Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / bg / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (30.6 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
13
"Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
14
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/bg/)\n"
16
"Language: bg\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22
#: conf/global_settings.py:48
23
msgid "Arabic"
24
msgstr "арабски език"
25
26
#: conf/global_settings.py:49
27
msgid "Azerbaijani"
28
msgstr "Азербайджански език"
29
30
#: conf/global_settings.py:50
31
msgid "Bulgarian"
32
msgstr "български език"
33
34
#: conf/global_settings.py:51
35
msgid "Bengali"
36
msgstr "бенгалски език"
37
38
#: conf/global_settings.py:52
39
msgid "Bosnian"
40
msgstr "босненски език"
41
42
#: conf/global_settings.py:53
43
msgid "Catalan"
44
msgstr "каталунски език"
45
46
#: conf/global_settings.py:54
47
msgid "Czech"
48
msgstr "чешки език"
49
50
#: conf/global_settings.py:55
51
msgid "Welsh"
52
msgstr "уелски език"
53
54
#: conf/global_settings.py:56
55
msgid "Danish"
56
msgstr "датски език"
57
58
#: conf/global_settings.py:57
59
msgid "German"
60
msgstr "немски език"
61
62
#: conf/global_settings.py:58
63
msgid "Greek"
64
msgstr "гръцки език"
65
66
#: conf/global_settings.py:59
67
msgid "English"
68
msgstr "английски език"
69
70
#: conf/global_settings.py:60
71
msgid "British English"
72
msgstr "британски английски"
73
74
#: conf/global_settings.py:61
75
msgid "Esperanto"
76
msgstr ""
77
78
#: conf/global_settings.py:62
79
msgid "Spanish"
80
msgstr "испански език"
81
82
#: conf/global_settings.py:63
83
msgid "Argentinian Spanish"
84
msgstr "кастилски"
85
86
#: conf/global_settings.py:64
87
msgid "Mexican Spanish"
88
msgstr "Мексикански испански"
89
90
#: conf/global_settings.py:65
91
msgid "Nicaraguan Spanish"
92
msgstr "никарагуански испански"
93
94
#: conf/global_settings.py:66
95
msgid "Estonian"
96
msgstr "естонски език"
97
98
#: conf/global_settings.py:67
99
msgid "Basque"
100
msgstr "баски"
101
102
#: conf/global_settings.py:68
103
msgid "Persian"
104
msgstr "персийски език"
105
106
#: conf/global_settings.py:69
107
msgid "Finnish"
108
msgstr "финландски език"
109
110
#: conf/global_settings.py:70
111
msgid "French"
112
msgstr "френски език"
113
114
#: conf/global_settings.py:71
115
msgid "Frisian"
116
msgstr "фризийски език"
117
118
#: conf/global_settings.py:72
119
msgid "Irish"
120
msgstr "ирландски език"
121
122
#: conf/global_settings.py:73
123
msgid "Galician"
124
msgstr "галицейски език"
125
126
#: conf/global_settings.py:74
127
msgid "Hebrew"
128
msgstr "иврит"
129
130
#: conf/global_settings.py:75
131
msgid "Hindi"
132
msgstr "хинди"
133
134
#: conf/global_settings.py:76
135
msgid "Croatian"
136
msgstr "хърватски език"
137
138
#: conf/global_settings.py:77
139
msgid "Hungarian"
140
msgstr "унгарски език"
141
142
#: conf/global_settings.py:78
143
msgid "Indonesian"
144
msgstr "индонезийски език"
145
146
#: conf/global_settings.py:79
147
msgid "Icelandic"
148
msgstr "исландски език"
149
150
#: conf/global_settings.py:80
151
msgid "Italian"
152
msgstr "италиански език"
153
154
#: conf/global_settings.py:81
155
msgid "Japanese"
156
msgstr "японски език"
157
158
#: conf/global_settings.py:82
159
msgid "Georgian"
160
msgstr "грузински език"
161
162
#: conf/global_settings.py:83
163
msgid "Kazakh"
164
msgstr ""
165
166
#: conf/global_settings.py:84
167
msgid "Khmer"
168
msgstr "кхмерски език"
169
170
#: conf/global_settings.py:85
171
msgid "Kannada"
172
msgstr "каннада"
173
174
#: conf/global_settings.py:86
175
msgid "Korean"
176
msgstr "корейски език"
177
178
#: conf/global_settings.py:87
179
msgid "Lithuanian"
180
msgstr "литовски език"
181
182
#: conf/global_settings.py:88
183
msgid "Latvian"
184
msgstr "латвийски език"
185
186
#: conf/global_settings.py:89
187
msgid "Macedonian"
188
msgstr "македонски език"
189
190
#: conf/global_settings.py:90
191
msgid "Malayalam"
192
msgstr "малаялам"
193
194
#: conf/global_settings.py:91
195
msgid "Mongolian"
196
msgstr "монголски език"
197
198
#: conf/global_settings.py:92
199
msgid "Norwegian Bokmal"
200
msgstr "норвежки букмол"
201
202
#: conf/global_settings.py:93
203
msgid "Nepali"
204
msgstr ""
205
206
#: conf/global_settings.py:94
207
msgid "Dutch"
208
msgstr "холандски"
209
210
#: conf/global_settings.py:95
211
msgid "Norwegian Nynorsk"
212
msgstr "норвежки съвременен език"
