Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / de / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (24.3 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2012.
5
# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011.
6
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:37+0000\n"
13
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
14
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15
"de/)\n"
16
"Language: de\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
26
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
31
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Sind Sie sicher?"
35
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
40
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Alle"
44
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Ja"
48
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Nein"
52
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Unbekannt"
56
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Alle Daten"
60
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Heute"
64
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Letzte 7 Tage"
68
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Diesen Monat"
72
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Dieses Jahr"
76
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Bitte einen korrekten Benutzernamen und Passwort für Staff-Account eingeben."
83
84
#: forms.py:18
85
msgid "Please log in again, because your session has expired."
86
msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
87
88
#: forms.py:37
89
#, python-format
90
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
91
msgstr ""
92
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen "
93
"'%s' versuchen."
94
95
#: helpers.py:20
96
msgid "Action:"
97
msgstr "Aktion:"
98
99
#: models.py:19
100
msgid "action time"
101
msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
102
103
#: models.py:22
104
msgid "object id"
105
msgstr "Objekt-ID"
106
107
#: models.py:23
108
msgid "object repr"
109
msgstr "Objekt Darst."
110
111
#: models.py:24
112
msgid "action flag"
113
msgstr "Aktionskennzeichen"
114
115
#: models.py:25
116
msgid "change message"
117
msgstr "Änderungsmeldung"
118
119
#: models.py:30
120
msgid "log entry"
121
msgstr "Logeintrag"
122
123
#: models.py:31
124
msgid "log entries"
125
msgstr "Logeinträge"
126
127
#: models.py:40
128
#, python-format
129
msgid "Added \"%(object)s\"."
130
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
131
132
#: models.py:42
133
#, python-format
134
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
136
137
#: models.py:44
138
#, python-format
139
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
141
142
#: models.py:46
143
msgid "LogEntry Object"
144
msgstr "LogEntry Objekt"
145
146
#: options.py:150 options.py:166
147
msgid "None"
148
msgstr "-"
149
150
#: options.py:671
151
#, python-format
152
msgid "Changed %s."
153
msgstr "%s geändert."
154
155
#: options.py:671 options.py:681
156
msgid "and"
157
msgstr "und"
158
159
#: options.py:676
160
#, python-format
161
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
163
164
#: options.py:680
165
#, python-format
166
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
168
169
#: options.py:685
170
#, python-format
171
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
173
174
#: options.py:689
175
msgid "No fields changed."
176
msgstr "Keine Felder geändert."
177
178
#: options.py:772
179
#, python-format
180
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
182
183
#: options.py:776 options.py:824
184
msgid "You may edit it again below."
185
msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
186
187
#: options.py:788 options.py:837
188
#, python-format
189
msgid "You may add another %s below."
190
msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
191
192
#: options.py:822
193
#, python-format
194
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
196
197
#: options.py:830
198
#, python-format
199
msgid ""
200
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201
msgstr ""
202
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
203
"geändert werden."
204
205
#: options.py:899 options.py:1159
206
msgid ""
207
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
208
"been changed."
209
msgstr ""
210
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
211
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
212
213
#: options.py:918
214
msgid "No action selected."
