root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / ca / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.6 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2012. |
||
5 | # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012. |
||
6 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:36+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
15 | "ca/)\n" |
||
16 | "Language: ca\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: conf/global_settings.py:48 |
||
23 | msgid "Arabic" |
||
24 | msgstr "àrab" |
||
25 | |||
26 | #: conf/global_settings.py:49 |
||
27 | msgid "Azerbaijani" |
||
28 | msgstr "azerbaijanès" |
||
29 | |||
30 | #: conf/global_settings.py:50 |
||
31 | msgid "Bulgarian" |
||
32 | msgstr "búlgar" |
||
33 | |||
34 | #: conf/global_settings.py:51 |
||
35 | msgid "Bengali" |
||
36 | msgstr "bengalí" |
||
37 | |||
38 | #: conf/global_settings.py:52 |
||
39 | msgid "Bosnian" |
||
40 | msgstr "bosnià" |
||
41 | |||
42 | #: conf/global_settings.py:53 |
||
43 | msgid "Catalan" |
||
44 | msgstr "català" |
||
45 | |||
46 | #: conf/global_settings.py:54 |
||
47 | msgid "Czech" |
||
48 | msgstr "txec" |
||
49 | |||
50 | #: conf/global_settings.py:55 |
||
51 | msgid "Welsh" |
||
52 | msgstr "gal·lès" |
||
53 | |||
54 | #: conf/global_settings.py:56 |
||
55 | msgid "Danish" |
||
56 | msgstr "danès" |
||
57 | |||
58 | #: conf/global_settings.py:57 |
||
59 | msgid "German" |
||
60 | msgstr "alemany" |
||
61 | |||
62 | #: conf/global_settings.py:58 |
||
63 | msgid "Greek" |
||
64 | msgstr "grec" |
||
65 | |||
66 | #: conf/global_settings.py:59 |
||
67 | msgid "English" |
||
68 | msgstr "anglès" |
||
69 | |||
70 | #: conf/global_settings.py:60 |
||
71 | msgid "British English" |
||
72 | msgstr "anglès britànic" |
||
73 | |||
74 | #: conf/global_settings.py:61 |
||
75 | msgid "Esperanto" |
||
76 | msgstr "" |
||
77 | |||
78 | #: conf/global_settings.py:62 |
||
79 | msgid "Spanish" |
||
80 | msgstr "espanyol" |
||
81 | |||
82 | #: conf/global_settings.py:63 |
||
83 | msgid "Argentinian Spanish" |
||
84 | msgstr "castellà d'Argentina" |
||
85 | |||
86 | #: conf/global_settings.py:64 |
||
87 | msgid "Mexican Spanish" |
||
88 | msgstr "espanyol de Mèxic" |
||
89 | |||
90 | #: conf/global_settings.py:65 |
||
91 | msgid "Nicaraguan Spanish" |
||
92 | msgstr "castellà de Nicaragua" |
||
93 | |||
94 | #: conf/global_settings.py:66 |
||
95 | msgid "Estonian" |
||
96 | msgstr "estonià" |
||
97 | |||
98 | #: conf/global_settings.py:67 |
||
99 | msgid "Basque" |
||
100 | msgstr "euskera" |
||
101 | |||
102 | #: conf/global_settings.py:68 |
||
103 | msgid "Persian" |
||
104 | msgstr "persa" |
||
105 | |||
106 | #: conf/global_settings.py:69 |
||
107 | msgid "Finnish" |
||
108 | msgstr "finlandès" |
||
109 | |||
110 | #: conf/global_settings.py:70 |
||
111 | msgid "French" |
||
112 | msgstr "francès" |
||
113 | |||
114 | #: conf/global_settings.py:71 |
||
115 | msgid "Frisian" |
||
116 | msgstr "frisi" |
||
117 | |||
118 | #: conf/global_settings.py:72 |
||
119 | msgid "Irish" |
||
120 | msgstr "irlandès" |
||
121 | |||
122 | #: conf/global_settings.py:73 |
||
123 | msgid "Galician" |
||
124 | msgstr "gallec" |
||
125 | |||
126 | #: conf/global_settings.py:74 |
||
127 | msgid "Hebrew" |
||
128 | msgstr "hebreu" |
||
129 | |||
130 | #: conf/global_settings.py:75 |
||
131 | msgid "Hindi" |
||
132 | msgstr "hindi" |
||
133 | |||
134 | #: conf/global_settings.py:76 |
||
135 | msgid "Croatian" |
||
136 | msgstr "croat" |
||
137 | |||
138 | #: conf/global_settings.py:77 |
||
139 | msgid "Hungarian" |
||
140 | msgstr "hongarès" |
||
141 | |||
142 | #: conf/global_settings.py:78 |
||
143 | msgid "Indonesian" |
||
144 | msgstr "indonesi" |
||
145 | |||
146 | #: conf/global_settings.py:79 |
||
147 | msgid "Icelandic" |
||
148 | msgstr "islandès" |
||
149 | |||
150 | #: conf/global_settings.py:80 |
||
151 | msgid "Italian" |
||
152 | msgstr "italià" |
||
153 | |||
154 | #: conf/global_settings.py:81 |
||
155 | msgid "Japanese" |
||
156 | msgstr "japonès" |
||
157 | |||
158 | #: conf/global_settings.py:82 |
||
159 | msgid "Georgian" |
||
160 | msgstr "georgià" |
||
161 | |||
162 | #: conf/global_settings.py:83 |
||
163 | msgid "Kazakh" |
||
164 | msgstr "" |
||
165 | |||
166 | #: conf/global_settings.py:84 |
||
167 | msgid "Khmer" |
||
168 | msgstr "khmer" |
||
169 | |||
170 | #: conf/global_settings.py:85 |
||
171 | msgid "Kannada" |
||
172 | msgstr "kannarès" |
||
173 | |||
174 | #: conf/global_settings.py:86 |
||
175 | msgid "Korean" |
||
176 | msgstr "coreà" |
||
177 | |||
178 | #: conf/global_settings.py:87 |
||
179 | msgid "Lithuanian" |
||
180 | msgstr "lituà" |
||
181 | |||
182 | #: conf/global_settings.py:88 |
||
183 | msgid "Latvian" |
||
184 | msgstr "letó" |
||
185 | |||
186 | #: conf/global_settings.py:89 |
||
187 | msgid "Macedonian" |
||
188 | msgstr "macedoni" |
||
189 | |||
190 | #: conf/global_settings.py:90 |
||
191 | msgid "Malayalam" |
||
192 | msgstr "malaiàlam " |
||
