root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (31.3 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:29+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
15 | "el/)\n" |
||
16 | "Language: el\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: conf/global_settings.py:48 |
||
23 | msgid "Arabic" |
||
24 | msgstr "Αραβικά" |
||
25 | |||
26 | #: conf/global_settings.py:49 |
||
27 | msgid "Azerbaijani" |
||
28 | msgstr "Γλώσσα Αζερμπαϊτζάν" |
||
29 | |||
30 | #: conf/global_settings.py:50 |
||
31 | msgid "Bulgarian" |
||
32 | msgstr "Βουλγαρικά" |
||
33 | |||
34 | #: conf/global_settings.py:51 |
||
35 | msgid "Bengali" |
||
36 | msgstr "Μπενγκάλι" |
||
37 | |||
38 | #: conf/global_settings.py:52 |
||
39 | msgid "Bosnian" |
||
40 | msgstr "Βοσνιακά" |
||
41 | |||
42 | #: conf/global_settings.py:53 |
||
43 | msgid "Catalan" |
||
44 | msgstr "Καταλανικά" |
||
45 | |||
46 | #: conf/global_settings.py:54 |
||
47 | msgid "Czech" |
||
48 | msgstr "Τσέχικα" |
||
49 | |||
50 | #: conf/global_settings.py:55 |
||
51 | msgid "Welsh" |
||
52 | msgstr "Ουαλικά" |
||
53 | |||
54 | #: conf/global_settings.py:56 |
||
55 | msgid "Danish" |
||
56 | msgstr "Δανέζικα" |
||
57 | |||
58 | #: conf/global_settings.py:57 |
||
59 | msgid "German" |
||
60 | msgstr "Γερμανικά" |
||
61 | |||
62 | #: conf/global_settings.py:58 |
||
63 | msgid "Greek" |
||
64 | msgstr "Ελληνικά" |
||
65 | |||
66 | #: conf/global_settings.py:59 |
||
67 | msgid "English" |
||
68 | msgstr "Αγγλικά" |
||
69 | |||
70 | #: conf/global_settings.py:60 |
||
71 | msgid "British English" |
||
72 | msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" |
||
73 | |||
74 | #: conf/global_settings.py:61 |
||
75 | msgid "Esperanto" |
||
76 | msgstr "" |
||
77 | |||
78 | #: conf/global_settings.py:62 |
||
79 | msgid "Spanish" |
||
80 | msgstr "Ισπανικά" |
||
81 | |||
82 | #: conf/global_settings.py:63 |
||
83 | msgid "Argentinian Spanish" |
||
84 | msgstr "Ισπανικά Αργεντινής" |
||
85 | |||
86 | #: conf/global_settings.py:64 |
||
87 | msgid "Mexican Spanish" |
||
88 | msgstr "Μεξικανική διάλεκτος Ισπανικών" |
||
89 | |||
90 | #: conf/global_settings.py:65 |
||
91 | msgid "Nicaraguan Spanish" |
||
92 | msgstr "Ισπανικά Νικαράγουας " |
||
93 | |||
94 | #: conf/global_settings.py:66 |
||
95 | msgid "Estonian" |
||
96 | msgstr "Εσθονικά" |
||
97 | |||
98 | #: conf/global_settings.py:67 |
||
99 | msgid "Basque" |
||
100 | msgstr "Βάσκικα" |
||
101 | |||
102 | #: conf/global_settings.py:68 |
||
103 | msgid "Persian" |
||
104 | msgstr "Περσικά" |
||
105 | |||
106 | #: conf/global_settings.py:69 |
||
107 | msgid "Finnish" |
||
108 | msgstr "Φινλανδικά" |
||
109 | |||
110 | #: conf/global_settings.py:70 |
||
111 | msgid "French" |
||
112 | msgstr "Γαλλικά" |
||
113 | |||
114 | #: conf/global_settings.py:71 |
||
115 | msgid "Frisian" |
||
116 | msgstr "Frisian" |
||
117 | |||
118 | #: conf/global_settings.py:72 |
||
119 | msgid "Irish" |
||
120 | msgstr "Ιρλανδικά" |
||
121 | |||
122 | #: conf/global_settings.py:73 |
||
123 | msgid "Galician" |
||
124 | msgstr "Γαελικά" |
||
125 | |||
126 | #: conf/global_settings.py:74 |
||
127 | msgid "Hebrew" |
||
128 | msgstr "Εβραϊκά" |
||
129 | |||
130 | #: conf/global_settings.py:75 |
||
131 | msgid "Hindi" |
||
132 | msgstr "Ινδικά" |
||
133 | |||
134 | #: conf/global_settings.py:76 |
||
135 | msgid "Croatian" |
||
136 | msgstr "Κροατικά" |
||
137 | |||
138 | #: conf/global_settings.py:77 |
||
139 | msgid "Hungarian" |
||
140 | msgstr "Ουγγρικά" |
||
141 | |||
142 | #: conf/global_settings.py:78 |
||
143 | msgid "Indonesian" |
||
144 | msgstr "Ινδονησιακά" |
||
145 | |||
146 | #: conf/global_settings.py:79 |
||
147 | msgid "Icelandic" |
||
148 | msgstr "Ισλανδικά" |
||
149 | |||
150 | #: conf/global_settings.py:80 |
||
151 | msgid "Italian" |
||
152 | msgstr "Ιταλικά" |
||
153 | |||
154 | #: conf/global_settings.py:81 |
||
155 | msgid "Japanese" |
||
156 | msgstr "Γιαπωνέζικα" |
||
157 | |||
158 | #: conf/global_settings.py:82 |
||
159 | msgid "Georgian" |
||
160 | msgstr "Γεωργιανά" |
||
161 | |||
162 | #: conf/global_settings.py:83 |
||
163 | msgid "Kazakh" |
||
164 | msgstr "" |
||
165 | |||
166 | #: conf/global_settings.py:84 |
||
167 | msgid "Khmer" |
||
168 | msgstr "Χμερ" |
||
169 | |||
170 | #: conf/global_settings.py:85 |
||
171 | msgid "Kannada" |
||
172 | msgstr "Κανάντα" |
||
173 | |||
174 | #: conf/global_settings.py:86 |
||
175 | msgid "Korean" |
||
176 | msgstr "Κορεάτικα" |
||
177 | |||
178 | #: conf/global_settings.py:87 |
||
179 | msgid "Lithuanian" |
||
180 | msgstr "Λιθουανικά" |
||
181 | |||
182 | #: conf/global_settings.py:88 |
||
183 | msgid "Latvian" |
||
184 | msgstr "Λεττονικά" |
||
185 | |||
186 | #: conf/global_settings.py:89 |
||
187 | msgid "Macedonian" |
||
188 | msgstr "Μακεδονικά" |
||
189 | |||
190 | #: conf/global_settings.py:90 |
||
191 | msgid "Malayalam" |
||
192 | msgstr "Μαλαγιαλάμ" |
||
193 | |||
194 | #: conf/global_settings.py:91 |
||
195 | msgid "Mongolian" |
||
196 | msgstr "Μογγολικά" |
||
197 | |||
198 | #: conf/global_settings.py:92 |
||
199 | msgid "Norwegian Bokmal" |
||
