root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / bg / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (30.6 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n" |
||
14 | "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/bg/)\n" |
||
16 | "Language: bg\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: conf/global_settings.py:48 |
||
23 | msgid "Arabic" |
||
24 | msgstr "арабски език" |
||
25 | |||
26 | #: conf/global_settings.py:49 |
||
27 | msgid "Azerbaijani" |
||
28 | msgstr "Азербайджански език" |
||
29 | |||
30 | #: conf/global_settings.py:50 |
||
31 | msgid "Bulgarian" |
||
32 | msgstr "български език" |
||
33 | |||
34 | #: conf/global_settings.py:51 |
||
35 | msgid "Bengali" |
||
36 | msgstr "бенгалски език" |
||
37 | |||
38 | #: conf/global_settings.py:52 |
||
39 | msgid "Bosnian" |
||
40 | msgstr "босненски език" |
||
41 | |||
42 | #: conf/global_settings.py:53 |
||
43 | msgid "Catalan" |
||
44 | msgstr "каталунски език" |
||
45 | |||
46 | #: conf/global_settings.py:54 |
||
47 | msgid "Czech" |
||
48 | msgstr "чешки език" |
||
49 | |||
50 | #: conf/global_settings.py:55 |
||
51 | msgid "Welsh" |
||
52 | msgstr "уелски език" |
||
53 | |||
54 | #: conf/global_settings.py:56 |
||
55 | msgid "Danish" |
||
56 | msgstr "датски език" |
||
57 | |||
58 | #: conf/global_settings.py:57 |
||
59 | msgid "German" |
||
60 | msgstr "немски език" |
||
61 | |||
62 | #: conf/global_settings.py:58 |
||
63 | msgid "Greek" |
||
64 | msgstr "гръцки език" |
||
65 | |||
66 | #: conf/global_settings.py:59 |
||
67 | msgid "English" |
||
68 | msgstr "английски език" |
||
69 | |||
70 | #: conf/global_settings.py:60 |
||
71 | msgid "British English" |
||
72 | msgstr "британски английски" |
||
73 | |||
74 | #: conf/global_settings.py:61 |
||
75 | msgid "Esperanto" |
||
76 | msgstr "" |
||
77 | |||
78 | #: conf/global_settings.py:62 |
||
79 | msgid "Spanish" |
||
80 | msgstr "испански език" |
||
81 | |||
82 | #: conf/global_settings.py:63 |
||
83 | msgid "Argentinian Spanish" |
||
84 | msgstr "кастилски" |
||
85 | |||
86 | #: conf/global_settings.py:64 |
||
87 | msgid "Mexican Spanish" |
||
88 | msgstr "Мексикански испански" |
||
89 | |||
90 | #: conf/global_settings.py:65 |
||
91 | msgid "Nicaraguan Spanish" |
||
92 | msgstr "никарагуански испански" |
||
93 | |||
94 | #: conf/global_settings.py:66 |
||
95 | msgid "Estonian" |
||
96 | msgstr "естонски език" |
||
97 | |||
98 | #: conf/global_settings.py:67 |
||
99 | msgid "Basque" |
||
100 | msgstr "баски" |
||
101 | |||
102 | #: conf/global_settings.py:68 |
||
103 | msgid "Persian" |
||
104 | msgstr "персийски език" |
||
105 | |||
106 | #: conf/global_settings.py:69 |
||
107 | msgid "Finnish" |
||
108 | msgstr "финландски език" |
||
109 | |||
110 | #: conf/global_settings.py:70 |
||
111 | msgid "French" |
||
112 | msgstr "френски език" |
||
113 | |||
114 | #: conf/global_settings.py:71 |
||
115 | msgid "Frisian" |
||
116 | msgstr "фризийски език" |
||
117 | |||
118 | #: conf/global_settings.py:72 |
||
119 | msgid "Irish" |
||
120 | msgstr "ирландски език" |
||
121 | |||
122 | #: conf/global_settings.py:73 |
||
123 | msgid "Galician" |
||
124 | msgstr "галицейски език" |
||
125 | |||
126 | #: conf/global_settings.py:74 |
||
127 | msgid "Hebrew" |
||
128 | msgstr "иврит" |
||
129 | |||
130 | #: conf/global_settings.py:75 |
||
131 | msgid "Hindi" |
||
132 | msgstr "хинди" |
||
133 | |||
134 | #: conf/global_settings.py:76 |
||
135 | msgid "Croatian" |
||
136 | msgstr "хърватски език" |
||
137 | |||
138 | #: conf/global_settings.py:77 |
||
139 | msgid "Hungarian" |
||
140 | msgstr "унгарски език" |
||
141 | |||
142 | #: conf/global_settings.py:78 |
||
143 | msgid "Indonesian" |
||
144 | msgstr "индонезийски език" |
||
145 | |||
146 | #: conf/global_settings.py:79 |
||
147 | msgid "Icelandic" |
||
148 | msgstr "исландски език" |
||
149 | |||
150 | #: conf/global_settings.py:80 |
||
151 | msgid "Italian" |
||
152 | msgstr "италиански език" |
||
153 | |||
154 | #: conf/global_settings.py:81 |
||
155 | msgid "Japanese" |
||
156 | msgstr "японски език" |
||
157 | |||
158 | #: conf/global_settings.py:82 |
||
159 | msgid "Georgian" |
||
160 | msgstr "грузински език" |
||
161 | |||
162 | #: conf/global_settings.py:83 |
||
163 | msgid "Kazakh" |
||
164 | msgstr "" |
||
165 | |||
166 | #: conf/global_settings.py:84 |
||
167 | msgid "Khmer" |
||
168 | msgstr "кхмерски език" |
||
169 | |||
170 | #: conf/global_settings.py:85 |
||
171 | msgid "Kannada" |
||
172 | msgstr "каннада" |
||
173 | |||
174 | #: conf/global_settings.py:86 |
||
175 | msgid "Korean" |
||
176 | msgstr "корейски език" |
||
177 | |||
178 | #: conf/global_settings.py:87 |
||
179 | msgid "Lithuanian" |
||
180 | msgstr "литовски език" |
||
181 | |||
182 | #: conf/global_settings.py:88 |
||
183 | msgid "Latvian" |
||
184 | msgstr "латвийски език" |
||
185 | |||
186 | #: conf/global_settings.py:89 |
||
187 | msgid "Macedonian" |
||
188 | msgstr "македонски език" |
||
189 | |||