193 | |||
194 | #: conf/global_settings.py:91 |
||
195 | msgid "Mongolian" |
||
196 | msgstr "mongol" |
||
197 | |||
198 | #: conf/global_settings.py:92 |
||
199 | msgid "Norwegian Bokmal" |
||
200 | msgstr "noruec bokmal" |
||
201 | |||
202 | #: conf/global_settings.py:93 |
||
203 | msgid "Nepali" |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | |||
206 | #: conf/global_settings.py:94 |
||
207 | msgid "Dutch" |
||
208 | msgstr "holandès" |
||
209 | |||
210 | #: conf/global_settings.py:95 |
||
211 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
||
212 | msgstr "noruec nynorsk" |
||
213 | |||
214 | #: conf/global_settings.py:96 |
||
215 | msgid "Punjabi" |
||
216 | msgstr "panjabi" |
||
217 | |||
218 | #: conf/global_settings.py:97 |
||
219 | msgid "Polish" |
||
220 | msgstr "polonès" |
||
221 | |||
222 | #: conf/global_settings.py:98 |
||
223 | msgid "Portuguese" |
||
224 | msgstr "portuguès" |
||
225 | |||
226 | #: conf/global_settings.py:99 |
||
227 | msgid "Brazilian Portuguese" |
||
228 | msgstr "portuguès de brasil" |
||
229 | |||
230 | #: conf/global_settings.py:100 |
||
231 | msgid "Romanian" |
||
232 | msgstr "romanès" |
||
233 | |||
234 | #: conf/global_settings.py:101 |
||
235 | msgid "Russian" |
||
236 | msgstr "rus" |
||
237 | |||
238 | #: conf/global_settings.py:102 |
||
239 | msgid "Slovak" |
||
240 | msgstr "eslovac" |
||
241 | |||
242 | #: conf/global_settings.py:103 |
||
243 | msgid "Slovenian" |
||
244 | msgstr "eslovè" |
||
245 | |||
246 | #: conf/global_settings.py:104 |
||
247 | msgid "Albanian" |
||
248 | msgstr "albanès" |
||
249 | |||
250 | #: conf/global_settings.py:105 |
||
251 | msgid "Serbian" |
||
252 | msgstr "serbi" |
||
253 | |||
254 | #: conf/global_settings.py:106 |
||
255 | msgid "Serbian Latin" |
||
256 | msgstr "serbi llatí" |
||
257 | |||
258 | #: conf/global_settings.py:107 |
||
259 | msgid "Swedish" |
||
260 | msgstr "suec" |
||
261 | |||
262 | #: conf/global_settings.py:108 |
||
263 | msgid "Swahili" |
||
264 | msgstr "" |
||
265 | |||
266 | #: conf/global_settings.py:109 |
||
267 | msgid "Tamil" |
||
268 | msgstr "tàmil" |
||
269 | |||
270 | #: conf/global_settings.py:110 |
||
271 | msgid "Telugu" |
||
272 | msgstr "telugu" |
||
273 | |||
274 | #: conf/global_settings.py:111 |
||
275 | msgid "Thai" |
||
276 | msgstr "tailandès" |
||
277 | |||
278 | #: conf/global_settings.py:112 |
||
279 | msgid "Turkish" |
||
280 | msgstr "turc" |
||
281 | |||
282 | #: conf/global_settings.py:113 |
||
283 | msgid "Tatar" |
||
284 | msgstr "" |
||
285 | |||
286 | #: conf/global_settings.py:114 |
||
287 | msgid "Ukrainian" |
||
288 | msgstr "ucraïnès" |
||
289 | |||
290 | #: conf/global_settings.py:115 |
||
291 | msgid "Urdu" |
||
292 | msgstr "urdu" |
||
293 | |||
294 | #: conf/global_settings.py:116 |
||
295 | msgid "Vietnamese" |
||
296 | msgstr "vietnamita" |
||
297 | |||
298 | #: conf/global_settings.py:117 |
||
299 | msgid "Simplified Chinese" |
||
300 | msgstr "xinès simplificat" |
||
301 | |||
302 | #: conf/global_settings.py:118 |
||
303 | msgid "Traditional Chinese" |
||
304 | msgstr "xinès tradicional" |
||
305 | |||
306 | #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
||
307 | msgid "Enter a valid value." |
||
308 | msgstr "Introduïu un valor vàlid." |
||
309 | |||
310 | #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
||
311 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
||
312 | msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." |
||
313 | |||
314 | #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
||
315 | msgid "Enter a valid URL." |
||
316 | msgstr "Introduïu una URL vàlida." |
||
317 | |||
318 | #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
||
319 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
||
320 | msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." |
||
321 | |||
322 | #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
||
323 | msgid "" |
||
324 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
||
325 | msgstr "" |
||
326 | "Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions " |
||
327 | "baixos." |
||
328 | |||
329 | #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
||
330 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
||
331 | msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." |
||
332 | |||
333 | #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
||
334 | msgid "Enter a valid IPv6 address." |
||
335 | msgstr "Entreu una adreça IPv6 vàlida." |
||
336 | |||
337 | #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
||
338 | msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
||
339 | msgstr "Entreu una adreça IPv4 o IPv6 vàlida." |
||
340 | |||
341 | #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
||
342 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
||
343 | msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." |
||
344 | |||
345 | #: core/validators.py:215 |
||
346 | #, python-format |
||