200 | msgstr "Νορβηγική διάλεκτος Μποκμάλ - \"γλώσσα των βιβλίων\"" |
||
201 | |||
202 | #: conf/global_settings.py:93 |
||
203 | msgid "Nepali" |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | |||
206 | #: conf/global_settings.py:94 |
||
207 | msgid "Dutch" |
||
208 | msgstr "Ολλανδικά" |
||
209 | |||
210 | #: conf/global_settings.py:95 |
||
211 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
||
212 | msgstr "Νορβηγική διάλεκτος Nynorsk - Νεονορβηγική" |
||
213 | |||
214 | #: conf/global_settings.py:96 |
||
215 | msgid "Punjabi" |
||
216 | msgstr "Πουντζάμπι" |
||
217 | |||
218 | #: conf/global_settings.py:97 |
||
219 | msgid "Polish" |
||
220 | msgstr "Πολωνικά" |
||
221 | |||
222 | #: conf/global_settings.py:98 |
||
223 | msgid "Portuguese" |
||
224 | msgstr "Πορτογαλικά" |
||
225 | |||
226 | #: conf/global_settings.py:99 |
||
227 | msgid "Brazilian Portuguese" |
||
228 | msgstr "Πορτογαλικά - διάλεκτος Βραζιλίας" |
||
229 | |||
230 | #: conf/global_settings.py:100 |
||
231 | msgid "Romanian" |
||
232 | msgstr "Ρουμανικά" |
||
233 | |||
234 | #: conf/global_settings.py:101 |
||
235 | msgid "Russian" |
||
236 | msgstr "Ρωσικά" |
||
237 | |||
238 | #: conf/global_settings.py:102 |
||
239 | msgid "Slovak" |
||
240 | msgstr "Σλοβακικά" |
||
241 | |||
242 | #: conf/global_settings.py:103 |
||
243 | msgid "Slovenian" |
||
244 | msgstr "Σλοβενικά" |
||
245 | |||
246 | #: conf/global_settings.py:104 |
||
247 | msgid "Albanian" |
||
248 | msgstr "Αλβανικά" |
||
249 | |||
250 | #: conf/global_settings.py:105 |
||
251 | msgid "Serbian" |
||
252 | msgstr "Σερβικά" |
||
253 | |||
254 | #: conf/global_settings.py:106 |
||
255 | msgid "Serbian Latin" |
||
256 | msgstr "Σέρβικα Λατινικά" |
||
257 | |||
258 | #: conf/global_settings.py:107 |
||
259 | msgid "Swedish" |
||
260 | msgstr "Σουηδικά" |
||
261 | |||
262 | #: conf/global_settings.py:108 |
||
263 | msgid "Swahili" |
||
264 | msgstr "" |
||
265 | |||
266 | #: conf/global_settings.py:109 |
||
267 | msgid "Tamil" |
||
268 | msgstr "Διάλεκτος Ταμίλ" |
||
269 | |||
270 | #: conf/global_settings.py:110 |
||
271 | msgid "Telugu" |
||
272 | msgstr "Τελούγκου" |
||
273 | |||
274 | #: conf/global_settings.py:111 |
||
275 | msgid "Thai" |
||
276 | msgstr "Ταϊλάνδης" |
||
277 | |||
278 | #: conf/global_settings.py:112 |
||
279 | msgid "Turkish" |
||
280 | msgstr "Τουρκικά" |
||
281 | |||
282 | #: conf/global_settings.py:113 |
||
283 | msgid "Tatar" |
||
284 | msgstr "" |
||
285 | |||
286 | #: conf/global_settings.py:114 |
||
287 | msgid "Ukrainian" |
||
288 | msgstr "Ουκρανικά" |
||
289 | |||
290 | #: conf/global_settings.py:115 |
||
291 | msgid "Urdu" |
||
292 | msgstr "Urdu" |
||
293 | |||
294 | #: conf/global_settings.py:116 |
||
295 | msgid "Vietnamese" |
||
296 | msgstr "Βιετναμέζικα" |
||
297 | |||
298 | #: conf/global_settings.py:117 |
||
299 | msgid "Simplified Chinese" |
||
300 | msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" |
||
301 | |||
302 | #: conf/global_settings.py:118 |
||
303 | msgid "Traditional Chinese" |
||
304 | msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" |
||
305 | |||
306 | #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
||
307 | msgid "Enter a valid value." |
||
308 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή." |
||
309 | |||
310 | #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
||
311 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
||
312 | msgstr "Αυτό το URL φαίνεται να είναι ένας χαλασμένος σύνδεσμος." |
||
313 | |||
314 | #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
||
315 | msgid "Enter a valid URL." |
||
316 | msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL." |
||
317 | |||
318 | #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
||
319 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
||
320 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου." |
||
321 | |||
322 | #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
||
323 | msgid "" |
||
324 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
||
325 | msgstr "" |
||
326 | "Ένα έγκυρο 'slug' αποτελείται από γράμματα, αριθμούς, παύλες ή κάτω παύλες." |
||
327 | |||
328 | #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
||
329 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
||
330 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4." |
||
331 | |||
332 | #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
||
333 | msgid "Enter a valid IPv6 address." |
||
334 | msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη IPv6 διεύθυνση" |
||
335 | |||
336 | #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
||
337 | msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
||
338 | msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη IPv4 ή IPv6 διεύθυνση" |
||
339 | |||
340 | #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
||
341 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
||
342 | msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα." |
||
343 | |||
344 | #: core/validators.py:215 |
||
345 | #, python-format |
||
346 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
||