215
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
216
217
#: options.py:998
218
#, python-format
219
msgid "Add %s"
220
msgstr "%s hinzufügen"
221
222
#: options.py:1023 options.py:1267
223
#, python-format
224
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225
msgstr ""
226
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
227
228
#: options.py:1089
229
#, python-format
230
msgid "Change %s"
231
msgstr "%s ändern"
232
233
#: options.py:1138
234
msgid "Database error"
235
msgstr "Datenbankfehler"
236
237
#: options.py:1201
238
#, python-format
239
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
240
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
241
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
242
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
243
244
#: options.py:1228
245
#, python-format
246
msgid "%(total_count)s selected"
247
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
248
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
249
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
250
251
#: options.py:1233
252
#, python-format
253
msgid "0 of %(cnt)s selected"
254
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
255
256
#: options.py:1283
257
#, python-format
258
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
259
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
260
261
#: options.py:1330
262
#, python-format
263
msgid "Change history: %s"
264
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
265
266
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
267
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
268
#: views/decorators.py:23
269
msgid "Log in"
270
msgstr "Anmelden"
271
272
#: sites.py:380
273
msgid "Site administration"
274
msgstr "Website-Verwaltung"
275
276
#: sites.py:432
277
#, python-format
278
msgid "%s administration"
279
msgstr "%s-Verwaltung"
280
281
#: widgets.py:87
282
msgid "Date:"
283
msgstr "Datum:"
284
285
#: widgets.py:87
286
msgid "Time:"
287
msgstr "Zeit:"
288
289
#: widgets.py:161
290
msgid "Lookup"
291
msgstr "Suchen"
292
293
#: widgets.py:267
294
msgid "Add Another"
295
msgstr "Neu hinzufügen"
296
297
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
298
msgid "Page not found"
299
msgstr "Seite nicht gefunden"
300
301
#: templates/admin/404.html:10
302
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
303
msgstr ""
304
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
305
306
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
307
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
308
#: templates/admin/change_list.html:43
309
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
310
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
311
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
312
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
313
#: templates/registration/logged_out.html:5
314
#: templates/registration/password_change_done.html:7
315
#: templates/registration/password_change_form.html:8
316
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
317
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
318
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
319
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
320
msgid "Home"
321
msgstr "Start"
322
323
#: templates/admin/500.html:8
324
msgid "Server error"
325
msgstr "Serverfehler"
326
327
#: templates/admin/500.html:12
328
msgid "Server error (500)"
329
msgstr "Serverfehler (500)"
330
331
#: templates/admin/500.html:15
332
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
333
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
334
335
#: templates/admin/500.html:16
336
msgid ""
337
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
338
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
339
msgstr ""
340
"Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-"
341
"Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
342
"Verständnis."
343
344
#: templates/admin/actions.html:4
345
msgid "Run the selected action"
346
msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
347
348
#: templates/admin/actions.html:4
349
msgid "Go"
350
msgstr "Ausführen"
351
352
#: templates/admin/actions.html:11
353
msgid "Click here to select the objects across all pages"
354
msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
355
356
#: templates/admin/actions.html:11
357
#, python-format
358
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
359
msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
360
361
#: templates/admin/actions.html:13
362
msgid "Clear selection"
363
msgstr "Auswahl widerrufen"
364
365
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
366
#, python-format
367
msgid "%(name)s"
368
msgstr "%(name)s"
369
370
#: templates/admin/base.html:28
371
msgid "Welcome,"
372
msgstr "Willkommen,"
373
374
#: templates/admin/base.html:33
375
#: templates/registration/password_change_done.html:4
376
#: templates/registration/password_change_form.html:5
377
msgid "Documentation"
378
msgstr "Dokumentation"
379
380
#: templates/admin/base.html:35
381
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
382
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
383
#: templates/registration/password_change_done.html:4
384
#: templates/registration/password_change_form.html:5
385
msgid "Change password"
386
msgstr "Passwort ändern"
387
388
#: templates/admin/base.html:36
389
#: templates/registration/password_change_done.html:4
390
#: templates/registration/password_change_form.html:5
391
msgid "Log out"
392
msgstr "Abmelden"
393
394
#: templates/admin/base_site.html:4
395
msgid "Django site admin"
396
msgstr "Django-Systemverwaltung"
397
398
#: templates/admin/base_site.html:7
399
msgid "Django administration"
400
msgstr "Django-Verwaltung"
401
402
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
403
msgid "Add"
404
msgstr "Hinzufügen"
405
406
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
407
msgid "History"
408
msgstr "Geschichte"
409
410
#: templates/admin/change_form.html:35
411
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
412
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
413
msgid "View on site"
414
msgstr "Auf der Website anzeigen"
415
416
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
417
#: templates/admin/login.html:18
418
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
419
#: templates/registration/password_change_form.html:21
420
msgid "Please correct the error below."
421
msgid_plural "Please correct the errors below."