347 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
||
348 | msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)." |
||
349 | |||
350 | #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
||
351 | #, python-format |
||
352 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
||
353 | msgstr "" |
||
354 | "Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s." |
||
355 | |||
356 | #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
||
357 | #, python-format |
||
358 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
||
359 | msgstr "" |
||
360 | "Assegureu-vos que aquest valor sigui més gran o igual que %(limit_value)s." |
||
361 | |||
362 | #: core/validators.py:244 |
||
363 | #, python-format |
||
364 | msgid "" |
||
365 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
||
366 | "%(show_value)d)." |
||
367 | msgstr "" |
||
368 | "Assegureu-vos que el valor tingui com a mínim %(limit_value)d caràcters (en " |
||
369 | "té %(show_value)d)." |
||
370 | |||
371 | #: core/validators.py:250 |
||
372 | #, python-format |
||
373 | msgid "" |
||
374 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
||
375 | "%(show_value)d)." |
||
376 | msgstr "" |
||
377 | "Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en " |
||
378 | "té %(show_value)d)." |
||
379 | |||
380 | #: db/models/base.py:764 |
||
381 | #, python-format |
||
382 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
||
383 | msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s." |
||
384 | |||
385 | #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
||
386 | msgid "and" |
||
387 | msgstr "i" |
||
388 | |||
389 | #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
||
390 | #, python-format |
||
391 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
||
392 | msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." |
||
393 | |||
394 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
||
395 | #, python-format |
||
396 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
||
397 | msgstr "El valor %r no és una opció vàlida." |
||
398 | |||
399 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
||
400 | msgid "This field cannot be null." |
||
401 | msgstr "Aquest camp no pot ser nul." |
||
402 | |||
403 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
||
404 | msgid "This field cannot be blank." |
||
405 | msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc." |
||
406 | |||
407 | #: db/models/fields/__init__.py:71 |
||
408 | #, python-format |
||
409 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
||
410 | msgstr "Camp del tipus: %(field_type)s" |
||
411 | |||
412 | #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
||
413 | msgid "Integer" |
||
414 | msgstr "Enter" |
||
415 | |||
416 | #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
||
417 | #, python-format |
||
418 | msgid "'%s' value must be an integer." |
||
419 | msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre enter." |
||
420 | |||
421 | #: db/models/fields/__init__.py:552 |
||
422 | #, python-format |
||
423 | msgid "'%s' value must be either True or False." |
||
424 | msgstr "El valor '%s' ha de ser True o False." |
||
425 | |||
426 | #: db/models/fields/__init__.py:554 |
||
427 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
||
428 | msgstr "Booleà (Cert o Fals)" |
||
429 | |||
430 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
||
431 | #, python-format |
||
432 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
||
433 | msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" |
||
434 | |||
435 | #: db/models/fields/__init__.py:633 |
||
436 | msgid "Comma-separated integers" |
||
437 | msgstr "Enters separats per comes" |
||
438 | |||
439 | #: db/models/fields/__init__.py:647 |
||
440 | #, python-format |
||
441 | msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
||
442 | msgstr "" |
||
443 | "El valor '%s' no té un format de data vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-" |
||
444 | "DD." |
||
445 | |||
446 | #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
||
447 | #, python-format |
||
448 | msgid "" |
||
449 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
||
450 | msgstr "" |
||
451 | "El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD) però no és una data vàlida." |
||
452 | |||
453 | #: db/models/fields/__init__.py:652 |
||
454 | msgid "Date (without time)" |
||
455 | msgstr "Data (sense hora)" |
||
456 | |||
457 | #: db/models/fields/__init__.py:732 |
||
458 | #, python-format |
||
459 | msgid "" |
||
460 | "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
461 | "uuuuuu]][TZ] format." |
||
462 | msgstr "" |
||
463 | "El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD HH:MM[:" |
||
464 | "ss[.uuuuuu]][TZ]." |
||
465 | |||
466 | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
||
467 | #, python-format |
||
468 | msgid "" |
||
469 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
||
470 | "it is an invalid date/time." |
||
