s" |
||
256 | |||
257 | #: options.py:1283 |
||
258 | #, python-format |
||
259 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
260 | msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
261 | |||
262 | #: options.py:1330 |
||
263 | #, python-format |
||
264 | msgid "Change history: %s" |
||
265 | msgstr "Histórico de modificaciones: %s" |
||
266 | |||
267 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
268 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
269 | #: views/decorators.py:23 |
||
270 | msgid "Log in" |
||
271 | msgstr "Iniciar sesión" |
||
272 | |||
273 | #: sites.py:380 |
||
274 | msgid "Site administration" |
||
275 | msgstr "Sitio administrativo" |
||
276 | |||
277 | #: sites.py:432 |
||
278 | #, python-format |
||
279 | msgid "%s administration" |
||
280 | msgstr "Administración de %s" |
||
281 | |||
282 | #: widgets.py:87 |
||
283 | msgid "Date:" |
||
284 | msgstr "Fecha:" |
||
285 | |||
286 | #: widgets.py:87 |
||
287 | msgid "Time:" |
||
288 | msgstr "Hora:" |
||
289 | |||
290 | #: widgets.py:161 |
||
291 | msgid "Lookup" |
||
292 | msgstr "Buscar" |
||
293 | |||
294 | #: widgets.py:267 |
||
295 | msgid "Add Another" |
||
296 | msgstr "Añadir otro" |
||
297 | |||
298 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
299 | msgid "Page not found" |
||
300 | msgstr "Página no encontrada" |
||
301 | |||
302 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
303 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
304 | msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
||
305 | |||
306 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
308 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
309 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
310 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
311 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
312 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
313 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
314 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
318 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
319 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
320 | msgid "Home" |
||
321 | msgstr "Inicio" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
324 | msgid "Server error" |
||
325 | msgstr "Error del servidor" |
||
326 | |||
327 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
328 | msgid "Server error (500)" |
||
329 | msgstr "Error del servidor (500)" |
||
330 | |||
331 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
332 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
333 | msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
||
334 | |||
335 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
336 | msgid "" |
||
337 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
338 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
339 | msgstr "" |
||
340 | "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
||
341 | "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " |
||
342 | "paciencia." |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
345 | msgid "Run the selected action" |
||
346 | msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
349 | msgid "Go" |
||
350 | msgstr "Ir" |
||
351 | |||
352 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
353 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
354 | msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas" |
||
355 | |||
356 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
357 | #, python-format |
||
358 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
359 | msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s" |
||
360 | |||
361 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
362 | msgid "Clear selection" |
||
363 | msgstr "Limpiar selección" |
||
364 | |||
365 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
366 | #, python-format |
||
367 | msgid "%(name)s" |
||
368 | msgstr "%(name)s" |
||
369 | |||
370 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
371 | msgid "Welcome," |
||
372 | msgstr "Bienvenido/a," |
||
373 | |||
374 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Documentation" |
||
378 | msgstr "Documentación" |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
381 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
382 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
383 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
384 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
385 | msgid "Change password" |
||
386 | msgstr "Cambiar contraseña" |
||
387 | |||
388 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
389 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
390 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
391 | msgid "Log out" |
||
392 | msgstr "Terminar sesión" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
395 | msgid "Django site admin" |
||
396 | msgstr "Sitio de administración de Django" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
399 | msgid "Django administration" |
||
400 | msgstr "Administración de Django" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
403 | msgid "Add" |
||
404 | msgstr "Añadir" |
||
405 | |||
406 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
407 | msgid "History" |
||
408 | msgstr "Histórico" |
||
409 | |||
410 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
411 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
412 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
413 | msgid "View on site" |
||
414 | msgstr "Ver en el sitio" |
||
415 | |||
416 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
417 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
418 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
419 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
420 | msgid "Please correct the error below." |
||
421 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
422 | msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
||
423 | msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
||
424 | |||
425 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
426 | #, python-format |
||
427 | msgid "Add %(name)s" |
||
428 | msgstr "Añadir %(name)s" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
431 | msgid "Filter" |
||
432 | msgstr "Filtro" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
435 | msgid "Remove from sorting" |
||
436 | msgstr "Elimina de la ordenación" |
||
437 | |||
438 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
439 | #, python-format |
||
440 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
441 | msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s" |
||
442 | |||
443 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
444 | msgid "Toggle sorting" |
||
445 | msgstr "Activar la ordenación" |
||
446 | |||
447 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
448 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
449 | msgid "Delete" |
||
450 | msgstr "Eliminar" |
||
451 | |||
452 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
453 | #, python-format |
||
454 | msgid "" |
||
455 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
456 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
457 | "following types of objects:" |
||
458 | msgstr "" |
||
459 | "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
||
460 | "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " |
||
461 | "siguientes tipos de objetos:" |
||
462 | |||
463 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