347 | msgstr "" |
||
348 | "Βεβαιωθείτε ότι η τιμή είναι %(limit_value)s (η τιμή που καταχωρήσατε είναι " |
||
349 | "%(show_value)s)." |
||
350 | |||
351 | #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
||
352 | #, python-format |
||
353 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
||
354 | msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση από %(limit_value)s." |
||
355 | |||
356 | #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
||
357 | #, python-format |
||
358 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
||
359 | msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση από %(limit_value)s." |
||
360 | |||
361 | #: core/validators.py:244 |
||
362 | #, python-format |
||
363 | msgid "" |
||
364 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
||
365 | "%(show_value)d)." |
||
366 | msgstr "" |
||
367 | "Βεβαιωθείτε ότι η τιμή έχει μέγεθος τουλάχιστον %(limit_value)d χαρακτήρες " |
||
368 | "(η τιμή που καταχωρήσατε έχει %(show_value)d χαρακτήρες)." |
||
369 | |||
370 | #: core/validators.py:250 |
||
371 | #, python-format |
||
372 | msgid "" |
||
373 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
||
374 | "%(show_value)d)." |
||
375 | msgstr "" |
||
376 | "Βεβαιωθείτε ότι η τιμή έχει το πολύ %(limit_value)d χαρακτήρες (η τιμή που " |
||
377 | "καταχωρήσατε έχει %(show_value)d χαρακτήρες)." |
||
378 | |||
379 | #: db/models/base.py:764 |
||
380 | #, python-format |
||
381 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
||
382 | msgstr "" |
||
383 | " %(field_name)s πρέπει να είναι μοναδικό για %(date_field)s %(lookup)s." |
||
384 | |||
385 | #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
||
386 | msgid "and" |
||
387 | msgstr "και" |
||
388 | |||
389 | #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
||
390 | #, python-format |
||
391 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
||
392 | msgstr "%(model_name)s με αυτό το %(field_label)s υπάρχει ήδη." |
||
393 | |||
394 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
||
395 | #, python-format |
||
396 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
||
397 | msgstr "Η τιμή %r δεν είναι έγκυρη επιλογή." |
||
398 | |||
399 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
||
400 | msgid "This field cannot be null." |
||
401 | msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)." |
||
402 | |||
403 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
||
404 | msgid "This field cannot be blank." |
||
405 | msgstr "Το πεδίο αυτό δεν μπορεί να είναι κενό." |
||
406 | |||
407 | #: db/models/fields/__init__.py:71 |
||
408 | #, python-format |
||
409 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
||
410 | msgstr "Είδος πεδίου: %(field_type)s" |
||
411 | |||
412 | #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
||
413 | msgid "Integer" |
||
414 | msgstr "Ακέραιος" |
||
415 | |||
416 | #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
||
417 | #, python-format |
||
418 | msgid "'%s' value must be an integer." |
||
419 | msgstr "Η τιμή του '%s' πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός (integer)." |
||
420 | |||
421 | #: db/models/fields/__init__.py:552 |
||
422 | #, python-format |
||
423 | msgid "'%s' value must be either True or False." |
||
424 | msgstr "Η τιμή του '%s' πρέπει να είναι True ή False." |
||
425 | |||
426 | #: db/models/fields/__init__.py:554 |
||
427 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
||
428 | msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)" |
||
429 | |||
430 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
||
431 | #, python-format |
||
432 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
||
433 | msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(max_length)s)" |
||
434 | |||
435 | #: db/models/fields/__init__.py:633 |
||
436 | msgid "Comma-separated integers" |
||
437 | msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα" |
||
438 | |||
439 | #: db/models/fields/__init__.py:647 |
||
440 | #, python-format |
||
441 | msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
||
442 | msgstr "Η τιμή του '%s' έχει λάθος μορφή. Η μορφή του πρέπει είναι YYYY-MM-DD." |
||
443 | |||
444 | #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
||
445 | #, python-format |
||
446 | msgid "" |
||
447 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
||
448 | msgstr "" |
||
449 | "Η τιμή του '%s' έχει σωστή μορφή (YYYY-MM-DD) αλλά δεν αντιστοιχεί σε σωστή " |
||
450 | "ημερομηνία." |
||
451 | |||
452 | #: db/models/fields/__init__.py:652 |
||
453 | msgid "Date (without time)" |
||
454 | msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)" |
||
455 | |||
456 | #: db/models/fields/__init__.py:732 |
||
457 | #, python-format |
||
458 | msgid "" |
||
459 | "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
460 | "uuuuuu]][TZ] format." |
||
461 | msgstr "" |
||
462 | "Η τιμή του '%s' έχει λάθος μορφή. Η μορφή του πρέπει είναι YYYY-MM-DD.HH:MM[:" |
||
463 | "ss[.uuuuuu]][TZ]." |
||
464 | |||
465 | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
||
466 | #, python-format |
||
467 | msgid "" |