471 | msgstr "" |
||
472 | "El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " |
||
473 | "però no és una data/hora vàlida." |
||
474 | |||
475 | #: db/models/fields/__init__.py:740 |
||
476 | msgid "Date (with time)" |
||
477 | msgstr "Data (amb hora)" |
||
478 | |||
479 | #: db/models/fields/__init__.py:831 |
||
480 | #, python-format |
||
481 | msgid "'%s' value must be a decimal number." |
||
482 | msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre decimal." |
||
483 | |||
484 | #: db/models/fields/__init__.py:833 |
||
485 | msgid "Decimal number" |
||
486 | msgstr "Número decimal" |
||
487 | |||
488 | #: db/models/fields/__init__.py:890 |
||
489 | msgid "E-mail address" |
||
490 | msgstr "Adreça de correu electrònic" |
||
491 | |||
492 | #: db/models/fields/__init__.py:906 |
||
493 | msgid "File path" |
||
494 | msgstr "Ruta del fitxer" |
||
495 | |||
496 | #: db/models/fields/__init__.py:930 |
||
497 | #, python-format |
||
498 | msgid "'%s' value must be a float." |
||
499 | msgstr "El valor '%s' ha de ser un número de coma flotant." |
||
500 | |||
501 | #: db/models/fields/__init__.py:932 |
||
502 | msgid "Floating point number" |
||
503 | msgstr "Número de coma flotant" |
||
504 | |||
505 | #: db/models/fields/__init__.py:993 |
||
506 | msgid "Big (8 byte) integer" |
||
507 | msgstr "Enter gran (8 bytes)" |
||
508 | |||
509 | #: db/models/fields/__init__.py:1007 |
||
510 | msgid "IPv4 address" |
||
511 | msgstr "Adreça IPv4" |
||
512 | |||
513 | #: db/models/fields/__init__.py:1023 |
||
514 | msgid "IP address" |
||
515 | msgstr "Adreça IP" |
||
516 | |||
517 | #: db/models/fields/__init__.py:1065 |
||
518 | #, python-format |
||
519 | msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
||
520 | msgstr "El valor '%s' ha de ser None, True o False." |
||
521 | |||
522 | #: db/models/fields/__init__.py:1067 |
||
523 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
||
524 | msgstr "Booleà (Cert, Fals o Cap ('None'))" |
||
525 | |||
526 | #: db/models/fields/__init__.py:1116 |
||
527 | msgid "Positive integer" |
||
528 | msgstr "Enter positiu" |
||
529 | |||
530 | #: db/models/fields/__init__.py:1127 |
||
531 | msgid "Positive small integer" |
||
532 | msgstr "Enter petit positiu" |
||
533 | |||
534 | #: db/models/fields/__init__.py:1138 |
||
535 | #, python-format |
||
536 | msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
||
537 | msgstr "Slug (fins a %(max_length)s)" |
||
538 | |||
539 | #: db/models/fields/__init__.py:1156 |
||
540 | msgid "Small integer" |
||
541 | msgstr "Enter petit" |
||
542 | |||
543 | #: db/models/fields/__init__.py:1162 |
||
544 | msgid "Text" |
||
545 | msgstr "Text" |
||
546 | |||
547 | #: db/models/fields/__init__.py:1180 |
||
548 | #, python-format |
||
549 | msgid "" |
||
550 | "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
||
551 | msgstr "" |
||
552 | "El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[." |
||
553 | "uuuuuu]]." |
||
554 | |||
555 | #: db/models/fields/__init__.py:1182 |
||
556 | #, python-format |
||
557 | msgid "" |
||
558 | "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
||
559 | "time." |
||
560 | msgstr "" |
||
561 | "El valor '%s' té el format correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) però no és una " |
||
562 | "hora vàlida." |
||
563 | |||
564 | #: db/models/fields/__init__.py:1185 |
||
565 | msgid "Time" |
||
566 | msgstr "Hora" |
||
567 | |||
568 | #: db/models/fields/__init__.py:1249 |
||
569 | msgid "URL" |
||
570 | msgstr "URL" |
||
571 | |||
572 | #: db/models/fields/files.py:214 |
||
573 | msgid "File" |
||
574 | msgstr "Arxiu" |
||
575 | |||
576 | #: db/models/fields/files.py:321 |
||
577 | msgid "Image" |
||
578 | msgstr "Imatge" |
||
579 | |||
580 | #: db/models/fields/related.py:903 |
||
581 | #, python-format |
||
582 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
||
583 | msgstr "No existeix el model %(model)s amb la clau primària %(pk)r." |
||
584 | |||
585 | #: db/models/fields/related.py:905 |
||
586 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
||
587 | msgstr "Clau forana (tipus determinat pel camp relacionat)" |
||
588 | |||
589 | #: db/models/fields/related.py:1033 |
||
590 | msgid "One-to-one relationship" |
||
591 | msgstr "Inter-relació un-a-un" |
||
592 | |||
593 | #: db/models/fields/related.py:1096 |
||
594 | msgid "Many-to-many relationship" |
||
595 | msgstr "Inter-relació molts-a-molts" |
||
596 | |||
597 | #: db/models/fields/related.py:1120 |
||
598 | msgid "" |
||
599 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
||
600 | msgstr "" |
||
601 | "Premeu la tecla \"Control\", o \"Command\" en un Mac, per seleccionar més " |
||
602 | "d'un valor." |
||
603 | |||
604 | #: forms/fields.py:50 |
||
605 | msgid "This field is required." |
||
606 | msgstr "Aquest camp és obligatori." |
||
607 | |||
608 | #: forms/fields.py:208 |
||
609 | msgid "Enter a whole number." |
||
610 | msgstr "Introduïu un número sencer." |
||