422
msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
423
msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
424
425
#: templates/admin/change_list.html:60
426
#, python-format
427
msgid "Add %(name)s"
428
msgstr "%(name)s hinzufügen"
429
430
#: templates/admin/change_list.html:80
431
msgid "Filter"
432
msgstr "Filter"
433
434
#: templates/admin/change_list_results.html:17
435
msgid "Remove from sorting"
436
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
437
438
#: templates/admin/change_list_results.html:18
439
#, python-format
440
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
441
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
442
443
#: templates/admin/change_list_results.html:19
444
msgid "Toggle sorting"
445
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
446
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
448
#: templates/admin/submit_line.html:4
449
msgid "Delete"
450
msgstr "Löschen"
451
452
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
453
#, python-format
454
msgid ""
455
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
456
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
457
"following types of objects:"
458
msgstr ""
459
"Das Löschen des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte das Löschen davon "
460
"abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
461
"folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
462
463
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
464
#, python-format
465
msgid ""
466
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
467
"following protected related objects:"
468
msgstr ""
469
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
470
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
471
472
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
473
#, python-format
474
msgid ""
475
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
476
"All of the following related items will be deleted:"
477
msgstr ""
478
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
479
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
480
481
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
483
msgid "Yes, I'm sure"
484
msgstr "Ja, ich bin sicher"
485
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
487
msgid "Delete multiple objects"
488
msgstr "Mehrere Objekte löschen"
489
490
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
491
#, python-format
492
msgid ""
493
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
494
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
495
"types of objects:"
496
msgstr ""
497
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
498
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
499
"die nötigen Rechte um diese zu löschen:"
500
501
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
502
#, python-format
503
msgid ""
504
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
505
"protected related objects:"
506
msgstr ""
507
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
508
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
509
510
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
511
#, python-format
512
msgid ""
513
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
514
"following objects and their related items will be deleted:"
515
msgstr ""
516
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
517
"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
518
519
#: templates/admin/filter.html:2
520
#, python-format
521
msgid " By %(filter_title)s "
522
msgstr " Nach %(filter_title)s "
523
524
#: templates/admin/index.html:18
525
#, python-format
526
msgid "Models available in the %(name)s application."
527
msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
528
529
#: templates/admin/index.html:35
530
msgid "Change"
531
msgstr "Ändern"
532
533
#: templates/admin/index.html:45
534
msgid "You don't have permission to edit anything."
535
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
536
537
#: templates/admin/index.html:53
538
msgid "Recent Actions"
539
msgstr "Kürzliche Aktionen"
540
541
#: templates/admin/index.html:54
542
msgid "My Actions"
543
msgstr "Meine Aktionen"
544
545
#: templates/admin/index.html:58
546
msgid "None available"
547
msgstr "Keine vorhanden"
548
549
#: templates/admin/index.html:72
550
msgid "Unknown content"
551
msgstr "Unbekannter Inhalt"
552
553
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
554
msgid ""
555
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
556
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
557
"the appropriate user."
558
msgstr ""
559
"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
560
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
561
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
562
563
#: templates/admin/login.html:34
564
msgid "Username:"
565
msgstr "Benutzername:"
566
567
#: templates/admin/login.html:38
568
msgid "Password:"
569
msgstr "Passwort:"
570
571
#: templates/admin/login.html:45
572
msgid "Forgotten your password or username?"
573
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
574
575
#: templates/admin/object_history.html:24
576
msgid "Date/time"
577
msgstr "Datum/Zeit"
578
579
#: templates/admin/object_history.html:25
580
msgid "User"
581
msgstr "Benutzer"
582
583
#: templates/admin/object_history.html:26
584
msgid "Action"
585
msgstr "Aktion"
586
587
#: templates/admin/object_history.html:40
588
msgid ""
589
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
590
"admin site."
591
msgstr ""
592
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
593
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
594
595
#: templates/admin/pagination.html:10
596
msgid "Show all"
597
msgstr "Zeige alle"
598
599
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
600
msgid "Save"
601
msgstr "Sichern"
602
603
#: templates/admin/search_form.html:7
604
msgid "Search"
605
msgstr "Suchen"
606
607
#: templates/admin/search_form.html:9
608
#, python-format
609
msgid "%(counter)s result"
610
msgid_plural "%(counter)s results"
611
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
612
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
613
614
#: templates/admin/search_form.html:9
615
#, python-format
616
msgid "%(full_result_count)s total"
617
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
618
619
#: templates/admin/submit_line.html:5
620
msgid "Save as new"
621
msgstr "Als neu sichern"
622
623
#: templates/admin/submit_line.html:6
624
msgid "Save and add another"
625
msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
626
627
#: templates/admin/submit_line.html:7
628
msgid "Save and continue editing"
629
msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
630
631
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
632
msgid ""
633
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
634
"options."
635
msgstr ""
636
"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
637
"Optionen für den Benutzer geändert werden."
638
639
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
640
msgid "Enter a username and password."
