Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / da / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.6 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
5
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
6
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
7
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:31+0000\n"
14
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"da/)\n"
17
"Language: da\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23
#: actions.py:48
24
#, python-format
25
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
27
28
#: actions.py:60 options.py:1295
29
#, python-format
30
msgid "Cannot delete %(name)s"
31
msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
32
33
#: actions.py:62 options.py:1297
34
msgid "Are you sure?"
35
msgstr "Er du sikker?"
36
37
#: actions.py:83
38
#, python-format
39
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
41
42
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43
msgid "All"
44
msgstr "Alle"
45
46
#: filters.py:232
47
msgid "Yes"
48
msgstr "Ja"
49
50
#: filters.py:233
51
msgid "No"
52
msgstr "Nej"
53
54
#: filters.py:247
55
msgid "Unknown"
56
msgstr "Ukendt"
57
58
#: filters.py:306
59
msgid "Any date"
60
msgstr "Når som helst"
61
62
#: filters.py:307
63
msgid "Today"
64
msgstr "I dag"
65
66
#: filters.py:311
67
msgid "Past 7 days"
68
msgstr "De sidste 7 dage"
69
70
#: filters.py:315
71
msgid "This month"
72
msgstr "Denne måned"
73
74
#: filters.py:319
75
msgid "This year"
76
msgstr "Dette år"
77
78
#: forms.py:9
79
msgid ""
80
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81
"that both fields are case-sensitive."
82
msgstr ""
83
"Indtast venligst det korrekte brugernavn og adgangskode for en personale-"
84
"konto. Bemærk at der er forskel på store og små bogstaver i begge felter"
85
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
89
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
94
95
#: helpers.py:20
96
msgid "Action:"
97
msgstr "Handling"
98
99
#: models.py:19
100
msgid "action time"
101
msgstr "handlingstid"
102
103
#: models.py:22
104
msgid "object id"
105
msgstr "objekt-ID"
106
107
#: models.py:23
108
msgid "object repr"
109
msgstr "objekt repr"
110
111
#: models.py:24
112
msgid "action flag"
113
msgstr "handlingsflag"
114
115
#: models.py:25
116
msgid "change message"
117
msgstr "ændringsmeddelelse"
118
119
#: models.py:30
120
msgid "log entry"
121
msgstr "logmeddelelse"
122
123
#: models.py:31
124
msgid "log entries"
125
msgstr "logmeddelelser"
126
127
#: models.py:40
128
#, python-format
129
msgid "Added \"%(object)s\"."
130
msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
131
132
#: models.py:42
133
#, python-format
134
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
136
137
#: models.py:44
138
#, python-format
139
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140
msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
141
142
#: models.py:46
143
msgid "LogEntry Object"
144
msgstr "LogEntry-objekt"
145
146
#: options.py:150 options.py:166
147
msgid "None"
148
msgstr "Ingen"
149
150
#: options.py:671
151
#, python-format
152
msgid "Changed %s."
153
msgstr "Ændrede %s."
154
155
#: options.py:671 options.py:681
156
msgid "and"
157
msgstr "og"
158
159
#: options.py:676
160
#, python-format
161
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
163
164
#: options.py:680
165
#, python-format
166
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168
169
#: options.py:685
170
#, python-format
171
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
173
174
#: options.py:689
175
msgid "No fields changed."
176
msgstr "Ingen felter ændret."
177
178
#: options.py:772
179
#, python-format
180
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
182
183
#: options.py:776 options.py:824
184
msgid "You may edit it again below."
185
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
186
187
#: options.py:788 options.py:837
188
#, python-format
189
msgid "You may add another %s below."
190
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
191
192
#: options.py:822
193
#, python-format
194
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
196
197
#: options.py:830
198
#, python-format
199
msgid ""
200
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
202
203
#: options.py:899 options.py:1159
204
msgid ""
205
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206
"been changed."
207
msgstr ""
208
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
209
"Ingen emner er blev ændret."
210
211
#: options.py:918
212
msgid "No action selected."
213
msgstr "Ingen handling valgt."