213
214
#: conf/global_settings.py:96
215
msgid "Punjabi"
216
msgstr "пенджаби"
217
218
#: conf/global_settings.py:97
219
msgid "Polish"
220
msgstr "полски език"
221
222
#: conf/global_settings.py:98
223
msgid "Portuguese"
224
msgstr "португалски език"
225
226
#: conf/global_settings.py:99
227
msgid "Brazilian Portuguese"
228
msgstr "бразилски португалски"
229
230
#: conf/global_settings.py:100
231
msgid "Romanian"
232
msgstr "румънски език"
233
234
#: conf/global_settings.py:101
235
msgid "Russian"
236
msgstr "руски език"
237
238
#: conf/global_settings.py:102
239
msgid "Slovak"
240
msgstr "словашки език"
241
242
#: conf/global_settings.py:103
243
msgid "Slovenian"
244
msgstr "словенски език"
245
246
#: conf/global_settings.py:104
247
msgid "Albanian"
248
msgstr "албански език"
249
250
#: conf/global_settings.py:105
251
msgid "Serbian"
252
msgstr "сръбски език"
253
254
#: conf/global_settings.py:106
255
msgid "Serbian Latin"
256
msgstr "сръбски с латински букви"
257
258
#: conf/global_settings.py:107
259
msgid "Swedish"
260
msgstr "шведски език"
261
262
#: conf/global_settings.py:108
263
msgid "Swahili"
264
msgstr ""
265
266
#: conf/global_settings.py:109
267
msgid "Tamil"
268
msgstr "тамил"
269
270
#: conf/global_settings.py:110
271
msgid "Telugu"
272
msgstr "телугу"
273
274
#: conf/global_settings.py:111
275
msgid "Thai"
276
msgstr "тайландски език"
277
278
#: conf/global_settings.py:112
279
msgid "Turkish"
280
msgstr "турски език"
281
282
#: conf/global_settings.py:113
283
msgid "Tatar"
284
msgstr ""
285
286
#: conf/global_settings.py:114
287
msgid "Ukrainian"
288
msgstr "украински език"
289
290
#: conf/global_settings.py:115
291
msgid "Urdu"
292
msgstr "Урду"
293
294
#: conf/global_settings.py:116
295
msgid "Vietnamese"
296
msgstr "виетнамски език"
297
298
#: conf/global_settings.py:117
299
msgid "Simplified Chinese"
300
msgstr "китайски език"
301
302
#: conf/global_settings.py:118
303
msgid "Traditional Chinese"
304
msgstr "традиционен китайски"
305
306
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
307
msgid "Enter a valid value."
308
msgstr "Въведете валидна стойност.  "
309
310
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
311
msgid "This URL appears to be a broken link."
312
msgstr "Този URL адрес може да е счупен линк.  "
313
314
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
315
msgid "Enter a valid URL."
316
msgstr "Въведете валиден URL адрес."
317
318
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
319
msgid "Enter a valid e-mail address."
320
msgstr "Въведете валиден email адрес.  "
321
322
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
323
msgid ""
324
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
325
msgstr ""
326
"Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
327
328
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
329
msgid "Enter a valid IPv4 address."
330
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
331
332
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
333
msgid "Enter a valid IPv6 address."
334
msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес."
335
336
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
337
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
338
msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес."
339
340
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
341
msgid "Enter only digits separated by commas."
342
msgstr "Въведете само еднозначни числа, разделени със запетая.  "
343
344
#: core/validators.py:215
345
#, python-format
346
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
347
msgstr "Уверете се, че тази стойност е %(limit_value)s (тя е %(show_value)s)."
348
349
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
350
#, python-format
351
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
352
msgstr "Уверете се, че тази стойност е по-малка или равна на %(limit_value)s ."
353
354
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
355
#, python-format
356
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
357
msgstr ""
358
"Уверете се, че тази стойност е по-голяма или равна на %(limit_value)s ."
359
360
#: core/validators.py:244
361
#, python-format
362
msgid ""
363
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
364
"%(show_value)d)."
365
msgstr ""
366
"Уверете се, че тази стойност има най-малко %(limit_value)d знаци (има "
367
"%(show_value)d)."