611 | |||
612 | #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
||
613 | msgid "Enter a number." |
||
614 | msgstr "Introduïu un número." |
||
615 | |||
616 | #: forms/fields.py:264 |
||
617 | #, python-format |
||
618 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
||
619 | msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total." |
||
620 | |||
621 | #: forms/fields.py:265 |
||
622 | #, python-format |
||
623 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
||
624 | msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals." |
||
625 | |||
626 | #: forms/fields.py:266 |
||
627 | #, python-format |
||
628 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
||
629 | msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals." |
||
630 | |||
631 | #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
||
632 | msgid "Enter a valid date." |
||
633 | msgstr "Introduïu una data vàlida." |
||
634 | |||
635 | #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
||
636 | msgid "Enter a valid time." |
||
637 | msgstr "Introduïu una hora vàlida." |
||
638 | |||
639 | #: forms/fields.py:409 |
||
640 | msgid "Enter a valid date/time." |
||
641 | msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." |
||
642 | |||
643 | #: forms/fields.py:485 |
||
644 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
||
645 | msgstr "" |
||
646 | "No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari." |
||
647 | |||
648 | #: forms/fields.py:486 |
||
649 | msgid "No file was submitted." |
||
650 | msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." |
||
651 | |||
652 | #: forms/fields.py:487 |
||
653 | msgid "The submitted file is empty." |
||
654 | msgstr "El fitxer enviat està buit." |
||
655 | |||
656 | #: forms/fields.py:488 |
||
657 | #, python-format |
||
658 | msgid "" |
||
659 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
||
660 | msgstr "" |
||
661 | "Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té " |
||
662 | "%(length)d)." |
||
663 | |||
664 | #: forms/fields.py:489 |
||
665 | msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
||
666 | msgstr "" |
||
667 | "Si us plau, envieu un fitxer o marqueu la casella de selecció \"netejar\", " |
||
668 | "no ambdós." |
||
669 | |||
670 | #: forms/fields.py:544 |
||
671 | msgid "" |
||
672 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
||
673 | "corrupted image." |
||
674 | msgstr "" |
||
675 | "Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o " |
||
676 | "estava corrupte." |
||
677 | |||
678 | #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
||
679 | #, python-format |
||
680 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
||
681 | msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." |
||
682 | |||
683 | #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
||
684 | msgid "Enter a list of values." |
||
685 | msgstr "Introduïu una llista de valors." |
||
686 | |||
687 | #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
||
688 | msgid "Order" |
||
689 | msgstr "Ordre" |
||
690 | |||
691 | #: forms/formsets.py:321 |
||
692 | msgid "Delete" |
||
693 | msgstr "Eliminar" |
||
694 | |||
695 | #: forms/models.py:571 |
||
696 | #, python-format |
||
697 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
||
698 | msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s." |
||
699 | |||
700 | #: forms/models.py:575 |
||
701 | #, python-format |
||
702 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
||
703 | msgstr "" |
||
704 | "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s, la qual ha de ser " |
||
705 | "única." |
||
706 | |||
707 | #: forms/models.py:581 |
||
708 | #, python-format |
||
709 | msgid "" |
||
710 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
||
711 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
||
712 | msgstr "" |
||
713 | "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field_name)s, la qual ha de " |
||
714 | "ser única per a %(lookup)s en %(date_field)s." |
||
715 | |||
716 | #: forms/models.py:589 |
||
717 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
||
718 | msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota." |
||
719 | |||
720 | #: forms/models.py:849 |
||
721 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
||
722 | msgstr "" |
||
723 | "La clau forana en línia no coincideix amb la clau primària de la instància " |
||
724 | "mare." |
||
725 | |||
726 | #: forms/models.py:910 |
||
727 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
||
728 | msgstr "" |
||
729 | "Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." |
||
730 | |||
731 | #: forms/models.py:1000 |
||
732 | #, python-format |
||
733 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
||
734 | msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s no és una de les opcions vàlides." |
||
735 | |||
736 | #: forms/models.py:1002 |
||
737 | #, python-format |
||
738 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
||