214
215
#: options.py:998
216
#, python-format
217
msgid "Add %s"
218
msgstr "Tilføj %s"
219
220
#: options.py:1023 options.py:1267
221
#, python-format
222
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
224
225
#: options.py:1089
226
#, python-format
227
msgid "Change %s"
228
msgstr "Ret %s"
229
230
#: options.py:1138
231
msgid "Database error"
232
msgstr "databasefejl"
233
234
#: options.py:1201
235
#, python-format
236
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
239
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
240
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
246
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
247
248
#: options.py:1233
249
#, python-format
250
msgid "0 of %(cnt)s selected"
251
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
252
253
#: options.py:1283
254
#, python-format
255
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
257
258
#: options.py:1330
259
#, python-format
260
msgid "Change history: %s"
261
msgstr "Ændringshistorik: %s"
262
263
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265
#: views/decorators.py:23
266
msgid "Log in"
267
msgstr "Log ind"
268
269
#: sites.py:380
270
msgid "Site administration"
271
msgstr "Website-administration"
272
273
#: sites.py:432
274
#, python-format
275
msgid "%s administration"
276
msgstr "Administration af %s"
277
278
#: widgets.py:87
279
msgid "Date:"
280
msgstr "Dato:"
281
282
#: widgets.py:87
283
msgid "Time:"
284
msgstr "Tid:"
285
286
#: widgets.py:161
287
msgid "Lookup"
288
msgstr "Slå op"
289
290
#: widgets.py:267
291
msgid "Add Another"
292
msgstr "Tilføj endnu en"
293
294
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295
msgid "Page not found"
296
msgstr "Siden blev ikke fundet"
297
298
#: templates/admin/404.html:10
299
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
301
302
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304
#: templates/admin/change_list.html:43
305
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309
#: templates/registration/logged_out.html:5
310
#: templates/registration/password_change_done.html:7
311
#: templates/registration/password_change_form.html:8
312
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
316
msgid "Home"
317
msgstr "Hjem"
318
319
#: templates/admin/500.html:8
320
msgid "Server error"
321
msgstr "Serverfejl"
322
323
#: templates/admin/500.html:12
324
msgid "Server error (500)"
325
msgstr "Serverfejl (500)"
326
327
#: templates/admin/500.html:15
328
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
330
331
#: templates/admin/500.html:16
332
msgid ""
333
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335
msgstr ""
336
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
337
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
338
339
#: templates/admin/actions.html:4
340
msgid "Run the selected action"
341
msgstr "Udfør den valgte handling"
342
343
#: templates/admin/actions.html:4
344
msgid "Go"
345
msgstr "Udfør"
346
347
#: templates/admin/actions.html:11
348
msgid "Click here to select the objects across all pages"
349
msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider"
350
351
#: templates/admin/actions.html:11
352
#, python-format
353
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354
msgstr "Vælg alle %(total_count)s  %(module_name)s "
355
356
#: templates/admin/actions.html:13
357
msgid "Clear selection"
358
msgstr "Ryd valg"
359
360
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361
#, python-format
362
msgid "%(name)s"
363
msgstr "%(name)s"
364
365
#: templates/admin/base.html:28
366
msgid "Welcome,"
367
msgstr "Velkommen,"
368
369
#: templates/admin/base.html:33
370
#: templates/registration/password_change_done.html:4
371
#: templates/registration/password_change_form.html:5
372
msgid "Documentation"
373
msgstr "Dokumentation"
374
375
#: templates/admin/base.html:35
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378
#: templates/registration/password_change_done.html:4
379
#: templates/registration/password_change_form.html:5
380
msgid "Change password"
381
msgstr "Skift adgangskode"
382
383
#: templates/admin/base.html:36
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Log out"
387
msgstr "Log ud"
388
389
#: templates/admin/base_site.html:4
390
msgid "Django site admin"
391
msgstr "Django website-administration"
392
393
#: templates/admin/base_site.html:7
394
msgid "Django administration"
395
msgstr "Django administration"
396
397
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398
msgid "Add"
399
msgstr "Tilføj"
400
401
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402
msgid "History"
403
msgstr "Historik"
404
405
#: templates/admin/change_form.html:35
406
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408
msgid "View on site"
409
msgstr "Se på website"
410
411
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412
#: templates/admin/login.html:18
413
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414
#: templates/registration/password_change_form.html:21
415
msgid "Please correct the error below."