464 | #, python-format |
||
465 | msgid "" |
||
466 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
467 | "following protected related objects:" |
||
468 | msgstr "" |
||
469 | "La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los " |
||
470 | "siguientes objetos relacionados protegidos:" |
||
471 | |||
472 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
473 | #, python-format |
||
474 | msgid "" |
||
475 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
476 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
477 | msgstr "" |
||
478 | "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
||
479 | "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" |
||
480 | |||
481 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
483 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
484 | msgstr "Sí, estoy seguro" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
487 | msgid "Delete multiple objects" |
||
488 | msgstr "Eliminar múltiples objetos." |
||
489 | |||
490 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
491 | #, python-format |
||
492 | msgid "" |
||
493 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
494 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
495 | "types of objects:" |
||
496 | msgstr "" |
||
497 | "La eliminación del %(objects_name)s seleccionado resultaría en el borrado de " |
||
498 | "objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los " |
||
499 | "siguientes tipos de objetos:" |
||
500 | |||
501 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
502 | #, python-format |
||
503 | msgid "" |
||
504 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
505 | "protected related objects:" |
||
506 | msgstr "" |
||
507 | "La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los " |
||
508 | "siguientes objetos protegidos relacionados:" |
||
509 | |||
510 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
511 | #, python-format |
||
512 | msgid "" |
||
513 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
514 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
515 | msgstr "" |
||
516 | "¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? " |
||
517 | "Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:" |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
522 | msgstr " Por %(filter_title)s " |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
525 | #, python-format |
||
526 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
527 | msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
||
528 | |||
529 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
530 | msgid "Change" |
||
531 | msgstr "Modificar" |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
534 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
535 | msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
538 | msgid "Recent Actions" |
||
539 | msgstr "Acciones recientes" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
542 | msgid "My Actions" |
||
543 | msgstr "Mis acciones" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
546 | msgid "None available" |
||
547 | msgstr "Ninguno disponible" |
||
548 | |||
549 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
550 | msgid "Unknown content" |
||
551 | msgstr "Contenido desconocido" |
||
552 | |||
553 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
554 | msgid "" |
||
555 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
556 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
557 | "the appropriate user." |
||
558 | msgstr "" |
||
559 | "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas " |
||
560 | "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " |
||
561 | "usuario apropiado." |
||
562 | |||
563 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
564 | msgid "Username:" |
||
565 | msgstr "Usuario:" |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
568 | msgid "Password:" |
||
569 | msgstr "Contraseña:" |
||
570 | |||
571 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
572 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
573 | msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?" |
||
574 | |||
575 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
576 | msgid "Date/time" |
||
577 | msgstr "Fecha/hora" |
||
578 | |||
579 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
580 | msgid "User" |
||
581 | msgstr "Usuario" |
||
582 | |||
583 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
584 | msgid "Action" |
||
585 | msgstr "Acción" |
||
586 | |||
587 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
588 | msgid "" |
||
589 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
590 | "admin site." |
||
591 | msgstr "" |
||
592 | "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " |
||
593 | "usando este sitio de administración." |
||
594 | |||
595 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
596 | msgid "Show all" |
||
597 | msgstr "Mostrar todo" |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
600 | msgid "Save" |
||
601 | msgstr "Grabar" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
604 | msgid "Search" |
||
605 | msgstr "Buscar" |
||
606 | |||
607 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
608 | #, python-format |
||
609 | msgid "%(counter)s result" |
||
610 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
611 | msgstr[0] "%(counter)s resultado" |
||
612 | msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
615 | #, python-format |
||
616 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
617 | msgstr "%(full_result_count)s total" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
620 | msgid "Save as new" |
||
621 | msgstr "Grabar como nuevo" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
624 | msgid "Save and add another" |
||
625 | msgstr "Grabar y añadir otro" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
628 | msgid "Save and continue editing" |
||
629 | msgstr "Grabar y continuar editando" |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
632 | msgid "" |
||
633 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
634 | "options." |
||
635 | msgstr "" |
||
636 | "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " |
||
637 | "el resto de opciones del usuario." |
||
638 | |||
639 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
640 | msgid "Enter a username and password." |
||
641 | msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña" |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
644 | #, python-format |
||
645 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
646 | msgstr "" |
||
647 | "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
||
648 | "strong>." |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
651 | msgid "Password" |
||
652 | msgstr "Contraseña" |
||
653 | |||
654 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
655 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
656 | msgid "Password (again)" |
||
657 | msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
||
658 | |||
659 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
660 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
661 | msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación." |
||
662 | |||
663 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
664 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
665 | #, python-format |
||
666 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
667 | msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s." |