190 | #: conf/global_settings.py:90 |
||
191 | msgid "Malayalam" |
||
192 | msgstr "малаялам" |
||
193 | |||
194 | #: conf/global_settings.py:91 |
||
195 | msgid "Mongolian" |
||
196 | msgstr "монголски език" |
||
197 | |||
198 | #: conf/global_settings.py:92 |
||
199 | msgid "Norwegian Bokmal" |
||
200 | msgstr "норвежки букмол" |
||
201 | |||
202 | #: conf/global_settings.py:93 |
||
203 | msgid "Nepali" |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | |||
206 | #: conf/global_settings.py:94 |
||
207 | msgid "Dutch" |
||
208 | msgstr "холандски" |
||
209 | |||
210 | #: conf/global_settings.py:95 |
||
211 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
||
212 | msgstr "норвежки съвременен език" |
||
213 | |||
214 | #: conf/global_settings.py:96 |
||
215 | msgid "Punjabi" |
||
216 | msgstr "пенджаби" |
||
217 | |||
218 | #: conf/global_settings.py:97 |
||
219 | msgid "Polish" |
||
220 | msgstr "полски език" |
||
221 | |||
222 | #: conf/global_settings.py:98 |
||
223 | msgid "Portuguese" |
||
224 | msgstr "португалски език" |
||
225 | |||
226 | #: conf/global_settings.py:99 |
||
227 | msgid "Brazilian Portuguese" |
||
228 | msgstr "бразилски португалски" |
||
229 | |||
230 | #: conf/global_settings.py:100 |
||
231 | msgid "Romanian" |
||
232 | msgstr "румънски език" |
||
233 | |||
234 | #: conf/global_settings.py:101 |
||
235 | msgid "Russian" |
||
236 | msgstr "руски език" |
||
237 | |||
238 | #: conf/global_settings.py:102 |
||
239 | msgid "Slovak" |
||
240 | msgstr "словашки език" |
||
241 | |||
242 | #: conf/global_settings.py:103 |
||
243 | msgid "Slovenian" |
||
244 | msgstr "словенски език" |
||
245 | |||
246 | #: conf/global_settings.py:104 |
||
247 | msgid "Albanian" |
||
248 | msgstr "албански език" |
||
249 | |||
250 | #: conf/global_settings.py:105 |
||
251 | msgid "Serbian" |
||
252 | msgstr "сръбски език" |
||
253 | |||
254 | #: conf/global_settings.py:106 |
||
255 | msgid "Serbian Latin" |
||
256 | msgstr "сръбски с латински букви" |
||
257 | |||
258 | #: conf/global_settings.py:107 |
||
259 | msgid "Swedish" |
||
260 | msgstr "шведски език" |
||
261 | |||
262 | #: conf/global_settings.py:108 |
||
263 | msgid "Swahili" |
||
264 | msgstr "" |
||
265 | |||
266 | #: conf/global_settings.py:109 |
||
267 | msgid "Tamil" |
||
268 | msgstr "тамил" |
||
269 | |||
270 | #: conf/global_settings.py:110 |
||
271 | msgid "Telugu" |
||
272 | msgstr "телугу" |
||
273 | |||
274 | #: conf/global_settings.py:111 |
||
275 | msgid "Thai" |
||
276 | msgstr "тайландски език" |
||
277 | |||
278 | #: conf/global_settings.py:112 |
||
279 | msgid "Turkish" |
||
280 | msgstr "турски език" |
||
281 | |||
282 | #: conf/global_settings.py:113 |
||
283 | msgid "Tatar" |
||
284 | msgstr "" |
||
285 | |||
286 | #: conf/global_settings.py:114 |
||
287 | msgid "Ukrainian" |
||
288 | msgstr "украински език" |
||
289 | |||
290 | #: conf/global_settings.py:115 |
||
291 | msgid "Urdu" |
||
292 | msgstr "Урду" |
||
293 | |||
294 | #: conf/global_settings.py:116 |
||
295 | msgid "Vietnamese" |
||
296 | msgstr "виетнамски език" |
||
297 | |||
298 | #: conf/global_settings.py:117 |
||
299 | msgid "Simplified Chinese" |
||
300 | msgstr "китайски език" |
||
301 | |||
302 | #: conf/global_settings.py:118 |
||
303 | msgid "Traditional Chinese" |
||
304 | msgstr "традиционен китайски" |
||
305 | |||
306 | #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
||
307 | msgid "Enter a valid value." |
||
308 | msgstr "Въведете валидна стойност. " |
||
309 | |||
310 | #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
||
311 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
||
312 | msgstr "Този URL адрес може да е счупен линк. " |
||
313 | |||
314 | #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
||
315 | msgid "Enter a valid URL." |
||
316 | msgstr "Въведете валиден URL адрес." |
||
317 | |||
318 | #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
||
319 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
||
320 | msgstr "Въведете валиден email адрес. " |
||
321 | |||
322 | #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
||
323 | msgid "" |
||
324 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
||
325 | msgstr "" |
||
326 | "Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета." |
||
327 | |||
328 | #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
||
329 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
||
330 | msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес." |
||
331 | |||
332 | #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
||
333 | msgid "Enter a valid IPv6 address." |
||
334 | msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес." |
||
335 | |||
336 | #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
||
337 | msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
||
338 | msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес." |
||
339 | |||
340 | #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
||
341 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