739 | msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a una clau primària." |
||
740 | |||
741 | #: forms/util.py:70 |
||
742 | #, python-format |
||
743 | msgid "" |
||
744 | "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
||
745 | "may be ambiguous or it may not exist." |
||
746 | msgstr "" |
||
747 | "No s'ha pogut interpretar %(datetime)s a la zona horària " |
||
748 | "%(current_timezone)s; potser és ambigua o no existeix." |
||
749 | |||
750 | #: forms/widgets.py:325 |
||
751 | msgid "Currently" |
||
752 | msgstr "Actualment" |
||
753 | |||
754 | #: forms/widgets.py:326 |
||
755 | msgid "Change" |
||
756 | msgstr "Modificar" |
||
757 | |||
758 | #: forms/widgets.py:327 |
||
759 | msgid "Clear" |
||
760 | msgstr "Netejar" |
||
761 | |||
762 | #: forms/widgets.py:582 |
||
763 | msgid "Unknown" |
||
764 | msgstr "Desconegut" |
||
765 | |||
766 | #: forms/widgets.py:583 |
||
767 | msgid "Yes" |
||
768 | msgstr "Sí" |
||
769 | |||
770 | #: forms/widgets.py:584 |
||
771 | msgid "No" |
||
772 | msgstr "No" |
||
773 | |||
774 | #: template/defaultfilters.py:797 |
||
775 | msgid "yes,no,maybe" |
||
776 | msgstr "sí,no,potser" |
||
777 | |||
778 | #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
||
779 | #, python-format |
||
780 | msgid "%(size)d byte" |
||
781 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
||
782 | msgstr[0] "%(size)d byte" |
||
783 | msgstr[1] "%(size)d bytes" |
||
784 | |||
785 | #: template/defaultfilters.py:832 |
||
786 | #, python-format |
||
787 | msgid "%s KB" |
||
788 | msgstr "%s KB" |
||
789 | |||
790 | #: template/defaultfilters.py:834 |
||
791 | #, python-format |
||
792 | msgid "%s MB" |
||
793 | msgstr "%s MB" |
||
794 | |||
795 | #: template/defaultfilters.py:836 |
||
796 | #, python-format |
||
797 | msgid "%s GB" |
||
798 | msgstr "%s GB" |
||
799 | |||
800 | #: template/defaultfilters.py:838 |
||
801 | #, python-format |
||
802 | msgid "%s TB" |
||
803 | msgstr "%s TB" |
||
804 | |||
805 | #: template/defaultfilters.py:839 |
||
806 | #, python-format |
||
807 | msgid "%s PB" |
||
808 | msgstr "%s PB" |
||
809 | |||
810 | #: utils/dateformat.py:45 |
||
811 | msgid "p.m." |
||
812 | msgstr "p.m." |
||
813 | |||
814 | #: utils/dateformat.py:46 |
||
815 | msgid "a.m." |
||
816 | msgstr "a.m." |
||
817 | |||
818 | #: utils/dateformat.py:51 |
||
819 | msgid "PM" |
||
820 | msgstr "PM" |
||
821 | |||
822 | #: utils/dateformat.py:52 |
||
823 | msgid "AM" |
||
824 | msgstr "AM" |
||
825 | |||
826 | #: utils/dateformat.py:101 |
||
827 | msgid "midnight" |
||
828 | msgstr "mitjanit" |
||
829 | |||
830 | #: utils/dateformat.py:103 |
||
831 | msgid "noon" |
||
832 | msgstr "migdia" |
||
833 | |||
834 | #: utils/dates.py:6 |
||
835 | msgid "Monday" |
||
836 | msgstr "Dilluns" |
||
837 | |||
838 | #: utils/dates.py:6 |
||
839 | msgid "Tuesday" |
||
840 | msgstr "Dimarts" |
||
841 | |||
842 | #: utils/dates.py:6 |
||
843 | msgid "Wednesday" |
||
844 | msgstr "Dimecres" |
||
845 | |||
846 | #: utils/dates.py:6 |
||
847 | msgid "Thursday" |
||
848 | msgstr "Dijous" |
||
849 | |||
850 | #: utils/dates.py:6 |
||
851 | msgid "Friday" |
||
852 | msgstr "Divendres" |
||
853 | |||
854 | #: utils/dates.py:7 |
||
855 | msgid "Saturday" |
||
856 | msgstr "Dissabte" |
||
857 | |||
858 | #: utils/dates.py:7 |
||
859 | msgid "Sunday" |
||
860 | msgstr "Diumenge" |
||
861 | |||
862 | #: utils/dates.py:10 |
||
863 | msgid "Mon" |
||
864 | msgstr "dl." |
||
865 | |||
866 | #: utils/dates.py:10 |
||
867 | msgid "Tue" |
||
868 | msgstr "dt." |
||
869 | |||
870 | #: utils/dates.py:10 |
||
871 | msgid "Wed" |
||
872 | msgstr "dc." |
||
873 | |||
874 | #: utils/dates.py:10 |
||
875 | msgid "Thu" |
||
876 | msgstr "dj." |
||
877 | |||
878 | #: utils/dates.py:10 |
||
879 | msgid "Fri" |
||
880 | msgstr "dv." |
||
881 | |||
882 | #: utils/dates.py:11 |
||
883 | msgid "Sat" |
||
884 | msgstr "ds." |
||
885 | |||
886 | #: utils/dates.py:11 |
||
887 | msgid "Sun" |
||
888 | msgstr "dg." |
||
889 | |||
890 | #: utils/dates.py:18 |
||
891 | msgid "January" |
||
892 | msgstr "gener" |
||
893 | |||
894 | #: utils/dates.py:18 |
||
895 | msgid "February" |
||
896 | msgstr "febrer" |
||
897 | |||
898 | #: utils/dates.py:18 |
||
899 | msgid "March" |
||
900 | msgstr "març" |
||
901 | |||
902 | #: utils/dates.py:18 |
||
903 | msgid "April" |
||
904 | msgstr "abril" |
||
905 | |||
906 | #: utils/dates.py:18 |
||
907 | msgid "May" |
||
908 | msgstr "maig" |
||
909 | |||
910 | #: utils/dates.py:18 |
||
911 | msgid "June" |
||
912 | msgstr "juny" |
||
913 | |||
914 | #: utils/dates.py:19 |
||
915 | msgid "July" |
||
916 | msgstr "juliol" |
||
917 | |||
918 | #: utils/dates.py:19 |
||
919 | msgid "August" |
||
920 | msgstr "agost" |
||
921 | |||
922 | #: utils/dates.py:19 |
||
923 | msgid "September" |
||
924 | msgstr "setembre" |
||
925 | |||
926 | #: utils/dates.py:19 |
||
927 | msgid "October" |
||
928 | msgstr "octubre" |
||
929 | |||
930 | #: utils/dates.py:19 |
||
931 | msgid "November" |