||
468 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
||
469 | "it is an invalid date/time." |
||
470 | msgstr "" |
||
471 | "Η τιμή του '%s' έχει σωστή μορφή (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) αλλά " |
||
472 | "δεν αντιστοιχεί σε σωστή ημερομηνία και ώρα." |
||
473 | |||
474 | #: db/models/fields/__init__.py:740 |
||
475 | msgid "Date (with time)" |
||
476 | msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)" |
||
477 | |||
478 | #: db/models/fields/__init__.py:831 |
||
479 | #, python-format |
||
480 | msgid "'%s' value must be a decimal number." |
||
481 | msgstr "Η τιμή του '%s' πρέπει να είναι ακέραιος δεκαδικός αριθμός (decimal)." |
||
482 | |||
483 | #: db/models/fields/__init__.py:833 |
||
484 | msgid "Decimal number" |
||
485 | msgstr "Δεκαδικός αριθμός" |
||
486 | |||
487 | #: db/models/fields/__init__.py:890 |
||
488 | msgid "E-mail address" |
||
489 | msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" |
||
490 | |||
491 | #: db/models/fields/__init__.py:906 |
||
492 | msgid "File path" |
||
493 | msgstr "Τοποθεσία αρχείου" |
||
494 | |||
495 | #: db/models/fields/__init__.py:930 |
||
496 | #, python-format |
||
497 | msgid "'%s' value must be a float." |
||
498 | msgstr "Η τιμή του '%s' πρέπει να είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής (float)." |
||
499 | |||
500 | #: db/models/fields/__init__.py:932 |
||
501 | msgid "Floating point number" |
||
502 | msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής" |
||
503 | |||
504 | #: db/models/fields/__init__.py:993 |
||
505 | msgid "Big (8 byte) integer" |
||
506 | msgstr "Μεγάλος ακέραιος - big integer (8 bytes)" |
||
507 | |||
508 | #: db/models/fields/__init__.py:1007 |
||
509 | msgid "IPv4 address" |
||
510 | msgstr "" |
||
511 | |||
512 | #: db/models/fields/__init__.py:1023 |
||
513 | msgid "IP address" |
||
514 | msgstr "διεύθυνση IP" |
||
515 | |||
516 | #: db/models/fields/__init__.py:1065 |
||
517 | #, python-format |
||
518 | msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
||
519 | msgstr "" |
||
520 | |||
521 | #: db/models/fields/__init__.py:1067 |
||
522 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
||
523 | msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)" |
||
524 | |||
525 | #: db/models/fields/__init__.py:1116 |
||
526 | msgid "Positive integer" |
||
527 | msgstr "" |
||
528 | |||
529 | #: db/models/fields/__init__.py:1127 |
||
530 | msgid "Positive small integer" |
||
531 | msgstr "" |
||
532 | |||
533 | #: db/models/fields/__init__.py:1138 |
||
534 | #, python-format |
||
535 | msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
||
536 | msgstr "" |
||
537 | |||
538 | #: db/models/fields/__init__.py:1156 |
||
539 | msgid "Small integer" |
||
540 | msgstr "" |
||
541 | |||
542 | #: db/models/fields/__init__.py:1162 |
||
543 | msgid "Text" |
||
544 | msgstr "Κείμενο" |
||
545 | |||
546 | #: db/models/fields/__init__.py:1180 |
||
547 | #, python-format |
||
548 | msgid "" |
||
549 | "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
||
550 | msgstr "" |
||
551 | |||
552 | #: db/models/fields/__init__.py:1182 |
||
553 | #, python-format |
||
554 | msgid "" |
||
555 | "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
||
556 | "time." |
||
557 | msgstr "" |
||
558 | |||
559 | #: db/models/fields/__init__.py:1185 |
||
560 | msgid "Time" |
||
561 | msgstr "Ώρα" |
||
562 | |||
563 | #: db/models/fields/__init__.py:1249 |
||
564 | msgid "URL" |
||
565 | msgstr "URL" |
||
566 | |||
567 | #: db/models/fields/files.py:214 |
||
568 | msgid "File" |
||
569 | msgstr "" |
||
570 | |||
571 | #: db/models/fields/files.py:321 |
||
572 | msgid "Image" |
||
573 | msgstr "" |
||
574 | |||
575 | #: db/models/fields/related.py:903 |
||
576 | #, python-format |
||
577 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
||
578 | msgstr "Το μοντέλο %(model)s με πρωτεύον κλειδί %(pk)r δεν υπάρχει." |
||
579 | |||
580 | #: db/models/fields/related.py:905 |
||
581 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
||
582 | msgstr "" |
||
583 | "Εξωτερικό Κλειδί - Foreign Key (ο τύπος καθορίζεται από το πεδίο του " |
||
584 | "συσχετισμού)" |
||
585 | |||
586 | #: db/models/fields/related.py:1033 |
||
587 | msgid "One-to-one relationship" |
||
588 | msgstr "Σχέση ένα-προς-ένα" |
||
589 | |||
590 | #: db/models/fields/related.py:1096 |
||
591 | msgid "Many-to-many relationship" |
||
592 | msgstr "Σχέση πολλά-προς-πολλά" |
||
593 | |||
594 | #: db/models/fields/related.py:1120 |
||
595 | msgid "" |
||
596 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
||
597 | msgstr "" |
||
598 | "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο \"Control\" ή σε Mac το πλήκτρο \"Command\" για " |
||
599 | "να επιλέξετε περισσότερα από ένα." |
||
600 | |||
601 | #: forms/fields.py:50 |
||
602 | msgid "This field is required." |
||
603 | msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο." |
||
604 | |||
605 | #: forms/fields.py:208 |
||
606 | msgid "Enter a whole number." |
||
607 | msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό." |
||
608 | |||