641
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
642
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
644
#, python-format
645
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
646
msgstr ""
647
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
648
"strong> ein."
649
650
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
651
msgid "Password"
652
msgstr "Passwort"
653
654
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
655
#: templates/registration/password_change_form.html:43
656
msgid "Password (again)"
657
msgstr "Passwort (wiederholen)"
658
659
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
660
msgid "Enter the same password as above, for verification."
661
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
662
663
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
664
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
665
#, python-format
666
msgid "Add another %(verbose_name)s"
667
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
668
669
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
670
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
671
msgid "Remove"
672
msgstr "Entfernen"
673
674
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
675
msgid "Delete?"
676
msgstr "Löschen?"
677
678
#: templates/registration/logged_out.html:9
679
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
680
msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
681
682
#: templates/registration/logged_out.html:11
683
msgid "Log in again"
684
msgstr "Erneut anmelden"
685
686
#: templates/registration/password_change_done.html:8
687
#: templates/registration/password_change_form.html:9
688
#: templates/registration/password_change_form.html:13
689
#: templates/registration/password_change_form.html:25
690
msgid "Password change"
691
msgstr "Passwort ändern"
692
693
#: templates/registration/password_change_done.html:12
694
#: templates/registration/password_change_done.html:16
695
msgid "Password change successful"
696
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
697
698
#: templates/registration/password_change_done.html:18
699
msgid "Your password was changed."
700
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
701
702
#: templates/registration/password_change_form.html:27
703
msgid ""
704
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
705
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
706
msgstr ""
707
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
708
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
709
"neue Passwort ein."
710
711
#: templates/registration/password_change_form.html:33
712
msgid "Old password"
713
msgstr "Altes Passwort"
714
715
#: templates/registration/password_change_form.html:38
716
msgid "New password"
717
msgstr "Neues Passwort"
718
719
#: templates/registration/password_change_form.html:49
720
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
721
msgid "Change my password"
722
msgstr "Mein Passwort ändern"
723
724
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
725
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
726
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
727
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
728
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
729
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
730
msgid "Password reset"
731
msgstr "Passwort zurücksetzen"
732
733
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
734
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
735
msgid "Password reset complete"
736
msgstr "Passwort zurücksetzen beendet"
737
738
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
739
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
740
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
741
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
743
msgid "Password reset confirmation"
744
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
745
746
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
747
msgid "Enter new password"
748
msgstr "Neues Passwort eingeben"
749
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
751
msgid ""
752
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
753
"correctly."
754
msgstr ""
755
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
756
"ob es richtig eingetippt wurde."
757
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
759
msgid "New password:"
760
msgstr "Neues Passwort:"
761
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
763
msgid "Confirm password:"
764
msgstr "Passwort wiederholen:"
765
766
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
767
msgid "Password reset unsuccessful"
768
msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
769
770
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
771
msgid ""
772
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
773
"used.  Please request a new password reset."
774
msgstr ""
775
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
776
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
777
778
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
779
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
780
msgid "Password reset successful"
781
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
782
783
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
784
msgid ""
785
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
786
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
787
msgstr ""
788
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort "
789
"an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in "
790
"Kürze erhalten."
791
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
793
#, python-format
794
msgid ""
795
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
796
"user account at %(site_name)s."
797
msgstr ""
798
"Sie erhalten diese E-Mail, da Sie das Passwort für ihren %(site_name)s "
799
"Account zurücksetzen lassen möchten."
800
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
802
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
803
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
804
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
806
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
807
msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
808
809
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
810
msgid "Thanks for using our site!"
811
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
812
813
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
814
#, python-format
815
msgid "The %(site_name)s team"
816
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
817
818
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
819
msgid ""
820
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
821
"instructions for setting a new one."
822
msgstr ""
823
"Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
824
"Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
825
826
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
827
msgid "E-mail address:"
828
msgstr "E-Mail-Adresse:"
829
830
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
831
msgid "Reset my password"
832
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
833
834
#: templatetags/admin_list.py:336
835
msgid "All dates"
836
msgstr "Alle Daten"
837
838
#: views/main.py:31
839
msgid "(None)"
840
msgstr "(leer)"
841
842
#: views/main.py:74
843
#, python-format
844
msgid "Select %s"
845
msgstr "%s auswählen"
846
847
#: views/main.py:76
848
#, python-format
849
msgid "Select %s to change"
850
msgstr "%s zur Änderung auswählen"