416
msgid_plural "Please correct the errors below."
417
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
418
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
419
420
#: templates/admin/change_list.html:60
421
#, python-format
422
msgid "Add %(name)s"
423
msgstr "Tilføj %(name)s"
424
425
#: templates/admin/change_list.html:80
426
msgid "Filter"
427
msgstr "Filtrer"
428
429
#: templates/admin/change_list_results.html:17
430
msgid "Remove from sorting"
431
msgstr "Fjern fra sortering"
432
433
#: templates/admin/change_list_results.html:18
434
#, python-format
435
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
437
438
#: templates/admin/change_list_results.html:19
439
msgid "Toggle sorting"
440
msgstr "Skift sortering"
441
442
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443
#: templates/admin/submit_line.html:4
444
msgid "Delete"
445
msgstr "Slet"
446
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448
#, python-format
449
msgid ""
450
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452
"following types of objects:"
453
msgstr ""
454
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
455
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
456
"følgende objekttyper:"
457
458
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459
#, python-format
460
msgid ""
461
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462
"following protected related objects:"
463
msgstr ""
464
"Sletning af %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
465
"følgende beskyttede relaterede objekter:"
466
467
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468
#, python-format
469
msgid ""
470
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"All of the following related items will be deleted:"
472
msgstr ""
473
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
474
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
475
476
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478
msgid "Yes, I'm sure"
479
msgstr "Ja, jeg er sikker"
480
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482
msgid "Delete multiple objects"
483
msgstr "Slet flere objekter"
484
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486
#, python-format
487
msgid ""
488
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490
"types of objects:"
491
msgstr ""
492
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  ville resultere i sletning af "
493
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
494
"følgende typer af objekter:"
495
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  vil kræve sletning af følgende "
503
"beskyttede relaterede objekter:"
504
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende "
512
"objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:"
513
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " Efter %(filter_title)s "
518
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
523
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Ret"
527
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
531
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Seneste handlinger"
535
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Mine handlinger"
539
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Ingen tilgængelige"
543
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Ukendt indhold"
547
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
555
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
556
"pågældende bruger."
557
558
#: templates/admin/login.html:34
559
msgid "Username:"
560
msgstr "Brugernavn:"
561
562
#: templates/admin/login.html:38
563
msgid "Password:"
564
msgstr "Adgangskode:"
565
566
#: templates/admin/login.html:45
567
msgid "Forgotten your password or username?"
568
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
569
570
#: templates/admin/object_history.html:24
571
msgid "Date/time"
572
msgstr "Dato/tid"
573
574
#: templates/admin/object_history.html:25
575
msgid "User"
576
msgstr "Bruger"
577
578
#: templates/admin/object_history.html:26
579
msgid "Action"
580
msgstr "Funktion"
581
582
#: templates/admin/object_history.html:40
583
msgid ""
584
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585
"admin site."
586
msgstr ""
587
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
588
"via dette administrations-site"
589
590
#: templates/admin/pagination.html:10
591
msgid "Show all"
592
msgstr "Vis alle"
593
594
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595
msgid "Save"
596
msgstr "Gem"
597
598
#: templates/admin/search_form.html:7
599
msgid "Search"
600
msgstr "Søg"
601
602
#: templates/admin/search_form.html:9
603
#, python-format
604
msgid "%(counter)s result"
605
msgid_plural "%(counter)s results"
606
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
607
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
608
609
#: templates/admin/search_form.html:9
610
#, python-format
611
msgid "%(full_result_count)s total"
612
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
613
614
#: templates/admin/submit_line.html:5
615
msgid "Save as new"
616
msgstr "Gem som ny"
617
618
#: templates/admin/submit_line.html:6
619
msgid "Save and add another"
620
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
621
622
#: templates/admin/submit_line.html:7
623
msgid "Save and continue editing"
624
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
625
626
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627
msgid ""
628
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629
"options."