609 | #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
||
610 | msgid "Enter a number." |
||
611 | msgstr "Εισάγετε έναν αριθμό." |
||
612 | |||
613 | #: forms/fields.py:264 |
||
614 | #, python-format |
||
615 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
||
616 | msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πάνω από %s ψηφία συνολικά." |
||
617 | |||
618 | #: forms/fields.py:265 |
||
619 | #, python-format |
||
620 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
||
621 | msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πάνω από %s δεκαδικά ψηφία." |
||
622 | |||
623 | #: forms/fields.py:266 |
||
624 | #, python-format |
||
625 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
||
626 | msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πάνω από %s ψηφία πριν την υποδιαστολή." |
||
627 | |||
628 | #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
||
629 | msgid "Enter a valid date." |
||
630 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." |
||
631 | |||
632 | #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
||
633 | msgid "Enter a valid time." |
||
634 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα." |
||
635 | |||
636 | #: forms/fields.py:409 |
||
637 | msgid "Enter a valid date/time." |
||
638 | msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα." |
||
639 | |||
640 | #: forms/fields.py:485 |
||
641 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
||
642 | msgstr "" |
||
643 | "Δεν έχει υποβληθεί κάποιο αρχείο. Ελέγξτε τον τύπο κωδικοποίησης στη φόρμα." |
||
644 | |||
645 | #: forms/fields.py:486 |
||
646 | msgid "No file was submitted." |
||
647 | msgstr "Δεν έχει υποβληθεί κάποιο αρχείο." |
||
648 | |||
649 | #: forms/fields.py:487 |
||
650 | msgid "The submitted file is empty." |
||
651 | msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό." |
||
652 | |||
653 | #: forms/fields.py:488 |
||
654 | #, python-format |
||
655 | msgid "" |
||
656 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
||
657 | msgstr "" |
||
658 | "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του αρχείου έχει μέγιστο μήκος %(max)d χαρακτήρες " |
||
659 | "(τώρα έχει %(length)d)." |
||
660 | |||
661 | #: forms/fields.py:489 |
||
662 | msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
||
663 | msgstr "" |
||
664 | "Βεβαιωθείτε ότι είτε έχετε επιλέξει ένα αρχείο για αποστολή είτε έχετε " |
||
665 | "επιλέξει την εκκαθάριση του πεδίου. Δεν είναι δυνατή η επιλογή και των δύο " |
||
666 | "ταυτοχρόνως." |
||
667 | |||
668 | #: forms/fields.py:544 |
||
669 | msgid "" |
||
670 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
||
671 | "corrupted image." |
||
672 | msgstr "" |
||
673 | "Βεβεαιωθείτε ότι το αρχείο που έχετε επιλέξει για αποστολή είναι αρχείο " |
||
674 | "εικόνας. Το τρέχον είτε δεν ήταν εικόνα είτε έχει υποστεί φθορά." |
||
675 | |||
676 | #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
||
677 | #, python-format |
||
678 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
||
679 | msgstr "" |
||
680 | "Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει μία έγκυρη επιλογή. Η τιμή %(value)s δεν " |
||
681 | "είναι διαθέσιμη προς επιλογή." |
||
682 | |||
683 | #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
||
684 | msgid "Enter a list of values." |
||
685 | msgstr "Εισάγετε μια λίστα τιμών." |
||
686 | |||
687 | #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
||
688 | msgid "Order" |
||
689 | msgstr "Ταξινόμηση" |
||
690 | |||
691 | #: forms/formsets.py:321 |
||
692 | msgid "Delete" |
||
693 | msgstr "Διαγραφή" |
||
694 | |||
695 | #: forms/models.py:571 |
||
696 | #, python-format |
||
697 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
||
698 | msgstr "Στο %(field)s έχετε ξαναεισάγει τα ίδια δεδομένα." |
||
699 | |||
700 | #: forms/models.py:575 |
||
701 | #, python-format |
||
702 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
||
703 | msgstr "" |
||
704 | "Στο %(field)s έχετε ξαναεισάγει τα ίδια δεδομένα. Θα πρέπει να εμφανίζονται " |
||
705 | "μία φορά. " |
||
706 | |||
707 | #: forms/models.py:581 |
||
708 | #, python-format |
||
709 | msgid "" |
||
710 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
||
711 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
||
712 | msgstr "" |
||
713 | "Στο %(field_name)s έχετε ξαναεισάγει τα ίδια δεδομένα. Θα πρέπει να " |
||
714 | "εμφανίζονται μία φορά για το %(lookup)s στο %(date_field)s." |
||
715 | |||
716 | #: forms/models.py:589 |
||
717 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
||
718 | msgstr "Έχετε ξαναεισάγει την ίδια τιμη. Βεβαιωθείτε ότι είναι μοναδική." |
||
719 | |||
720 | #: forms/models.py:849 |
||
721 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
||
722 | msgstr "" |
||
723 | "Το ενσωματωμένο εξωτερικό κλειδί δεν αντιστοιχεί με το κλειδί του " |
||
724 | "αντικειμένου από το οποίο πηγάζει." |
||
725 | |||
726 | #: forms/models.py:910 |
||
727 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
||
728 | msgstr "" |
||
729 | "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή. Η επιλογή αυτή δεν είναι μία από τις διαθέσιμες " |