||
342 | msgstr "Въведете само еднозначни числа, разделени със запетая. " |
||
343 | |||
344 | #: core/validators.py:215 |
||
345 | #, python-format |
||
346 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
||
347 | msgstr "Уверете се, че тази стойност е %(limit_value)s (тя е %(show_value)s)." |
||
348 | |||
349 | #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
||
350 | #, python-format |
||
351 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
||
352 | msgstr "Уверете се, че тази стойност е по-малка или равна на %(limit_value)s ." |
||
353 | |||
354 | #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
||
355 | #, python-format |
||
356 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
||
357 | msgstr "" |
||
358 | "Уверете се, че тази стойност е по-голяма или равна на %(limit_value)s ." |
||
359 | |||
360 | #: core/validators.py:244 |
||
361 | #, python-format |
||
362 | msgid "" |
||
363 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
||
364 | "%(show_value)d)." |
||
365 | msgstr "" |
||
366 | "Уверете се, че тази стойност има най-малко %(limit_value)d знаци (има " |
||
367 | "%(show_value)d)." |
||
368 | |||
369 | #: core/validators.py:250 |
||
370 | #, python-format |
||
371 | msgid "" |
||
372 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
||
373 | "%(show_value)d)." |
||
374 | msgstr "" |
||
375 | "Уверете се, че тази стойност има най-много %(limit_value)d знаци (има " |
||
376 | "%(show_value)d)." |
||
377 | |||
378 | #: db/models/base.py:764 |
||
379 | #, python-format |
||
380 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
||
381 | msgstr "%(field_name)s трябва да са уникални за %(date_field)s %(lookup)s." |
||
382 | |||
383 | #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
||
384 | msgid "and" |
||
385 | msgstr "и" |
||
386 | |||
387 | #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
||
388 | #, python-format |
||
389 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
||
390 | msgstr "%(model_name)s с този %(field_label)s вече съществува." |
||
391 | |||
392 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
||
393 | #, python-format |
||
394 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
||
395 | msgstr "Стойността %r не е валиден избор." |
||
396 | |||
397 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
||
398 | msgid "This field cannot be null." |
||
399 | msgstr "Това поле не може да има празна стойност." |
||
400 | |||
401 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
||
402 | msgid "This field cannot be blank." |
||
403 | msgstr "Това поле не може да е празно." |
||
404 | |||
405 | #: db/models/fields/__init__.py:71 |
||
406 | #, python-format |
||
407 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
||
408 | msgstr "Поле от тип: %(field_type)s" |
||
409 | |||
410 | #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
||
411 | msgid "Integer" |
||
412 | msgstr "Цяло число" |
||
413 | |||
414 | #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
||
415 | #, python-format |
||
416 | msgid "'%s' value must be an integer." |
||
417 | msgstr "Стойността на '%s' трябва да е цяло число." |
||
418 | |||
419 | #: db/models/fields/__init__.py:552 |
||
420 | #, python-format |
||
421 | msgid "'%s' value must be either True or False." |
||
422 | msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"True\" или \"False\"." |
||
423 | |||
424 | #: db/models/fields/__init__.py:554 |
||
425 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
||
426 | msgstr "Boolean (True или False)" |
||
427 | |||
428 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
||
429 | #, python-format |
||
430 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
||
431 | msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)" |
||
432 | |||
433 | #: db/models/fields/__init__.py:633 |
||
434 | msgid "Comma-separated integers" |
||
435 | msgstr "Цели числа, разделени с запетая" |
||
436 | |||
437 | #: db/models/fields/__init__.py:647 |
||
438 | #, python-format |
||
439 | msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
||
440 | msgstr "" |
||
441 | "Стойността на '%s' е в невалиден формат на дата. Форматът трябва да бъде " |
||
442 | "ГГГГ-ММ-ДД" |
||
443 | |||
444 | #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
||
445 | #, python-format |
||
446 | msgid "" |
||
447 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
||
448 | msgstr "" |
||
449 | "Стойността на '%s' е в правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но датата е невалидна." |
||
450 | |||
451 | #: db/models/fields/__init__.py:652 |
||
452 | msgid "Date (without time)" |
||
453 | msgstr "Дата (без час)" |
||
454 | |||
455 | #: db/models/fields/__init__.py:732 |
||
456 | #, python-format |
||
457 | msgid "" |
||
458 | "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
459 | "uuuuuu]][TZ] format." |
||
460 | msgstr "" |
||
461 | "Стойността на '%s' е в невалиден формат. Трябва да бъде във формат ГГГГ-ММ-" |
