root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.39 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
14 | "ca/)\n" |
||
15 | "Language: ca\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
20 | |||
21 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
22 | #, c-format |
||
23 | msgid "Available %s" |
||
24 | msgstr "%s Disponibles" |
||
25 | |||
26 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
27 | #, c-format |
||
28 | msgid "" |
||
29 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
30 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
31 | msgstr "" |
||
32 | "Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns " |
||
33 | "seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" " |
||
34 | "entre les dues caixes." |
||
35 | |||
36 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
37 | #, c-format |
||
38 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
39 | msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles." |
||
40 | |||
41 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
42 | msgid "Filter" |
||
43 | msgstr "Filtre" |
||
44 | |||
45 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
46 | msgid "Choose all" |
||
47 | msgstr "Escollir-los tots" |
||
48 | |||
49 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
50 | #, c-format |
||
51 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
52 | msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop." |
||
53 | |||
54 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
55 | msgid "Choose" |
||
56 | msgstr "Escollir" |
||
57 | |||
58 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
59 | msgid "Remove" |
||
60 | msgstr "Eliminar" |
||
61 | |||
62 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
63 | #, c-format |
||
64 | msgid "Chosen %s" |
||
65 | msgstr "Escollit %s" |
||
66 | |||
67 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
68 | #, c-format |
||
69 | msgid "" |
||
70 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
71 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
72 | msgstr "" |
||
73 | "Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-" |
||
74 | "los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues " |
||
75 | "caixes." |
||
76 | |||
77 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
78 | msgid "Remove all" |
||
79 | msgstr "Esborrar-los tots" |
||
80 | |||
81 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
82 | #, c-format |
||
83 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
84 | msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop." |
||
85 | |||
86 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
87 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
88 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
89 | msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat" |
||
90 | msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats" |
||
91 | |||
92 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
93 | msgid "" |
||
94 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
95 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
96 | msgstr "" |
||
97 | "Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una " |
||
98 | "acció, es perdran aquests canvis no desats." |
||
99 | |||
100 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
101 | msgid "" |
||
102 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
103 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
104 | "action." |
||
105 | msgstr "" |
||
106 | "Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a " |
||
107 | "camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a " |
||
108 | "executar l'acció." |
||
109 | |||
110 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
111 | msgid "" |
||
112 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
113 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
114 | "button." |
||
115 | msgstr "" |
||
116 | "Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. " |
||
117 | "Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'." |
||
118 | |||
119 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
120 | msgid "" |
||
121 | "January February March April May June July August September October November " |
||
122 | "December" |
||
123 | msgstr "" |
||
124 | "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " |
||
125 | "Desembre" |
||
126 | |||
127 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
128 | msgid "S M T W T F S" |
||
129 | msgstr "dg dl dt dc dj dv ds" |
||
130 | |||
131 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
132 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
133 | msgid "Show" |
||
134 | msgstr "Mostrar" |
||
135 | |||
136 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
137 | msgid "Hide" |
||
138 | msgstr "Ocultar" |
||
139 | |||
140 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
141 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
142 | msgid "Now" |
||
143 | msgstr "Ara" |
||
144 | |||
145 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
146 | msgid "Clock" |
||
147 | msgstr "Rellotge" |
||
148 | |||
149 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
150 | msgid "Choose a time" |
||
151 | msgstr "Escolliu una hora" |
||
152 | |||
153 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
154 | msgid "Midnight" |
||
155 | msgstr "Mitjanit" |
||
156 | |||
157 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
158 | msgid "6 a.m." |
||
159 | msgstr "6 a.m." |
||
160 | |||
161 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
162 | msgid "Noon" |
||
163 | msgstr "Migdia" |
||
164 | |||
165 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
166 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
167 | msgid "Cancel" |
||
168 | msgstr "Cancel·lar" |
||
169 | |||
170 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
171 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
172 | msgid "Today" |
||
173 | msgstr "Avui" |
||
174 | |||
175 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
176 | msgid "Calendar" |
||
177 | msgstr "Calendari" |
||
178 | |||
179 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
180 | msgid "Yesterday" |
||
181 | msgstr "Ahir" |
||
182 | |||
183 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
184 | msgid "Tomorrow" |
||
185 | msgstr "Demà" |