||
730 | "επιλογές." |
||
731 | |||
732 | #: forms/models.py:1000 |
||
733 | #, python-format |
||
734 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
||
735 | msgstr "" |
||
736 | "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή. Η επιλογή %s δεν είναι μία από τις διαθέσιμες " |
||
737 | "επιλογές." |
||
738 | |||
739 | #: forms/models.py:1002 |
||
740 | #, python-format |
||
741 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
||
742 | msgstr "Η %s δεν είναι έγκυρη επιλογή σαν πρωτεύον κλειδί." |
||
743 | |||
744 | #: forms/util.py:70 |
||
745 | #, python-format |
||
746 | msgid "" |
||
747 | "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
||
748 | "may be ambiguous or it may not exist." |
||
749 | msgstr "" |
||
750 | |||
751 | #: forms/widgets.py:325 |
||
752 | msgid "Currently" |
||
753 | msgstr "Τώρα" |
||
754 | |||
755 | #: forms/widgets.py:326 |
||
756 | msgid "Change" |
||
757 | msgstr "Επεξεργασία" |
||
758 | |||
759 | #: forms/widgets.py:327 |
||
760 | msgid "Clear" |
||
761 | msgstr "Εκκαθάσριση" |
||
762 | |||
763 | #: forms/widgets.py:582 |
||
764 | msgid "Unknown" |
||
765 | msgstr "Άγνωστο" |
||
766 | |||
767 | #: forms/widgets.py:583 |
||
768 | msgid "Yes" |
||
769 | msgstr "Ναι" |
||
770 | |||
771 | #: forms/widgets.py:584 |
||
772 | msgid "No" |
||
773 | msgstr "Όχι" |
||
774 | |||
775 | #: template/defaultfilters.py:797 |
||
776 | msgid "yes,no,maybe" |
||
777 | msgstr "ναι,όχι,ίσως" |
||
778 | |||
779 | #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
||
780 | #, python-format |
||
781 | msgid "%(size)d byte" |
||
782 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
||
783 | msgstr[0] "%(size)d bytes" |
||
784 | msgstr[1] "%(size)d bytes" |
||
785 | |||
786 | #: template/defaultfilters.py:832 |
||
787 | #, python-format |
||
788 | msgid "%s KB" |
||
789 | msgstr "%s KB" |
||
790 | |||
791 | #: template/defaultfilters.py:834 |
||
792 | #, python-format |
||
793 | msgid "%s MB" |
||
794 | msgstr "%s MB" |
||
795 | |||
796 | #: template/defaultfilters.py:836 |
||
797 | #, python-format |
||
798 | msgid "%s GB" |
||
799 | msgstr "%s GB" |
||
800 | |||
801 | #: template/defaultfilters.py:838 |
||
802 | #, python-format |
||
803 | msgid "%s TB" |
||
804 | msgstr "%s TB" |
||
805 | |||
806 | #: template/defaultfilters.py:839 |
||
807 | #, python-format |
||
808 | msgid "%s PB" |
||
809 | msgstr "%s PB" |
||
810 | |||
811 | #: utils/dateformat.py:45 |
||
812 | msgid "p.m." |
||
813 | msgstr "μμ." |
||
814 | |||
815 | #: utils/dateformat.py:46 |
||
816 | msgid "a.m." |
||
817 | msgstr "πμ." |
||
818 | |||
819 | #: utils/dateformat.py:51 |
||
820 | msgid "PM" |
||
821 | msgstr "ΜΜ" |
||
822 | |||
823 | #: utils/dateformat.py:52 |
||
824 | msgid "AM" |
||
825 | msgstr "ΠΜ" |
||
826 | |||
827 | #: utils/dateformat.py:101 |
||
828 | msgid "midnight" |
||
829 | msgstr "μεσάνυχτα" |
||
830 | |||
831 | #: utils/dateformat.py:103 |
||
832 | msgid "noon" |
||
833 | msgstr "μεσημέρι" |
||
834 | |||
835 | #: utils/dates.py:6 |
||
836 | msgid "Monday" |
||
837 | msgstr "Δευτέρα" |
||
838 | |||
839 | #: utils/dates.py:6 |
||
840 | msgid "Tuesday" |
||
841 | msgstr "Τρίτη" |
||
842 | |||
843 | #: utils/dates.py:6 |
||
844 | msgid "Wednesday" |
||
845 | msgstr "Τετάρτη" |
||
846 | |||
847 | #: utils/dates.py:6 |
||
848 | msgid "Thursday" |
||
849 | msgstr "Πέμπτη" |
||
850 | |||
851 | #: utils/dates.py:6 |
||
852 | msgid "Friday" |
||
853 | msgstr "Παρασκευή" |
||
854 | |||
855 | #: utils/dates.py:7 |
||
856 | msgid "Saturday" |
||
857 | msgstr "Σάββατο" |
||
858 | |||
859 | #: utils/dates.py:7 |
||
860 | msgid "Sunday" |
||
861 | msgstr "Κυριακή" |
||
862 | |||
863 | #: utils/dates.py:10 |
||
864 | msgid "Mon" |
||
865 | msgstr "Δευ" |
||
866 | |||
867 | #: utils/dates.py:10 |
||
868 | msgid "Tue" |
||
869 | msgstr "Τρί" |
||
870 | |||
871 | #: utils/dates.py:10 |
||
872 | msgid "Wed" |
||
873 | msgstr "Τετ" |
||
874 | |||
875 | #: utils/dates.py:10 |
||
876 | msgid "Thu" |
||
877 | msgstr "Πέμ" |
||
878 | |||
879 | #: utils/dates.py:10 |
||
880 | msgid "Fri" |
||
881 | msgstr "Παρ" |
||
882 | |||
883 | #: utils/dates.py:11 |
||
884 | msgid "Sat" |
||
885 | msgstr "Σαβ" |
||
886 | |||
887 | #: utils/dates.py:11 |
||
888 | msgid "Sun" |
||
889 | msgstr "Κυρ" |
||
890 | |||
891 | #: utils/dates.py:18 |
||
892 | msgid "January" |
||
893 | msgstr "Ιανουάριος" |
||
894 | |||
895 | #: utils/dates.py:18 |
||
896 | msgid "February" |
||
897 | msgstr "Φεβρουάριος" |
||
898 | |||
899 | #: utils/dates.py:18 |
||
900 | msgid "March" |
||
901 | msgstr "Μάρτιος" |
||
902 | |||
903 | #: utils/dates.py:18 |
||
904 | msgid "April" |
||
905 | msgstr "Απρίλιος" |
||
906 | |||
907 | #: utils/dates.py:18 |
||
908 | msgid "May" |
||
909 | msgstr "Μάιος" |
||
910 | |||
911 | #: utils/dates.py:18 |
||
912 | msgid "June" |
||
913 | msgstr "Ιούνιος" |
||
914 | |||
915 | #: utils/dates.py:19 |
||
916 | msgid "July" |
||
917 | msgstr "Ιούλιος" |
||
918 | |||
919 | #: utils/dates.py:19 |
||
920 | msgid "August" |
||
921 | msgstr "Αύγουστος" |
||
922 | |||
923 | #: utils/dates.py:19 |
||
924 | msgid "September" |