||
462 | "ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u означава милисекунда, а TZ - часова " |
||
463 | "зона)" |
||
464 | |||
465 | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
||
466 | #, python-format |
||
467 | msgid "" |
||
468 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
||
469 | "it is an invalid date/time." |
||
470 | msgstr "" |
||
471 | "Стойността на '%s' формат ( ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u " |
||
472 | "означава милисекунда, а TZ - часова зона), но датата/часът са невалидни" |
||
473 | |||
474 | #: db/models/fields/__init__.py:740 |
||
475 | msgid "Date (with time)" |
||
476 | msgstr "Дата (и час)" |
||
477 | |||
478 | #: db/models/fields/__init__.py:831 |
||
479 | #, python-format |
||
480 | msgid "'%s' value must be a decimal number." |
||
481 | msgstr "Стойността на '%s' трябва да е десетично число." |
||
482 | |||
483 | #: db/models/fields/__init__.py:833 |
||
484 | msgid "Decimal number" |
||
485 | msgstr "Десетична дроб" |
||
486 | |||
487 | #: db/models/fields/__init__.py:890 |
||
488 | msgid "E-mail address" |
||
489 | msgstr "Email адрес" |
||
490 | |||
491 | #: db/models/fields/__init__.py:906 |
||
492 | msgid "File path" |
||
493 | msgstr "Път към файл" |
||
494 | |||
495 | #: db/models/fields/__init__.py:930 |
||
496 | #, python-format |
||
497 | msgid "'%s' value must be a float." |
||
498 | msgstr "Стойността на '%s' трябва да бъде десетично число с плаваща запетая." |
||
499 | |||
500 | #: db/models/fields/__init__.py:932 |
||
501 | msgid "Floating point number" |
||
502 | msgstr "Число с плаваща запетая" |
||
503 | |||
504 | #: db/models/fields/__init__.py:993 |
||
505 | msgid "Big (8 byte) integer" |
||
506 | msgstr "Голямо (8 байта) цяло число" |
||
507 | |||
508 | #: db/models/fields/__init__.py:1007 |
||
509 | msgid "IPv4 address" |
||
510 | msgstr "IPv4 адрес" |
||
511 | |||
512 | #: db/models/fields/__init__.py:1023 |
||
513 | msgid "IP address" |
||
514 | msgstr "IP адрес" |
||
515 | |||
516 | #: db/models/fields/__init__.py:1065 |
||
517 | #, python-format |
||
518 | msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
||
519 | msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"Nonw\", \"True\" или \"False\"" |
||
520 | |||
521 | #: db/models/fields/__init__.py:1067 |
||
522 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
||
523 | msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)" |
||
524 | |||
525 | #: db/models/fields/__init__.py:1116 |
||
526 | msgid "Positive integer" |
||
527 | msgstr "" |
||
528 | |||
529 | #: db/models/fields/__init__.py:1127 |
||
530 | msgid "Positive small integer" |
||
531 | msgstr "" |
||
532 | |||
533 | #: db/models/fields/__init__.py:1138 |
||
534 | #, python-format |
||
535 | msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
||
536 | msgstr "" |
||
537 | |||
538 | #: db/models/fields/__init__.py:1156 |
||
539 | msgid "Small integer" |
||
540 | msgstr "" |
||
541 | |||
542 | #: db/models/fields/__init__.py:1162 |
||
543 | msgid "Text" |
||
544 | msgstr "Текст" |
||
545 | |||
546 | #: db/models/fields/__init__.py:1180 |
||
547 | #, python-format |
||
548 | msgid "" |
||
549 | "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
||
550 | msgstr "" |
||
551 | "Стойността на '%s' е в невалиден формат.Форматът трябва да бъде ЧЧ:ММ [:сс[." |
||
552 | "uuuuuu]] (където u означава милисекунда)" |
||
553 | |||
554 | #: db/models/fields/__init__.py:1182 |
||
555 | #, python-format |
||
556 | msgid "" |
||
557 | "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
||
558 | "time." |
||
559 | msgstr "" |
||
560 | "Стойността на '%s' е в правилния формат (ЧЧ:ММ [:сс[.uuuuuu]] (където u " |
||
561 | "означава милисекунда), но часът е невалиден." |
||
562 | |||
563 | #: db/models/fields/__init__.py:1185 |
||
564 | msgid "Time" |
||
565 | msgstr "Време" |
||
566 | |||
567 | #: db/models/fields/__init__.py:1249 |
||
568 | msgid "URL" |
||
569 | msgstr "URL адрес" |
||
570 | |||
571 | #: db/models/fields/files.py:214 |
||
572 | msgid "File" |
||
573 | msgstr "" |
||
574 | |||
575 | #: db/models/fields/files.py:321 |
||
576 | msgid "Image" |
||
577 | msgstr "" |
||
578 | |||
579 | #: db/models/fields/related.py:903 |
||
580 | #, python-format |
||
581 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
||
582 | msgstr "Моделът %(model)s с pk %(pk)r не съществува." |
||
583 | |||
584 | #: db/models/fields/related.py:905 |
||
585 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
||
586 | msgstr "Външен ключ (тип, определен от свързаното поле)" |
||
587 | |||
588 | #: db/models/fields/related.py:1033 |
||
589 | msgid "One-to-one relationship" |
||
590 | msgstr "словенски език" |
||
591 | |||
592 | #: db/models/fields/related.py:1096 |
||
593 | msgid "Many-to-many relationship" |
||
594 | msgstr "Много-към-много връзка" |
||
595 | |||
596 | #: db/models/fields/related.py:1120 |
||
597 | msgid "" |
||
598 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
