root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / de / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.3 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2012. |
||
5 | # apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011. |
||
6 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:37+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
||
14 | "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
15 | "de/)\n" |
||
16 | "Language: de\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Kann %(name)s nicht löschen" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "Sind Sie sicher?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "Alle" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "Ja" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "Nein" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "Unbekannt" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "Alle Daten" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "Heute" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "Letzte 7 Tage" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "Diesen Monat" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "Dieses Jahr" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | "Bitte einen korrekten Benutzernamen und Passwort für Staff-Account eingeben." |
||
83 | |||
84 | #: forms.py:18 |
||
85 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
86 | msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist." |
||
87 | |||
88 | #: forms.py:37 |
||
89 | #, python-format |
||
90 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
91 | msgstr "" |
||
92 | "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen " |
||
93 | "'%s' versuchen." |
||
94 | |||
95 | #: helpers.py:20 |
||
96 | msgid "Action:" |
||
97 | msgstr "Aktion:" |
||
98 | |||
99 | #: models.py:19 |
||
100 | msgid "action time" |
||
101 | msgstr "Zeitpunkt der Aktion" |
||
102 | |||
103 | #: models.py:22 |
||
104 | msgid "object id" |
||
105 | msgstr "Objekt-ID" |
||
106 | |||
107 | #: models.py:23 |
||
108 | msgid "object repr" |
||
109 | msgstr "Objekt Darst." |
||
110 | |||
111 | #: models.py:24 |
||
112 | msgid "action flag" |
||
113 | msgstr "Aktionskennzeichen" |
||
114 | |||
115 | #: models.py:25 |
||
116 | msgid "change message" |
||
117 | msgstr "Änderungsmeldung" |
||
118 | |||
119 | #: models.py:30 |
||
120 | msgid "log entry" |
||
121 | msgstr "Logeintrag" |
||
122 | |||
123 | #: models.py:31 |
||
124 | msgid "log entries" |
||
125 | msgstr "Logeinträge" |
||
126 | |||
127 | #: models.py:40 |
||
128 | #, python-format |
||
129 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
130 | msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt." |
||
131 | |||
132 | #: models.py:42 |
||
133 | #, python-format |
||
134 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
135 | msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s" |
||
136 | |||
137 | #: models.py:44 |
||
138 | #, python-format |
||
139 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
140 | msgstr "\"%(object)s\" gelöscht." |
||
141 | |||
142 | #: models.py:46 |
||
143 | msgid "LogEntry Object" |
||
144 | msgstr "LogEntry Objekt" |
||
145 | |||
146 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
147 | msgid "None" |
||
148 | msgstr "-" |
||
149 | |||
150 | #: options.py:671 |
||
151 | #, python-format |
||
152 | msgid "Changed %s." |
||
153 | msgstr "%s geändert." |
||
154 | |||
155 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
156 | msgid "and" |
||
157 | msgstr "und" |
||
158 | |||
159 | #: options.py:676 |
||
160 | #, python-format |
||
161 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
162 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt." |
||
163 | |||
164 | #: options.py:680 |
||
165 | #, python-format |
||
166 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
167 | msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert." |
||
168 | |||
169 | #: options.py:685 |
||
170 | #, python-format |
||
171 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
172 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht." |
||
173 | |||
174 | #: options.py:689 |
||
175 | msgid "No fields changed." |
||
176 | msgstr "Keine Felder geändert." |
||
177 | |||
178 | #: options.py:772 |
||
179 | #, python-format |
||
180 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
181 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." |
||
182 | |||
183 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
184 | msgid "You may edit it again below." |
||
185 | msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden." |
||
186 | |||
187 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
188 | #, python-format |
||
189 | msgid "You may add another %s below." |
||
190 | msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden." |
||
191 | |||
192 | #: options.py:822 |
||
193 | #, python-format |
||
194 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
195 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." |
||
196 | |||
197 | #: options.py:830 |
||
198 | #, python-format |
||
199 | msgid "" |
||
200 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
201 | msgstr "" |
||
202 | "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " |
||
203 | "geändert werden." |
||
204 | |||
205 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
206 | msgid "" |
||
207 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
208 | "been changed." |
||
209 | msgstr "" |
||
210 | "Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen " |
||
211 | "durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert." |
||
212 | |||
213 | #: options.py:918 |
||
214 | msgid "No action selected." |
||
215 | msgstr "Keine Aktion ausgewählt." |
||
216 | |||
217 | #: options.py:998 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "Add %s" |
||
220 | msgstr "%s hinzufügen" |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