||
925 | msgstr "Σεπτέμβριος" |
||
926 | |||
927 | #: utils/dates.py:19 |
||
928 | msgid "October" |
||
929 | msgstr "Οκτώβριος" |
||
930 | |||
931 | #: utils/dates.py:19 |
||
932 | msgid "November" |
||
933 | msgstr "Νοέμβριος" |
||
934 | |||
935 | #: utils/dates.py:20 |
||
936 | msgid "December" |
||
937 | msgstr "Δεκέμβριος" |
||
938 | |||
939 | #: utils/dates.py:23 |
||
940 | msgid "jan" |
||
941 | msgstr "Ιαν" |
||
942 | |||
943 | #: utils/dates.py:23 |
||
944 | msgid "feb" |
||
945 | msgstr "Φεβ" |
||
946 | |||
947 | #: utils/dates.py:23 |
||
948 | msgid "mar" |
||
949 | msgstr "Μάρ" |
||
950 | |||
951 | #: utils/dates.py:23 |
||
952 | msgid "apr" |
||
953 | msgstr "Απρ" |
||
954 | |||
955 | #: utils/dates.py:23 |
||
956 | msgid "may" |
||
957 | msgstr "Μάι" |
||
958 | |||
959 | #: utils/dates.py:23 |
||
960 | msgid "jun" |
||
961 | msgstr "Ιούν" |
||
962 | |||
963 | #: utils/dates.py:24 |
||
964 | msgid "jul" |
||
965 | msgstr "Ιούλ" |
||
966 | |||
967 | #: utils/dates.py:24 |
||
968 | msgid "aug" |
||
969 | msgstr "Αύγ" |
||
970 | |||
971 | #: utils/dates.py:24 |
||
972 | msgid "sep" |
||
973 | msgstr "Σεπ" |
||
974 | |||
975 | #: utils/dates.py:24 |
||
976 | msgid "oct" |
||
977 | msgstr "Οκτ" |
||
978 | |||
979 | #: utils/dates.py:24 |
||
980 | msgid "nov" |
||
981 | msgstr "Νοέ" |
||
982 | |||
983 | #: utils/dates.py:24 |
||
984 | msgid "dec" |
||
985 | msgstr "Δεκ" |
||
986 | |||
987 | #: utils/dates.py:31 |
||
988 | msgctxt "abbrev. month" |
||
989 | msgid "Jan." |
||
990 | msgstr "Ιαν." |
||
991 | |||
992 | #: utils/dates.py:32 |
||
993 | msgctxt "abbrev. month" |
||
994 | msgid "Feb." |
||
995 | msgstr "Φεβ." |
||
996 | |||
997 | #: utils/dates.py:33 |
||
998 | msgctxt "abbrev. month" |
||
999 | msgid "March" |
||
1000 | msgstr "Μάρτιος" |
||
1001 | |||
1002 | #: utils/dates.py:34 |
||
1003 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1004 | msgid "April" |
||
1005 | msgstr "Απρίλ." |
||
1006 | |||
1007 | #: utils/dates.py:35 |
||
1008 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1009 | msgid "May" |
||
1010 | msgstr "Μάιος" |
||
1011 | |||
1012 | #: utils/dates.py:36 |
||
1013 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1014 | msgid "June" |
||
1015 | msgstr "Ιούν." |
||
1016 | |||
1017 | #: utils/dates.py:37 |
||
1018 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1019 | msgid "July" |
||
1020 | msgstr "Ιούλ." |
||
1021 | |||
1022 | #: utils/dates.py:38 |
||
1023 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1024 | msgid "Aug." |
||
1025 | msgstr "Αύγ." |
||
1026 | |||
1027 | #: utils/dates.py:39 |
||
1028 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1029 | msgid "Sept." |
||
1030 | msgstr "Σεπτ." |
||
1031 | |||
1032 | #: utils/dates.py:40 |
||
1033 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1034 | msgid "Oct." |
||
1035 | msgstr "Οκτ." |
||
1036 | |||
1037 | #: utils/dates.py:41 |
||
1038 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1039 | msgid "Nov." |
||
1040 | msgstr "Νοέμ." |
||
1041 | |||
1042 | #: utils/dates.py:42 |
||
1043 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1044 | msgid "Dec." |
||
1045 | msgstr "Δεκ." |
||
1046 | |||
1047 | #: utils/dates.py:45 |
||
1048 | msgctxt "alt. month" |
||
1049 | msgid "January" |
||
1050 | msgstr "Ιανουαρίου" |
||
1051 | |||
1052 | #: utils/dates.py:46 |
||
1053 | msgctxt "alt. month" |
||
1054 | msgid "February" |
||
1055 | msgstr "Φεβρουαρίου" |
||
1056 | |||
1057 | #: utils/dates.py:47 |
||
1058 | msgctxt "alt. month" |
||
1059 | msgid "March" |
||
1060 | msgstr "Μαρτίου" |
||
1061 | |||
1062 | #: utils/dates.py:48 |
||
1063 | msgctxt "alt. month" |
||
1064 | msgid "April" |
||
1065 | msgstr "Απριλίου" |
||
1066 | |||
1067 | #: utils/dates.py:49 |
||
1068 | msgctxt "alt. month" |
||
1069 | msgid "May" |
||
1070 | msgstr "Μαΐου" |
||
1071 | |||
1072 | #: utils/dates.py:50 |
||
1073 | msgctxt "alt. month" |
||
1074 | msgid "June" |
||
1075 | msgstr "Ιουνίου" |
||
1076 | |||
1077 | #: utils/dates.py:51 |
||
1078 | msgctxt "alt. month" |
||
1079 | msgid "July" |
||
1080 | msgstr "Ιουλίου" |
||
1081 | |||
1082 | #: utils/dates.py:52 |
||
1083 | msgctxt "alt. month" |
||
1084 | msgid "August" |
||
1085 | msgstr "Αυγούστου" |
||
1086 | |||
1087 | #: utils/dates.py:53 |
||
1088 | msgctxt "alt. month" |
||
1089 | msgid "September" |
||
1090 | msgstr "Σεπτεμβρίου" |
||
1091 | |||
1092 | #: utils/dates.py:54 |
||
1093 | msgctxt "alt. month" |
||
1094 | msgid "October" |
||
1095 | msgstr "Οκτωβρίου" |
||
1096 | |||
1097 | #: utils/dates.py:55 |
||
1098 | msgctxt "alt. month" |
||
1099 | msgid "November" |
||
1100 | msgstr "Νοεμβρίου" |
||
1101 | |||
1102 | #: utils/dates.py:56 |
||
1103 | msgctxt "alt. month" |
||
1104 | msgid "December" |
||
1105 | msgstr "Δεκεμβρίου" |
||
1106 | |||
1107 | #: utils/text.py:65 |
||
1108 | #, python-format |
||
1109 | msgctxt "String to return when truncating text" |
||
1110 | msgid "%(truncated_text)s..." |
||
1111 | msgstr "%(truncated_text)s..." |
||
1112 | |||
1113 | #: utils/text.py:234 |
||
1114 | msgid "or" |
||
1115 | msgstr "ή" |
||
1116 | |||