630
msgstr ""
631
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
632
"redigeringsmuligheder."
633
634
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635
msgid "Enter a username and password."
636
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
637
638
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639
#, python-format
640
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
642
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644
msgid "Password"
645
msgstr "Adgangskode"
646
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648
#: templates/registration/password_change_form.html:43
649
msgid "Password (again)"
650
msgstr "Adgangskode (igen)"
651
652
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653
msgid "Enter the same password as above, for verification."
654
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
655
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658
#, python-format
659
msgid "Add another %(verbose_name)s"
660
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
661
662
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664
msgid "Remove"
665
msgstr "Fjern"
666
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668
msgid "Delete?"
669
msgstr "Slet?"
670
671
#: templates/registration/logged_out.html:9
672
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
674
675
#: templates/registration/logged_out.html:11
676
msgid "Log in again"
677
msgstr "Log ind igen"
678
679
#: templates/registration/password_change_done.html:8
680
#: templates/registration/password_change_form.html:9
681
#: templates/registration/password_change_form.html:13
682
#: templates/registration/password_change_form.html:25
683
msgid "Password change"
684
msgstr "Skift adgangskode"
685
686
#: templates/registration/password_change_done.html:12
687
#: templates/registration/password_change_done.html:16
688
msgid "Password change successful"
689
msgstr "Adgangskoden blev ændret"
690
691
#: templates/registration/password_change_done.html:18
692
msgid "Your password was changed."
693
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
694
695
#: templates/registration/password_change_form.html:27
696
msgid ""
697
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
699
msgstr ""
700
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
701
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
702
"korrekt."
703
704
#: templates/registration/password_change_form.html:33
705
msgid "Old password"
706
msgstr "Gammel adgangskode"
707
708
#: templates/registration/password_change_form.html:38
709
msgid "New password"
710
msgstr "Ny adgangskode"
711
712
#: templates/registration/password_change_form.html:49
713
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
714
msgid "Change my password"
715
msgstr "Skift min adgangskode"
716
717
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
719
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
723
msgid "Password reset"
724
msgstr "Nulstil adgangskode"
725
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
728
msgid "Password reset complete"
729
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
730
731
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
732
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
733
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
734
735
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
736
msgid "Password reset confirmation"
737
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
738
739
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
740
msgid "Enter new password"
741
msgstr "Indtast ny adgangskode"
742
743
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
744
msgid ""
745
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
746
"correctly."
747
msgstr ""
748
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
749
"den er indtastet korrekt."
750
751
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
752
msgid "New password:"
753
msgstr "Ny adgangskode:"
754
755
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
756
msgid "Confirm password:"
757
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
758
759
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
760
msgid "Password reset unsuccessful"
761
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
762
763
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
764
msgid ""
765
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
766
"used.  Please request a new password reset."
767
msgstr ""
768
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
769
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
770
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
772
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
773
msgid "Password reset successful"
774
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
775
776
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
777
msgid ""
778
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
779
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
780
msgstr ""
781
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
782
"ganske kort tid."
783
784
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
785
#, python-format
786
msgid ""
787
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
788
"user account at %(site_name)s."
789
msgstr ""
790
"Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af "
791
"adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ."
792
793
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
794
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
795
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
796
797
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
798
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
799
msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
800
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
802
msgid "Thanks for using our site!"
803
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
804
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
806
#, python-format
807
msgid "The %(site_name)s team"
808
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
809
810
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
811
msgid ""
812
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
813
"instructions for setting a new one."
814
msgstr ""
815
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
816
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
817
818
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
819
msgid "E-mail address:"
820
msgstr "E-mail-adresse:"
821
822
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
823
msgid "Reset my password"
824
msgstr "Nulstil min adgangskode"
825
826
#: templatetags/admin_list.py:336
827
msgid "All dates"
828
msgstr "Alle datoer"
829
830
#: views/main.py:31
831
msgid "(None)"
832
msgstr "(Ingen)"
833
834
#: views/main.py:74
835
#, python-format
836
msgid "Select %s"
837
msgstr "Vælg %s"
838
839
#: views/main.py:76
840
#, python-format
841
msgid "Select %s to change"
842
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"