||
599 | msgstr "" |
||
600 | "Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac), за да " |
||
601 | "направите повече от един избор. " |
||
602 | |||
603 | #: forms/fields.py:50 |
||
604 | msgid "This field is required." |
||
605 | msgstr "Това поле е задължително." |
||
606 | |||
607 | #: forms/fields.py:208 |
||
608 | msgid "Enter a whole number." |
||
609 | msgstr "Въведете цяло число. " |
||
610 | |||
611 | #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
||
612 | msgid "Enter a number." |
||
613 | msgstr "Въведете число." |
||
614 | |||
615 | #: forms/fields.py:264 |
||
616 | #, python-format |
||
617 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
||
618 | msgstr "Уверете се, че не сте въвели повече от %s цифри." |
||
619 | |||
620 | #: forms/fields.py:265 |
||
621 | #, python-format |
||
622 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
||
623 | msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята." |
||
624 | |||
625 | #: forms/fields.py:266 |
||
626 | #, python-format |
||
627 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
||
628 | msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая." |
||
629 | |||
630 | #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
||
631 | msgid "Enter a valid date." |
||
632 | msgstr "Въведете валидна дата. " |
||
633 | |||
634 | #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
||
635 | msgid "Enter a valid time." |
||
636 | msgstr "Въведете валиден час." |
||
637 | |||
638 | #: forms/fields.py:409 |
||
639 | msgid "Enter a valid date/time." |
||
640 | msgstr "Въведете валидна дата/час. " |
||
641 | |||
642 | #: forms/fields.py:485 |
||
643 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
||
644 | msgstr "Не е получен файл. Проверете типа кодиране на формата. " |
||
645 | |||
646 | #: forms/fields.py:486 |
||
647 | msgid "No file was submitted." |
||
648 | msgstr "Няма изпратен файл." |
||
649 | |||
650 | #: forms/fields.py:487 |
||
651 | msgid "The submitted file is empty." |
||
652 | msgstr "Каченият файл е празен. " |
||
653 | |||
654 | #: forms/fields.py:488 |
||
655 | #, python-format |
||
656 | msgid "" |
||
657 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
||
658 | msgstr "" |
||
659 | "Уверете се, че файловото име е най-много %(max)d знаци (има %(length)d)." |
||
660 | |||
661 | #: forms/fields.py:489 |
||
662 | msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
||
663 | msgstr "" |
||
664 | "Моля, или пратете файл или маркирайте полето за изчистване, но не и двете." |
||
665 | |||
666 | #: forms/fields.py:544 |
||
667 | msgid "" |
||
668 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
||
669 | "corrupted image." |
||
670 | msgstr "" |
||
671 | "Качете валидно изображение. Файлът, който сте качили или не е изображение, " |
||
672 | "или е повреден. " |
||
673 | |||
674 | #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
||
675 | #, python-format |
||
676 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
||
677 | msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори." |
||
678 | |||
679 | #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
||
680 | msgid "Enter a list of values." |
||
681 | msgstr "Въведете списък от стойности" |
||
682 | |||
683 | #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
||
684 | msgid "Order" |
||
685 | msgstr "Ред" |
||
686 | |||
687 | #: forms/formsets.py:321 |
||
688 | msgid "Delete" |
||
689 | msgstr "Изтрий" |
||
690 | |||
691 | #: forms/models.py:571 |
||
692 | #, python-format |
||
693 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
||
694 | msgstr "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s." |
||
695 | |||
696 | #: forms/models.py:575 |
||
697 | #, python-format |
||
698 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
||
699 | msgstr "" |
||
700 | "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s, които трябва да са " |
||
701 | "уникални." |
||
702 | |||
703 | #: forms/models.py:581 |
||
704 | #, python-format |
||
705 | msgid "" |
||
706 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
||
707 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
||
708 | msgstr "" |
||
709 | "Моля, коригирайте дублиранитe данни за %(field_name)s , които трябва да са " |
||
710 | "уникални за %(lookup)s в %(date_field)s ." |
||
711 | |||
712 | #: forms/models.py:589 |
||
713 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
||
714 | msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу." |
||
715 | |||
716 | #: forms/models.py:849 |
||
717 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
||
718 | msgstr "Невалидна избрана стойност." |
||
719 | |||
720 | #: forms/models.py:910 |
||
721 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
||
722 | msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. " |
||
723 | |||
724 | #: forms/models.py:1000 |
||
725 | #, python-format |
||
726 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
||