||
932 | msgstr "novembre" |
||
933 | |||
934 | #: utils/dates.py:20 |
||
935 | msgid "December" |
||
936 | msgstr "desembre" |
||
937 | |||
938 | #: utils/dates.py:23 |
||
939 | msgid "jan" |
||
940 | msgstr "gen." |
||
941 | |||
942 | #: utils/dates.py:23 |
||
943 | msgid "feb" |
||
944 | msgstr "feb." |
||
945 | |||
946 | #: utils/dates.py:23 |
||
947 | msgid "mar" |
||
948 | msgstr "març" |
||
949 | |||
950 | #: utils/dates.py:23 |
||
951 | msgid "apr" |
||
952 | msgstr "abr." |
||
953 | |||
954 | #: utils/dates.py:23 |
||
955 | msgid "may" |
||
956 | msgstr "maig" |
||
957 | |||
958 | #: utils/dates.py:23 |
||
959 | msgid "jun" |
||
960 | msgstr "juny" |
||
961 | |||
962 | #: utils/dates.py:24 |
||
963 | msgid "jul" |
||
964 | msgstr "jul." |
||
965 | |||
966 | #: utils/dates.py:24 |
||
967 | msgid "aug" |
||
968 | msgstr "ago." |
||
969 | |||
970 | #: utils/dates.py:24 |
||
971 | msgid "sep" |
||
972 | msgstr "set." |
||
973 | |||
974 | #: utils/dates.py:24 |
||
975 | msgid "oct" |
||
976 | msgstr "oct." |
||
977 | |||
978 | #: utils/dates.py:24 |
||
979 | msgid "nov" |
||
980 | msgstr "nov." |
||
981 | |||
982 | #: utils/dates.py:24 |
||
983 | msgid "dec" |
||
984 | msgstr "des." |
||
985 | |||
986 | #: utils/dates.py:31 |
||
987 | msgctxt "abbrev. month" |
||
988 | msgid "Jan." |
||
989 | msgstr "gen." |
||
990 | |||
991 | #: utils/dates.py:32 |
||
992 | msgctxt "abbrev. month" |
||
993 | msgid "Feb." |
||
994 | msgstr "feb." |
||
995 | |||
996 | #: utils/dates.py:33 |
||
997 | msgctxt "abbrev. month" |
||
998 | msgid "March" |
||
999 | msgstr "mar." |
||
1000 | |||
1001 | #: utils/dates.py:34 |
||
1002 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1003 | msgid "April" |
||
1004 | msgstr "abr." |
||
1005 | |||
1006 | #: utils/dates.py:35 |
||
1007 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1008 | msgid "May" |
||
1009 | msgstr "mai." |
||
1010 | |||
1011 | #: utils/dates.py:36 |
||
1012 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1013 | msgid "June" |
||
1014 | msgstr "jun." |
||
1015 | |||
1016 | #: utils/dates.py:37 |
||
1017 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1018 | msgid "July" |
||
1019 | msgstr "jul." |
||
1020 | |||
1021 | #: utils/dates.py:38 |
||
1022 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1023 | msgid "Aug." |
||
1024 | msgstr "ago." |
||
1025 | |||
1026 | #: utils/dates.py:39 |
||
1027 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1028 | msgid "Sept." |
||
1029 | msgstr "set." |
||
1030 | |||
1031 | #: utils/dates.py:40 |
||
1032 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1033 | msgid "Oct." |
||
1034 | msgstr "oct." |
||
1035 | |||
1036 | #: utils/dates.py:41 |
||
1037 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1038 | msgid "Nov." |
||
1039 | msgstr "nov." |
||
1040 | |||
1041 | #: utils/dates.py:42 |
||
1042 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1043 | msgid "Dec." |
||
1044 | msgstr "des." |
||
1045 | |||
1046 | #: utils/dates.py:45 |
||
1047 | msgctxt "alt. month" |
||
1048 | msgid "January" |
||
1049 | msgstr "gener" |
||
1050 | |||
1051 | #: utils/dates.py:46 |
||
1052 | msgctxt "alt. month" |
||
1053 | msgid "February" |
||
1054 | msgstr "febrer" |
||
1055 | |||
1056 | #: utils/dates.py:47 |
||
1057 | msgctxt "alt. month" |
||
1058 | msgid "March" |
||
1059 | msgstr "març" |
||
1060 | |||
1061 | #: utils/dates.py:48 |
||
1062 | msgctxt "alt. month" |
||
1063 | msgid "April" |
||
1064 | msgstr "abril" |
||
1065 | |||
1066 | #: utils/dates.py:49 |
||
1067 | msgctxt "alt. month" |
||
1068 | msgid "May" |
||
1069 | msgstr "maig" |
||
1070 | |||
1071 | #: utils/dates.py:50 |
||
1072 | msgctxt "alt. month" |
||
1073 | msgid "June" |
||
1074 | msgstr "juny" |
||
1075 | |||
1076 | #: utils/dates.py:51 |
||
1077 | msgctxt "alt. month" |
||
1078 | msgid "July" |
||
1079 | msgstr "juliol" |
||
1080 | |||
1081 | #: utils/dates.py:52 |
||
1082 | msgctxt "alt. month" |
||
1083 | msgid "August" |
||
1084 | msgstr "agost" |
||
1085 | |||
1086 | #: utils/dates.py:53 |
||
1087 | msgctxt "alt. month" |
||
1088 | msgid "September" |
||
1089 | msgstr "setembre" |
||
1090 | |||
1091 | #: utils/dates.py:54 |
||
1092 | msgctxt "alt. month" |
||
1093 | msgid "October" |
||
1094 | msgstr "octubre" |
||
1095 | |||
1096 | #: utils/dates.py:55 |
||
1097 | msgctxt "alt. month" |
||
1098 | msgid "November" |
||
1099 | msgstr "novembre" |
||
1100 | |||
1101 | #: utils/dates.py:56 |
||
1102 | msgctxt "alt. month" |
||
1103 | msgid "December" |
||
1104 | msgstr "desembre" |
||
1105 | |||
1106 | #: utils/text.py:65 |
||
1107 | #, python-format |
||
1108 | msgctxt "String to return when truncating text" |
||
1109 | msgid "%(truncated_text)s..." |
||
1110 | msgstr "%(truncated_text)s..." |
||
1111 | |||
1112 | #: utils/text.py:234 |
||
1113 | msgid "or" |
||
1114 | msgstr "o" |
||
1115 | |||
1116 | #. Translators: This string is used as a separator between list elements |
||