||
668 | |||
669 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
670 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
671 | msgid "Remove" |
||
672 | msgstr "Eliminar" |
||
673 | |||
674 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
675 | msgid "Delete?" |
||
676 | msgstr "¿Eliminar?" |
||
677 | |||
678 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
679 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
680 | msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web." |
||
681 | |||
682 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
683 | msgid "Log in again" |
||
684 | msgstr "Iniciar sesión de nuevo" |
||
685 | |||
686 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
687 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
688 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
689 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
690 | msgid "Password change" |
||
691 | msgstr "Cambio de contraseña" |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
694 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
695 | msgid "Password change successful" |
||
696 | msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
||
697 | |||
698 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
699 | msgid "Your password was changed." |
||
700 | msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
||
701 | |||
702 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
703 | msgid "" |
||
704 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
705 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
706 | msgstr "" |
||
707 | "Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después " |
||
708 | "introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito " |
||
709 | "correctamente." |
||
710 | |||
711 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
712 | msgid "Old password" |
||
713 | msgstr "Contraseña antigua" |
||
714 | |||
715 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
716 | msgid "New password" |
||
717 | msgstr "Contraseña nueva" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
721 | msgid "Change my password" |
||
722 | msgstr "Cambiar mi contraseña" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
726 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
727 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
728 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
729 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
730 | msgid "Password reset" |
||
731 | msgstr "Restablecer contraseña" |
||
732 | |||
733 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
734 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
735 | msgid "Password reset complete" |
||
736 | msgstr "Restablecimiento de contraseña completado" |
||
737 | |||
738 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
739 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
740 | msgstr "" |
||
741 | "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar " |
||
742 | "sesión." |
||
743 | |||
744 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
745 | msgid "Password reset confirmation" |
||
746 | msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña" |
||
747 | |||
748 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
749 | msgid "Enter new password" |
||
750 | msgstr "Introduzca una nueva contraseña" |
||
751 | |||
752 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
753 | msgid "" |
||
754 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
755 | "correctly." |
||
756 | msgstr "" |
||
757 | "Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha " |
||
758 | "escrito correctamente." |
||
759 | |||
760 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
761 | msgid "New password:" |
||
762 | msgstr "Contraseña nueva:" |
||
763 | |||
764 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
765 | msgid "Confirm password:" |
||
766 | msgstr "Confirme contraseña:" |
||
767 | |||
768 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
769 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
770 | msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" |
||
771 | |||
772 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
773 | msgid "" |
||
774 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
775 | "used. Please request a new password reset." |
||
776 | msgstr "" |
||
777 | "El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por " |
||
778 | "haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento " |
||
779 | "de contraseña." |
||
780 | |||
781 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
782 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
783 | msgid "Password reset successful" |
||
784 | msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso" |
||
785 | |||
786 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
787 | msgid "" |
||
788 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
789 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
790 | msgstr "" |
||
791 | "Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su " |
||
792 | "contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en " |
||
793 | "breve." |
||
794 | |||
795 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
796 | #, python-format |
||
797 | msgid "" |
||
798 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
799 | "user account at %(site_name)s." |
||
800 | msgstr "" |
||
801 | "Ha recibido este correo porque ha solicitado reiniciar la contraseña de la " |
||
802 | "cuenta de su usuario en %(site_name)s." |
||
803 | |||
804 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
805 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
806 | msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña." |
||
807 | |||
808 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
809 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
810 | msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
||
811 | |||
812 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
813 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
814 | msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
||
815 | |||
816 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
817 | #, python-format |
||
818 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
819 | msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
||
820 | |||
821 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
822 | msgid "" |
||
823 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
824 | "instructions for setting a new one." |
||
825 | msgstr "" |
||
826 | "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " |
||
827 | "le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva." |
||
828 | |||
829 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
830 | msgid "E-mail address:" |
||
831 | msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
||
832 | |||
833 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
834 | msgid "Reset my password" |
||
835 | msgstr "Restablecer mi contraseña" |
||
836 | |||
837 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
838 | msgid "All dates" |
||
839 | msgstr "Todas las fechas" |
||
840 | |||
841 | #: views/main.py:31 |
||
842 | msgid "(None)" |
||
843 | msgstr "(Nada)" |
||
844 | |||
845 | #: views/main.py:74 |
||
846 | #, python-format |
||
847 | msgid "Select %s" |
||
848 | msgstr "Escoja %s" |
||
849 | |||
850 | #: views/main.py:76 |
||
851 | #, python-format |
||
852 | msgid "Select %s to change" |
||
853 | msgstr "Escoja %s a modificar" |