727 | msgstr "Направете валиден избор. %s не е един от възможните избори. " |
||
728 | |||
729 | #: forms/models.py:1002 |
||
730 | #, python-format |
||
731 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
||
732 | msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за първичен ключ." |
||
733 | |||
734 | #: forms/util.py:70 |
||
735 | #, python-format |
||
736 | msgid "" |
||
737 | "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
||
738 | "may be ambiguous or it may not exist." |
||
739 | msgstr "" |
||
740 | "%(datetime)s не може да бъде разчетено в %(current_timezone)s; може да е " |
||
741 | "двусмислен или да не съществува" |
||
742 | |||
743 | #: forms/widgets.py:325 |
||
744 | msgid "Currently" |
||
745 | msgstr "Сега" |
||
746 | |||
747 | #: forms/widgets.py:326 |
||
748 | msgid "Change" |
||
749 | msgstr "Промени" |
||
750 | |||
751 | #: forms/widgets.py:327 |
||
752 | msgid "Clear" |
||
753 | msgstr "Изчисти" |
||
754 | |||
755 | #: forms/widgets.py:582 |
||
756 | msgid "Unknown" |
||
757 | msgstr "Неизвестно" |
||
758 | |||
759 | #: forms/widgets.py:583 |
||
760 | msgid "Yes" |
||
761 | msgstr "Да" |
||
762 | |||
763 | #: forms/widgets.py:584 |
||
764 | msgid "No" |
||
765 | msgstr "Не" |
||
766 | |||
767 | #: template/defaultfilters.py:797 |
||
768 | msgid "yes,no,maybe" |
||
769 | msgstr "да, не, може би" |
||
770 | |||
771 | #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
||
772 | #, python-format |
||
773 | msgid "%(size)d byte" |
||
774 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
||
775 | msgstr[0] "%(size)d, байт" |
||
776 | msgstr[1] "%(size)d, байта" |
||
777 | |||
778 | #: template/defaultfilters.py:832 |
||
779 | #, python-format |
||
780 | msgid "%s KB" |
||
781 | msgstr "%s KB" |
||
782 | |||
783 | #: template/defaultfilters.py:834 |
||
784 | #, python-format |
||
785 | msgid "%s MB" |
||
786 | msgstr "%s MB" |
||
787 | |||
788 | #: template/defaultfilters.py:836 |
||
789 | #, python-format |
||
790 | msgid "%s GB" |
||
791 | msgstr "%s GB" |
||
792 | |||
793 | #: template/defaultfilters.py:838 |
||
794 | #, python-format |
||
795 | msgid "%s TB" |
||
796 | msgstr "%s ТБ" |
||
797 | |||
798 | #: template/defaultfilters.py:839 |
||
799 | #, python-format |
||
800 | msgid "%s PB" |
||
801 | msgstr "%s PB" |
||
802 | |||
803 | #: utils/dateformat.py:45 |
||
804 | msgid "p.m." |
||
805 | msgstr "преди обяд" |
||
806 | |||
807 | #: utils/dateformat.py:46 |
||
808 | msgid "a.m." |
||
809 | msgstr "след обяд" |
||
810 | |||
811 | #: utils/dateformat.py:51 |
||
812 | msgid "PM" |
||
813 | msgstr "преди обяд" |
||
814 | |||
815 | #: utils/dateformat.py:52 |
||
816 | msgid "AM" |
||
817 | msgstr "след обяд" |
||
818 | |||
819 | #: utils/dateformat.py:101 |
||
820 | msgid "midnight" |
||
821 | msgstr "полунощ" |
||
822 | |||
823 | #: utils/dateformat.py:103 |
||
824 | msgid "noon" |
||
825 | msgstr "обяд" |
||
826 | |||
827 | #: utils/dates.py:6 |
||
828 | msgid "Monday" |
||
829 | msgstr "понеделник" |
||
830 | |||
831 | #: utils/dates.py:6 |
||
832 | msgid "Tuesday" |
||
833 | msgstr "вторник" |
||
834 | |||
835 | #: utils/dates.py:6 |
||
836 | msgid "Wednesday" |
||
837 | msgstr "сряда" |
||
838 | |||
839 | #: utils/dates.py:6 |
||
840 | msgid "Thursday" |
||
841 | msgstr "четвъртък" |
||
842 | |||
843 | #: utils/dates.py:6 |
||
844 | msgid "Friday" |
||
845 | msgstr "петък" |
||
846 | |||
847 | #: utils/dates.py:7 |
||
848 | msgid "Saturday" |
||
849 | msgstr "събота" |
||
850 | |||
851 | #: utils/dates.py:7 |
||
852 | msgid "Sunday" |
||
853 | msgstr "неделя" |
||
854 | |||
855 | #: utils/dates.py:10 |
||
856 | msgid "Mon" |
||
857 | msgstr "Пон" |
||
858 | |||
859 | #: utils/dates.py:10 |
||
860 | msgid "Tue" |
||
861 | msgstr "Вт" |
||
862 | |||
863 | #: utils/dates.py:10 |
||
864 | msgid "Wed" |
||
865 | msgstr "Ср" |
||
866 | |||
867 | #: utils/dates.py:10 |
||
868 | msgid "Thu" |
||
869 | msgstr "Чет" |
||
870 | |||
871 | #: utils/dates.py:10 |
||
872 | msgid "Fri" |
||
873 | msgstr "Пет" |
||
874 | |||
875 | #: utils/dates.py:11 |
||
876 | msgid "Sat" |
||
877 | msgstr "Съб" |
||
878 | |||
879 | #: utils/dates.py:11 |
||
880 | msgid "Sun" |
||
881 | msgstr "Нед" |
||
882 | |||
883 | #: utils/dates.py:18 |
||
884 | msgid "January" |
||
885 | msgstr "Януари" |
||
886 | |||
887 | #: utils/dates.py:18 |
||
888 | msgid "February" |
||
889 | msgstr "Февруари" |
||
890 | |||
891 | #: utils/dates.py:18 |
||
892 | msgid "March" |
||
893 | msgstr "Март" |
||
894 | |||
895 | #: utils/dates.py:18 |
||
896 | msgid "April" |
||
897 | msgstr "Април" |
||
898 | |||
899 | #: utils/dates.py:18 |
||
900 | msgid "May" |
||
901 | msgstr "Май" |
||
902 | |||
903 | #: utils/dates.py:18 |
||
904 | msgid "June" |
||
905 | msgstr "Юни" |
||
906 | |||
907 | #: utils/dates.py:19 |
||
908 | msgid "July" |
||
909 | msgstr "Юли" |
||
910 | |||
911 | #: utils/dates.py:19 |
||
912 | msgid "August" |
||
913 | msgstr "Август" |
||
914 | |||
915 | #: utils/dates.py:19 |
||
916 | msgid "September" |