225 | msgstr "" |
||
226 | "Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden." |
||
227 | |||
228 | #: options.py:1089 |
||
229 | #, python-format |
||
230 | msgid "Change %s" |
||
231 | msgstr "%s ändern" |
||
232 | |||
233 | #: options.py:1138 |
||
234 | msgid "Database error" |
||
235 | msgstr "Datenbankfehler" |
||
236 | |||
237 | #: options.py:1201 |
||
238 | #, python-format |
||
239 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
240 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
241 | msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert." |
||
242 | msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert." |
||
243 | |||
244 | #: options.py:1228 |
||
245 | #, python-format |
||
246 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
247 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
248 | msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt" |
||
249 | msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt" |
||
250 | |||
251 | #: options.py:1233 |
||
252 | #, python-format |
||
253 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
254 | msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt" |
||
255 | |||
256 | #: options.py:1283 |
||
257 | #, python-format |
||
258 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
259 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." |
||
260 | |||
261 | #: options.py:1330 |
||
262 | #, python-format |
||
263 | msgid "Change history: %s" |
||
264 | msgstr "Änderungsgeschichte: %s" |
||
265 | |||
266 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
267 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
268 | #: views/decorators.py:23 |
||
269 | msgid "Log in" |
||
270 | msgstr "Anmelden" |
||
271 | |||
272 | #: sites.py:380 |
||
273 | msgid "Site administration" |
||
274 | msgstr "Website-Verwaltung" |
||
275 | |||
276 | #: sites.py:432 |
||
277 | #, python-format |
||
278 | msgid "%s administration" |
||
279 | msgstr "%s-Verwaltung" |
||
280 | |||
281 | #: widgets.py:87 |
||
282 | msgid "Date:" |
||
283 | msgstr "Datum:" |
||
284 | |||
285 | #: widgets.py:87 |
||
286 | msgid "Time:" |
||
287 | msgstr "Zeit:" |
||
288 | |||
289 | #: widgets.py:161 |
||
290 | msgid "Lookup" |
||
291 | msgstr "Suchen" |
||
292 | |||
293 | #: widgets.py:267 |
||
294 | msgid "Add Another" |
||
295 | msgstr "Neu hinzufügen" |
||
296 | |||
297 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
298 | msgid "Page not found" |
||
299 | msgstr "Seite nicht gefunden" |
||
300 | |||
301 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
302 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
303 | msgstr "" |
||
304 | "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." |
||
305 | |||
306 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
308 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
309 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
310 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
311 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
312 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
313 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
314 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
318 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
319 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
320 | msgid "Home" |
||
321 | msgstr "Start" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
324 | msgid "Server error" |
||
325 | msgstr "Serverfehler" |
||
326 | |||
327 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
328 | msgid "Server error (500)" |
||
329 | msgstr "Serverfehler (500)" |
||
330 | |||
331 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
332 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
333 | msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" |
||
334 | |||
335 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
336 | msgid "" |
||
337 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
338 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
339 | msgstr "" |
||
340 | "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" |
||
341 | "Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr " |
||
342 | "Verständnis." |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
345 | msgid "Run the selected action" |
||
346 | msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
349 | msgid "Go" |
||
350 | msgstr "Ausführen" |
||
351 | |||
352 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
353 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
354 | msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen" |
||
355 | |||
356 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
357 | #, python-format |
||
358 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
359 | msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen" |
||
360 | |||
361 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
362 | msgid "Clear selection" |
||
363 | msgstr "Auswahl widerrufen" |
||
364 | |||
365 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
366 | #, python-format |
||
367 | msgid "%(name)s" |
||
368 | msgstr "%(name)s" |
||
369 | |||
370 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
371 | msgid "Welcome," |
||
372 | msgstr "Willkommen," |
||
373 | |||
374 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Documentation" |
||
378 | msgstr "Dokumentation" |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
381 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
382 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
383 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
384 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
385 | msgid "Change password" |
||
386 | msgstr "Passwort ändern" |
||
387 | |||
388 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
389 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
390 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