1117 | #: utils/text.py:251 |
||
1118 | msgid ", " |
||
1119 | msgstr ", " |
||
1120 | |||
1121 | #: utils/timesince.py:20 |
||
1122 | msgid "year" |
||
1123 | msgid_plural "years" |
||
1124 | msgstr[0] "any" |
||
1125 | msgstr[1] "anys" |
||
1126 | |||
1127 | #: utils/timesince.py:21 |
||
1128 | msgid "month" |
||
1129 | msgid_plural "months" |
||
1130 | msgstr[0] "mes" |
||
1131 | msgstr[1] "mesos" |
||
1132 | |||
1133 | #: utils/timesince.py:22 |
||
1134 | msgid "week" |
||
1135 | msgid_plural "weeks" |
||
1136 | msgstr[0] "setmana" |
||
1137 | msgstr[1] "setmanes" |
||
1138 | |||
1139 | #: utils/timesince.py:23 |
||
1140 | msgid "day" |
||
1141 | msgid_plural "days" |
||
1142 | msgstr[0] "dia" |
||
1143 | msgstr[1] "dies" |
||
1144 | |||
1145 | #: utils/timesince.py:24 |
||
1146 | msgid "hour" |
||
1147 | msgid_plural "hours" |
||
1148 | msgstr[0] "hora" |
||
1149 | msgstr[1] "hores" |
||
1150 | |||
1151 | #: utils/timesince.py:25 |
||
1152 | msgid "minute" |
||
1153 | msgid_plural "minutes" |
||
1154 | msgstr[0] "minut" |
||
1155 | msgstr[1] "minuts" |
||
1156 | |||
1157 | #: utils/timesince.py:41 |
||
1158 | msgid "minutes" |
||
1159 | msgstr "minuts" |
||
1160 | |||
1161 | #: utils/timesince.py:46 |
||
1162 | #, python-format |
||
1163 | msgid "%(number)d %(type)s" |
||
1164 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
||
1165 | |||
1166 | #: utils/timesince.py:52 |
||
1167 | #, python-format |
||
1168 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
||
1169 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
||
1170 | |||
1171 | #: views/static.py:52 |
||
1172 | msgid "Directory indexes are not allowed here." |
||
1173 | msgstr "No es permeten índexos de directori aquí" |
||
1174 | |||
1175 | #: views/static.py:54 |
||
1176 | #, python-format |
||
1177 | msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
||
1178 | msgstr "\"%(path)s\" no existeix" |
||
1179 | |||
1180 | #: views/static.py:95 |
||
1181 | #, python-format |
||
1182 | msgid "Index of %(directory)s" |
||
1183 | msgstr "Índex de %(directory)s" |
||
1184 | |||
1185 | #: views/generic/create_update.py:121 |
||
1186 | #, python-format |
||
1187 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
||
1188 | msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." |
||
1189 | |||
1190 | #: views/generic/create_update.py:164 |
||
1191 | #, python-format |
||
1192 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
||
1193 | msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." |
||
1194 | |||
1195 | #: views/generic/create_update.py:207 |
||
1196 | #, python-format |
||
1197 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
||
1198 | msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha eliminat." |
||
1199 | |||
1200 | #: views/generic/dates.py:33 |
||
1201 | msgid "No year specified" |
||
1202 | msgstr "No s'ha especificat any" |
||
1203 | |||
1204 | #: views/generic/dates.py:58 |
||
1205 | msgid "No month specified" |
||
1206 | msgstr "No s'ha especificat mes" |
||
1207 | |||
1208 | #: views/generic/dates.py:99 |
||
1209 | msgid "No day specified" |
||
1210 | msgstr "No s'ha especificat dia" |
||
1211 | |||
1212 | #: views/generic/dates.py:138 |
||
1213 | msgid "No week specified" |
||
1214 | msgstr "No s'ha especificat setmana" |
||
1215 | |||
1216 | #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
||
1217 | #, python-format |
||
1218 | msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
||
1219 | msgstr "Cap %(verbose_name_plural)s disponible" |
||
1220 | |||
1221 | #: views/generic/dates.py:467 |
||
1222 | #, python-format |
||
1223 | msgid "" |
||
1224 | "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
||
1225 | "allow_future is False." |
||
1226 | msgstr "" |
||
1227 | "Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè %(class_name)s." |
||
1228 | "allow_future és Fals." |
||
1229 | |||
1230 | #: views/generic/dates.py:501 |
||
1231 | #, python-format |
||
1232 | msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
||
1233 | msgstr "Cadena invàlida de dats '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'" |
||
1234 | |||
1235 | #: views/generic/detail.py:51 |
||
1236 | #, python-format |
||
1237 | msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
||
1238 | msgstr "No s'ha trobat sap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició" |
||
1239 | |||
1240 | #: views/generic/list.py:45 |
||
1241 | msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
||
1242 | msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter" |
||
1243 | |||
1244 | #: views/generic/list.py:50 |
||
1245 | #, python-format |
||
1246 | msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
||
1247 | msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s)" |
||
1248 | |||
1249 | #: views/generic/list.py:117 |
||
1250 | #, python-format |
||
1251 | msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
||
1252 | msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals." |