1117 | #. Translators: This string is used as a separator between list elements |
||
1118 | #: utils/text.py:251 |
||
1119 | msgid ", " |
||
1120 | msgstr ", " |
||
1121 | |||
1122 | #: utils/timesince.py:20 |
||
1123 | msgid "year" |
||
1124 | msgid_plural "years" |
||
1125 | msgstr[0] "χρόνος" |
||
1126 | msgstr[1] "χρόνια" |
||
1127 | |||
1128 | #: utils/timesince.py:21 |
||
1129 | msgid "month" |
||
1130 | msgid_plural "months" |
||
1131 | msgstr[0] "μήνας" |
||
1132 | msgstr[1] "μήνες" |
||
1133 | |||
1134 | #: utils/timesince.py:22 |
||
1135 | msgid "week" |
||
1136 | msgid_plural "weeks" |
||
1137 | msgstr[0] "εβδομάδα" |
||
1138 | msgstr[1] "εβδομάδες" |
||
1139 | |||
1140 | #: utils/timesince.py:23 |
||
1141 | msgid "day" |
||
1142 | msgid_plural "days" |
||
1143 | msgstr[0] "ημέρα" |
||
1144 | msgstr[1] "ημέρες" |
||
1145 | |||
1146 | #: utils/timesince.py:24 |
||
1147 | msgid "hour" |
||
1148 | msgid_plural "hours" |
||
1149 | msgstr[0] "ώρα" |
||
1150 | msgstr[1] "ώρες" |
||
1151 | |||
1152 | #: utils/timesince.py:25 |
||
1153 | msgid "minute" |
||
1154 | msgid_plural "minutes" |
||
1155 | msgstr[0] "λεπτό" |
||
1156 | msgstr[1] "λεπτά" |
||
1157 | |||
1158 | #: utils/timesince.py:41 |
||
1159 | msgid "minutes" |
||
1160 | msgstr "λεπτά" |
||
1161 | |||
1162 | #: utils/timesince.py:46 |
||
1163 | #, python-format |
||
1164 | msgid "%(number)d %(type)s" |
||
1165 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
||
1166 | |||
1167 | #: utils/timesince.py:52 |
||
1168 | #, python-format |
||
1169 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
||
1170 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
||
1171 | |||
1172 | #: views/static.py:52 |
||
1173 | msgid "Directory indexes are not allowed here." |
||
1174 | msgstr "" |
||
1175 | |||
1176 | #: views/static.py:54 |
||
1177 | #, python-format |
||
1178 | msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
||
1179 | msgstr "" |
||
1180 | |||
1181 | #: views/static.py:95 |
||
1182 | #, python-format |
||
1183 | msgid "Index of %(directory)s" |
||
1184 | msgstr "" |
||
1185 | |||
1186 | #: views/generic/create_update.py:121 |
||
1187 | #, python-format |
||
1188 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
||
1189 | msgstr "Επιτυχής δημιουργία του %(verbose_name)s." |
||
1190 | |||
1191 | #: views/generic/create_update.py:164 |
||
1192 | #, python-format |
||
1193 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
||
1194 | msgstr "Επιτυχής ανανέωση του %(verbose_name)s." |
||
1195 | |||
1196 | #: views/generic/create_update.py:207 |
||
1197 | #, python-format |
||
1198 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
||
1199 | msgstr "Πραγματοποιήθηκε διαγραφή του %(verbose_name)s." |
||
1200 | |||
1201 | #: views/generic/dates.py:33 |
||
1202 | msgid "No year specified" |
||
1203 | msgstr "Δεν έχει οριστεί χρονιά" |
||
1204 | |||
1205 | #: views/generic/dates.py:58 |
||
1206 | msgid "No month specified" |
||
1207 | msgstr "Δεν έχει οριστεί μήνας" |
||
1208 | |||
1209 | #: views/generic/dates.py:99 |
||
1210 | msgid "No day specified" |
||
1211 | msgstr "Δεν έχει οριστεί μέρα" |
||
1212 | |||
1213 | #: views/generic/dates.py:138 |
||
1214 | msgid "No week specified" |
||
1215 | msgstr "Δεν έχει οριστεί εβδομάδα" |
||
1216 | |||
1217 | #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
||
1218 | #, python-format |
||
1219 | msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
||
1220 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα %(verbose_name_plural)s" |
||
1221 | |||
1222 | #: views/generic/dates.py:467 |
||
1223 | #, python-format |
||
1224 | msgid "" |
||
1225 | "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
||
1226 | "allow_future is False." |
||
1227 | msgstr "" |
||
1228 | "Μελλοντικά %(verbose_name_plural)s δεν είναι διαθέσιμα διότι δεν έχει τεθεί " |
||
1229 | "το %(class_name)s.allow_future." |
||
1230 | |||
1231 | #: views/generic/dates.py:501 |
||
1232 | #, python-format |
||
1233 | msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
||
1234 | msgstr "" |
||
1235 | "Λανθασμένη αναπαράσταση ημερομηνίας '%(datestr)s' για την επιλεγμένη μορφή " |
||
1236 | "'%(format)s'" |
||
1237 | |||
1238 | #: views/generic/detail.py:51 |
||
1239 | #, python-format |
||
1240 | msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
||
1241 | msgstr "Δεν βρέθηκαν %(verbose_name)s που να ικανοποιούν την αναζήτηση." |
||
1242 | |||
1243 | #: views/generic/list.py:45 |
||
1244 | msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
||
1245 | msgstr "" |
||
1246 | "Η σελίδα δεν έχει την τιμή 'last' υποδηλώνοντας την τελευταία σελίδα, ούτε " |
||
1247 | "μπορεί να μετατραπεί σε ακέραιο." |
||
1248 | |||
1249 | #: views/generic/list.py:50 |
||
1250 | #, python-format |
||
1251 | msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
||
1252 | msgstr "Μη διαθέσιμη σελίδα (%(page_number)s)" |
||
1253 | |||
1254 | #: views/generic/list.py:117 |
||
1255 | #, python-format |
||
1256 | msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
||
1257 | msgstr "Άδεια λίστα ενώ '%(class_name)s.allow_empty' δεν έχει τεθεί." |