391 | msgid "Log out" |
||
392 | msgstr "Abmelden" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
395 | msgid "Django site admin" |
||
396 | msgstr "Django-Systemverwaltung" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
399 | msgid "Django administration" |
||
400 | msgstr "Django-Verwaltung" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
403 | msgid "Add" |
||
404 | msgstr "Hinzufügen" |
||
405 | |||
406 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
407 | msgid "History" |
||
408 | msgstr "Geschichte" |
||
409 | |||
410 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
411 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
412 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
413 | msgid "View on site" |
||
414 | msgstr "Auf der Website anzeigen" |
||
415 | |||
416 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
417 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
418 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
419 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
420 | msgid "Please correct the error below." |
||
421 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
422 | msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren." |
||
423 | msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." |
||
424 | |||
425 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
426 | #, python-format |
||
427 | msgid "Add %(name)s" |
||
428 | msgstr "%(name)s hinzufügen" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
431 | msgid "Filter" |
||
432 | msgstr "Filter" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
435 | msgid "Remove from sorting" |
||
436 | msgstr "Aus der Sortierung entfernen" |
||
437 | |||
438 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
439 | #, python-format |
||
440 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
441 | msgstr "Sortierung: %(priority_number)s" |
||
442 | |||
443 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
444 | msgid "Toggle sorting" |
||
445 | msgstr "Sortierung ein-/ausschalten" |
||
446 | |||
447 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
448 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
449 | msgid "Delete" |
||
450 | msgstr "Löschen" |
||
451 | |||
452 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
453 | #, python-format |
||
454 | msgid "" |
||
455 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
456 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
457 | "following types of objects:" |
||
458 | msgstr "" |
||
459 | "Das Löschen des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte das Löschen davon " |
||
460 | "abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die " |
||
461 | "folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:" |
||
462 | |||
463 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
464 | #, python-format |
||
465 | msgid "" |
||
466 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
467 | "following protected related objects:" |
||
468 | msgstr "" |
||
469 | "Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der " |
||
470 | "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" |
||
471 | |||
472 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
473 | #, python-format |
||
474 | msgid "" |
||
475 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
476 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
477 | msgstr "" |
||
478 | "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " |
||
479 | "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:" |
||
480 | |||
481 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
483 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
484 | msgstr "Ja, ich bin sicher" |
||
485 | |||
486 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
487 | msgid "Delete multiple objects" |
||
488 | msgstr "Mehrere Objekte löschen" |
||
489 | |||
490 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
491 | #, python-format |
||
492 | msgid "" |
||
493 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
494 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
495 | "types of objects:" |
||
496 | msgstr "" |
||
497 | "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter " |
||
498 | "verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht " |
||
499 | "die nötigen Rechte um diese zu löschen:" |
||
500 | |||
501 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
502 | #, python-format |
||
503 | msgid "" |
||
504 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
505 | "protected related objects:" |
||
506 | msgstr "" |
||
507 | "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der " |
||
508 | "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" |
||
509 | |||
510 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
511 | #, python-format |
||
512 | msgid "" |
||
513 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
514 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
515 | msgstr "" |
||
516 | "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? " |
||
517 | "Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:" |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
522 | msgstr " Nach %(filter_title)s " |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
525 | #, python-format |
||
526 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
527 | msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind." |
||
528 | |||
529 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
530 | msgid "Change" |
||
531 | msgstr "Ändern" |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
534 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
535 | msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern." |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
538 | msgid "Recent Actions" |
||
539 | msgstr "Kürzliche Aktionen" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
542 | msgid "My Actions" |
||