||
917 | msgstr "Септември" |
||
918 | |||
919 | #: utils/dates.py:19 |
||
920 | msgid "October" |
||
921 | msgstr "Октомври" |
||
922 | |||
923 | #: utils/dates.py:19 |
||
924 | msgid "November" |
||
925 | msgstr "Ноември" |
||
926 | |||
927 | #: utils/dates.py:20 |
||
928 | msgid "December" |
||
929 | msgstr "Декември" |
||
930 | |||
931 | #: utils/dates.py:23 |
||
932 | msgid "jan" |
||
933 | msgstr "ян" |
||
934 | |||
935 | #: utils/dates.py:23 |
||
936 | msgid "feb" |
||
937 | msgstr "фев" |
||
938 | |||
939 | #: utils/dates.py:23 |
||
940 | msgid "mar" |
||
941 | msgstr "мар" |
||
942 | |||
943 | #: utils/dates.py:23 |
||
944 | msgid "apr" |
||
945 | msgstr "апр" |
||
946 | |||
947 | #: utils/dates.py:23 |
||
948 | msgid "may" |
||
949 | msgstr "май" |
||
950 | |||
951 | #: utils/dates.py:23 |
||
952 | msgid "jun" |
||
953 | msgstr "юни" |
||
954 | |||
955 | #: utils/dates.py:24 |
||
956 | msgid "jul" |
||
957 | msgstr "юли" |
||
958 | |||
959 | #: utils/dates.py:24 |
||
960 | msgid "aug" |
||
961 | msgstr "авг" |
||
962 | |||
963 | #: utils/dates.py:24 |
||
964 | msgid "sep" |
||
965 | msgstr "сеп" |
||
966 | |||
967 | #: utils/dates.py:24 |
||
968 | msgid "oct" |
||
969 | msgstr "окт" |
||
970 | |||
971 | #: utils/dates.py:24 |
||
972 | msgid "nov" |
||
973 | msgstr "ноев" |
||
974 | |||
975 | #: utils/dates.py:24 |
||
976 | msgid "dec" |
||
977 | msgstr "дек" |
||
978 | |||
979 | #: utils/dates.py:31 |
||
980 | msgctxt "abbrev. month" |
||
981 | msgid "Jan." |
||
982 | msgstr "Ян." |
||
983 | |||
984 | #: utils/dates.py:32 |
||
985 | msgctxt "abbrev. month" |
||
986 | msgid "Feb." |
||
987 | msgstr "Фев." |
||
988 | |||
989 | #: utils/dates.py:33 |
||
990 | msgctxt "abbrev. month" |
||
991 | msgid "March" |
||
992 | msgstr "Март" |
||
993 | |||
994 | #: utils/dates.py:34 |
||
995 | msgctxt "abbrev. month" |
||
996 | msgid "April" |
||
997 | msgstr "Април" |
||
998 | |||
999 | #: utils/dates.py:35 |
||
1000 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1001 | msgid "May" |
||
1002 | msgstr "Май" |
||
1003 | |||
1004 | #: utils/dates.py:36 |
||
1005 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1006 | msgid "June" |
||
1007 | msgstr "Юни" |
||
1008 | |||
1009 | #: utils/dates.py:37 |
||
1010 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1011 | msgid "July" |
||
1012 | msgstr "Юли" |
||
1013 | |||
1014 | #: utils/dates.py:38 |
||
1015 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1016 | msgid "Aug." |
||
1017 | msgstr "Авг." |
||
1018 | |||
1019 | #: utils/dates.py:39 |
||
1020 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1021 | msgid "Sept." |
||
1022 | msgstr "Септ." |
||
1023 | |||
1024 | #: utils/dates.py:40 |
||
1025 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1026 | msgid "Oct." |
||
1027 | msgstr "Окт." |
||
1028 | |||
1029 | #: utils/dates.py:41 |
||
1030 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1031 | msgid "Nov." |
||
1032 | msgstr "Ноев." |
||
1033 | |||
1034 | #: utils/dates.py:42 |
||
1035 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1036 | msgid "Dec." |
||
1037 | msgstr "Дек." |
||
1038 | |||
1039 | #: utils/dates.py:45 |
||
1040 | msgctxt "alt. month" |
||
1041 | msgid "January" |
||
1042 | msgstr "Януари" |
||
1043 | |||
1044 | #: utils/dates.py:46 |
||
1045 | msgctxt "alt. month" |
||
1046 | msgid "February" |
||
1047 | msgstr "Февруари" |
||
1048 | |||
1049 | #: utils/dates.py:47 |
||
1050 | msgctxt "alt. month" |
||
1051 | msgid "March" |
||
1052 | msgstr "Март" |
||
1053 | |||
1054 | #: utils/dates.py:48 |
||
1055 | msgctxt "alt. month" |
||
1056 | msgid "April" |
||
1057 | msgstr "Април" |
||
1058 | |||
1059 | #: utils/dates.py:49 |
||
1060 | msgctxt "alt. month" |
||
1061 | msgid "May" |
||
1062 | msgstr "Май" |
||
1063 | |||
1064 | #: utils/dates.py:50 |
||
1065 | msgctxt "alt. month" |
||
1066 | msgid "June" |
||
1067 | msgstr "Юни" |
||
1068 | |||
1069 | #: utils/dates.py:51 |
||
1070 | msgctxt "alt. month" |
||
1071 | msgid "July" |
||
1072 | msgstr "Юли" |
||
1073 | |||
1074 | #: utils/dates.py:52 |
||
1075 | msgctxt "alt. month" |
||
1076 | msgid "August" |
||
1077 | msgstr "Август" |
||
1078 | |||
1079 | #: utils/dates.py:53 |
||
1080 | msgctxt "alt. month" |
||
1081 | msgid "September" |
||
1082 | msgstr "Септември" |
||
1083 | |||
1084 | #: utils/dates.py:54 |
||
1085 | msgctxt "alt. month" |
||
1086 | msgid "October" |
||
1087 | msgstr "след обяд" |
||
1088 | |||
1089 | #: utils/dates.py:55 |
||
1090 | msgctxt "alt. month" |
||
1091 | msgid "November" |
||
1092 | msgstr "Ноември" |
||
1093 | |||
1094 | #: utils/dates.py:56 |
||
1095 | msgctxt "alt. month" |
||
1096 | msgid "December" |
||
1097 | msgstr "Декември" |
||
1098 | |||
1099 | #: utils/text.py:65 |
||
1100 | #, python-format |
||
1101 | msgctxt "String to return when truncating text" |
||
1102 | msgid "%(truncated_text)s..." |
||
1103 | msgstr "%(truncated_text)s..." |
||
1104 | |||
1105 | #: utils/text.py:234 |
||