543 | msgstr "Meine Aktionen" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
546 | msgid "None available" |
||
547 | msgstr "Keine vorhanden" |
||
548 | |||
549 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
550 | msgid "Unknown content" |
||
551 | msgstr "Unbekannter Inhalt" |
||
552 | |||
553 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
554 | msgid "" |
||
555 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
556 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
557 | "the appropriate user." |
||
558 | msgstr "" |
||
559 | "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " |
||
560 | "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " |
||
561 | "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." |
||
562 | |||
563 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
564 | msgid "Username:" |
||
565 | msgstr "Benutzername:" |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
568 | msgid "Password:" |
||
569 | msgstr "Passwort:" |
||
570 | |||
571 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
572 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
573 | msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?" |
||
574 | |||
575 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
576 | msgid "Date/time" |
||
577 | msgstr "Datum/Zeit" |
||
578 | |||
579 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
580 | msgid "User" |
||
581 | msgstr "Benutzer" |
||
582 | |||
583 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
584 | msgid "Action" |
||
585 | msgstr "Aktion" |
||
586 | |||
587 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
588 | msgid "" |
||
589 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
590 | "admin site." |
||
591 | msgstr "" |
||
592 | "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " |
||
593 | "über diese Verwaltungsseiten angelegt." |
||
594 | |||
595 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
596 | msgid "Show all" |
||
597 | msgstr "Zeige alle" |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
600 | msgid "Save" |
||
601 | msgstr "Sichern" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
604 | msgid "Search" |
||
605 | msgstr "Suchen" |
||
606 | |||
607 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
608 | #, python-format |
||
609 | msgid "%(counter)s result" |
||
610 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
611 | msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis" |
||
612 | msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
615 | #, python-format |
||
616 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
617 | msgstr "%(full_result_count)s gesamt" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
620 | msgid "Save as new" |
||
621 | msgstr "Als neu sichern" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
624 | msgid "Save and add another" |
||
625 | msgstr "Sichern und neu hinzufügen" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
628 | msgid "Save and continue editing" |
||
629 | msgstr "Sichern und weiter bearbeiten" |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
632 | msgid "" |
||
633 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
634 | "options." |
||
635 | msgstr "" |
||
636 | "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " |
||
637 | "Optionen für den Benutzer geändert werden." |
||
638 | |||
639 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
640 | msgid "Enter a username and password." |
||
641 | msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben." |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
644 | #, python-format |
||
645 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
646 | msgstr "" |
||
647 | "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" |
||
648 | "strong> ein." |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
651 | msgid "Password" |
||
652 | msgstr "Passwort" |
||
653 | |||
654 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
655 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
656 | msgid "Password (again)" |
||
657 | msgstr "Passwort (wiederholen)" |
||
658 | |||
659 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
660 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
661 | msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben." |
||
662 | |||
663 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
664 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
665 | #, python-format |
||
666 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
667 | msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen" |
||
668 | |||
669 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
670 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
671 | msgid "Remove" |
||
672 | msgstr "Entfernen" |
||
673 | |||
674 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
675 | msgid "Delete?" |
||
676 | msgstr "Löschen?" |
||
677 | |||
678 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
679 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
680 | msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." |
||
681 | |||
682 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
683 | msgid "Log in again" |
||
684 | msgstr "Erneut anmelden" |
||
685 | |||
686 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
687 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
688 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
689 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
690 | msgid "Password change" |
||
691 | msgstr "Passwort ändern" |
||
692 | |||
693 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
694 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
695 | msgid "Password change successful" |
||
696 | msgstr "Passwort erfolgreich geändert" |
||
697 | |||
698 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
699 | msgid "Your password was changed." |
||
700 | msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." |
||
701 | |||