1106 | msgid "or" |
||
1107 | msgstr "или" |
||
1108 | |||
1109 | #. Translators: This string is used as a separator between list elements |
||
1110 | #: utils/text.py:251 |
||
1111 | msgid ", " |
||
1112 | msgstr "," |
||
1113 | |||
1114 | #: utils/timesince.py:20 |
||
1115 | msgid "year" |
||
1116 | msgid_plural "years" |
||
1117 | msgstr[0] "година" |
||
1118 | msgstr[1] "години" |
||
1119 | |||
1120 | #: utils/timesince.py:21 |
||
1121 | msgid "month" |
||
1122 | msgid_plural "months" |
||
1123 | msgstr[0] "месец" |
||
1124 | msgstr[1] "месеци" |
||
1125 | |||
1126 | #: utils/timesince.py:22 |
||
1127 | msgid "week" |
||
1128 | msgid_plural "weeks" |
||
1129 | msgstr[0] "седмица" |
||
1130 | msgstr[1] "седмици" |
||
1131 | |||
1132 | #: utils/timesince.py:23 |
||
1133 | msgid "day" |
||
1134 | msgid_plural "days" |
||
1135 | msgstr[0] "ден" |
||
1136 | msgstr[1] "дни" |
||
1137 | |||
1138 | #: utils/timesince.py:24 |
||
1139 | msgid "hour" |
||
1140 | msgid_plural "hours" |
||
1141 | msgstr[0] "час" |
||
1142 | msgstr[1] "часове" |
||
1143 | |||
1144 | #: utils/timesince.py:25 |
||
1145 | msgid "minute" |
||
1146 | msgid_plural "minutes" |
||
1147 | msgstr[0] "минута" |
||
1148 | msgstr[1] "минути" |
||
1149 | |||
1150 | #: utils/timesince.py:41 |
||
1151 | msgid "minutes" |
||
1152 | msgstr "минути" |
||
1153 | |||
1154 | #: utils/timesince.py:46 |
||
1155 | #, python-format |
||
1156 | msgid "%(number)d %(type)s" |
||
1157 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
||
1158 | |||
1159 | #: utils/timesince.py:52 |
||
1160 | #, python-format |
||
1161 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
||
1162 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
||
1163 | |||
1164 | #: views/static.py:52 |
||
1165 | msgid "Directory indexes are not allowed here." |
||
1166 | msgstr "" |
||
1167 | |||
1168 | #: views/static.py:54 |
||
1169 | #, python-format |
||
1170 | msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
||
1171 | msgstr "" |
||
1172 | |||
1173 | #: views/static.py:95 |
||
1174 | #, python-format |
||
1175 | msgid "Index of %(directory)s" |
||
1176 | msgstr "" |
||
1177 | |||
1178 | #: views/generic/create_update.py:121 |
||
1179 | #, python-format |
||
1180 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
||
1181 | msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден. " |
||
1182 | |||
1183 | #: views/generic/create_update.py:164 |
||
1184 | #, python-format |
||
1185 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
||
1186 | msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран." |
||
1187 | |||
1188 | #: views/generic/create_update.py:207 |
||
1189 | #, python-format |
||
1190 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
||
1191 | msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе изтрит." |
||
1192 | |||
1193 | #: views/generic/dates.py:33 |
||
1194 | msgid "No year specified" |
||
1195 | msgstr "Не е посочена година" |
||
1196 | |||
1197 | #: views/generic/dates.py:58 |
||
1198 | msgid "No month specified" |
||
1199 | msgstr "Не е посочен месец" |
||
1200 | |||
1201 | #: views/generic/dates.py:99 |
||
1202 | msgid "No day specified" |
||
1203 | msgstr "ноев" |
||
1204 | |||
1205 | #: views/generic/dates.py:138 |
||
1206 | msgid "No week specified" |
||
1207 | msgstr "Не е посочена седмица" |
||
1208 | |||
1209 | #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
||
1210 | #, python-format |
||
1211 | msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
||
1212 | msgstr "Няма достъпни %(verbose_name_plural)s" |
||
1213 | |||
1214 | #: views/generic/dates.py:467 |
||
1215 | #, python-format |
||
1216 | msgid "" |
||
1217 | "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
||
1218 | "allow_future is False." |
||
1219 | msgstr "" |
||
1220 | "Бъдещo %(verbose_name_plural)s е достъпно, тъй като %(class_name)s." |
||
1221 | "allow_future е False." |
||
1222 | |||
1223 | #: views/generic/dates.py:501 |
||
1224 | #, python-format |
||
1225 | msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
||
1226 | msgstr "Невалидна дата '%(datestr)s' посочен формат '%(format)s'" |
||
1227 | |||
1228 | #: views/generic/detail.py:51 |
||
1229 | #, python-format |
||
1230 | msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
||
1231 | msgstr "Няма %(verbose_name)s , съвпадащи със заявката" |
||
1232 | |||
1233 | #: views/generic/list.py:45 |
||
1234 | msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
||
1235 | msgstr "Страницата не е 'last' нито може да се преобразува в int." |
||
1236 | |||
1237 | #: views/generic/list.py:50 |
||
1238 | #, python-format |
||
1239 | msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
||
1240 | msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)" |
||
1241 | |||
1242 | #: views/generic/list.py:117 |
||
1243 | #, python-format |
||
1244 | msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
||
1245 | msgstr "Празен списък и '%(class_name)s.allow_empty' не е валидно." |