702 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
703 | msgid "" |
||
704 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
705 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
706 | msgstr "" |
||
707 | "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " |
||
708 | "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " |
||
709 | "neue Passwort ein." |
||
710 | |||
711 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
712 | msgid "Old password" |
||
713 | msgstr "Altes Passwort" |
||
714 | |||
715 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
716 | msgid "New password" |
||
717 | msgstr "Neues Passwort" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
721 | msgid "Change my password" |
||
722 | msgstr "Mein Passwort ändern" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
726 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
727 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
728 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
729 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
730 | msgid "Password reset" |
||
731 | msgstr "Passwort zurücksetzen" |
||
732 | |||
733 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
734 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
735 | msgid "Password reset complete" |
||
736 | msgstr "Passwort zurücksetzen beendet" |
||
737 | |||
738 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
739 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
740 | msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden." |
||
741 | |||
742 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
743 | msgid "Password reset confirmation" |
||
744 | msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen" |
||
745 | |||
746 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
747 | msgid "Enter new password" |
||
748 | msgstr "Neues Passwort eingeben" |
||
749 | |||
750 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
751 | msgid "" |
||
752 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
753 | "correctly." |
||
754 | msgstr "" |
||
755 | "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, " |
||
756 | "ob es richtig eingetippt wurde." |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
759 | msgid "New password:" |
||
760 | msgstr "Neues Passwort:" |
||
761 | |||
762 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
763 | msgid "Confirm password:" |
||
764 | msgstr "Passwort wiederholen:" |
||
765 | |||
766 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
767 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
768 | msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt" |
||
769 | |||
770 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
771 | msgid "" |
||
772 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
773 | "used. Please request a new password reset." |
||
774 | msgstr "" |
||
775 | "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil " |
||
776 | "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück." |
||
777 | |||
778 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
779 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
780 | msgid "Password reset successful" |
||
781 | msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" |
||
782 | |||
783 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
784 | msgid "" |
||
785 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
786 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
787 | msgstr "" |
||
788 | "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort " |
||
789 | "an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in " |
||
790 | "Kürze erhalten." |
||
791 | |||
792 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
793 | #, python-format |
||
794 | msgid "" |
||
795 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
796 | "user account at %(site_name)s." |
||
797 | msgstr "" |
||
798 | "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie das Passwort für ihren %(site_name)s " |
||
799 | "Account zurücksetzen lassen möchten." |
||
800 | |||
801 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
802 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
803 | msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
806 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
807 | msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" |
||
808 | |||
809 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
810 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
811 | msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!" |
||
812 | |||
813 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
814 | #, python-format |
||
815 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
816 | msgstr "Das Team von %(site_name)s" |
||
817 | |||
818 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
819 | msgid "" |
||
820 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
821 | "instructions for setting a new one." |
||
822 | msgstr "" |
||
823 | "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden " |
||
824 | "Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts." |
||
825 | |||
826 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
827 | msgid "E-mail address:" |
||
828 | msgstr "E-Mail-Adresse:" |
||
829 | |||
830 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
831 | msgid "Reset my password" |
||
832 | msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" |
||
833 | |||
834 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
835 | msgid "All dates" |
||
836 | msgstr "Alle Daten" |
||
837 | |||
838 | #: views/main.py:31 |
||
839 | msgid "(None)" |
||
840 | msgstr "(leer)" |
||
841 | |||
842 | #: views/main.py:74 |
||
843 | #, python-format |
||
844 | msgid "Select %s" |
||
845 | msgstr "%s auswählen" |
||
846 | |||
847 | #: views/main.py:76 |
||
848 | #, python-format |
||
849 | msgid "Select %s to change" |
||
850 | msgstr "%s zur Änderung auswählen" |