368
369
#: core/validators.py:250
370
#, python-format
371
msgid ""
372
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
373
"%(show_value)d)."
374
msgstr ""
375
"Уверете се, че тази стойност има най-много %(limit_value)d  знаци (има "
376
"%(show_value)d)."
377
378
#: db/models/base.py:764
379
#, python-format
380
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
381
msgstr "%(field_name)s трябва да са уникални за %(date_field)s %(lookup)s."
382
383
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
384
msgid "and"
385
msgstr "и"
386
387
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
388
#, python-format
389
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
390
msgstr "%(model_name)s с този %(field_label)s вече съществува."
391
392
#: db/models/fields/__init__.py:62
393
#, python-format
394
msgid "Value %r is not a valid choice."
395
msgstr "Стойността %r не е валиден избор."
396
397
#: db/models/fields/__init__.py:63
398
msgid "This field cannot be null."
399
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
400
401
#: db/models/fields/__init__.py:64
402
msgid "This field cannot be blank."
403
msgstr "Това поле не може да е празно."
404
405
#: db/models/fields/__init__.py:71
406
#, python-format
407
msgid "Field of type: %(field_type)s"
408
msgstr "Поле от тип: %(field_type)s"
409
410
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
411
msgid "Integer"
412
msgstr "Цяло число"
413
414
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
415
#, python-format
416
msgid "'%s' value must be an integer."
417
msgstr "Стойността на '%s' трябва да е цяло число."
418
419
#: db/models/fields/__init__.py:552
420
#, python-format
421
msgid "'%s' value must be either True or False."
422
msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"True\" или \"False\"."
423
424
#: db/models/fields/__init__.py:554
425
msgid "Boolean (Either True or False)"
426
msgstr "Boolean (True или False)"
427
428
#: db/models/fields/__init__.py:605
429
#, python-format
430
msgid "String (up to %(max_length)s)"
431
msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
432
433
#: db/models/fields/__init__.py:633
434
msgid "Comma-separated integers"
435
msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
436
437
#: db/models/fields/__init__.py:647
438
#, python-format
439
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
440
msgstr ""
441
"Стойността на '%s' е в невалиден формат на дата. Форматът трябва да бъде "
442
"ГГГГ-ММ-ДД"
443
444
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
445
#, python-format
446
msgid ""
447
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
448
msgstr ""
449
"Стойността на '%s' е в правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но датата е невалидна."
450
451
#: db/models/fields/__init__.py:652
452
msgid "Date (without time)"
453
msgstr "Дата (без час)"
454
455
#: db/models/fields/__init__.py:732
456
#, python-format
457
msgid ""
458
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
459
"uuuuuu]][TZ] format."
460
msgstr ""
461
"Стойността на '%s' е в невалиден формат. Трябва да бъде във формат ГГГГ-ММ-"
462
"ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u означава милисекунда, а TZ -  часова "
463
"зона)"
464
465
#: db/models/fields/__init__.py:736
466
#, python-format
467
msgid ""
468
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
469
"it is an invalid date/time."
470
msgstr ""
471
"Стойността на  '%s' формат ( ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u "
472
"означава милисекунда, а TZ -  часова зона), но датата/часът са невалидни"
473
474
#: db/models/fields/__init__.py:740
475
msgid "Date (with time)"
476
msgstr "Дата (и час)"
477
478
#: db/models/fields/__init__.py:831
479
#, python-format
480
msgid "'%s' value must be a decimal number."
481
msgstr "Стойността на '%s' трябва да е десетично число."
482
483
#: db/models/fields/__init__.py:833
484
msgid "Decimal number"
485
msgstr "Десетична дроб"
486
487
#: db/models/fields/__init__.py:890
488
msgid "E-mail address"
489
msgstr "Email адрес"
490
491
#: db/models/fields/__init__.py:906
492
msgid "File path"
493
msgstr "Път към файл"
494
495
#: db/models/fields/__init__.py:930
496
#, python-format
497
msgid "'%s' value must be a float."
498
msgstr "Стойността на '%s' трябва да бъде десетично число с плаваща запетая."
499
500
#: db/models/fields/__init__.py:932
501
msgid "Floating point number"
502
msgstr "Число с плаваща запетая"
503
504
#: db/models/fields/__init__.py:993
505
msgid "Big (8 byte) integer"
506
msgstr "Голямо (8 байта) цяло число"
507
508
#: db/models/fields/__init__.py:1007
509
msgid "IPv4 address"
510
msgstr "IPv4 адрес"
511
512
#: db/models/fields/__init__.py:1023
513
msgid "IP address"
514
msgstr "IP адрес"
515
516
#: db/models/fields/__init__.py:1065
517
#, python-format
518
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
519
msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"Nonw\", \"True\" или \"False\""
520
521
#: db/models/fields/__init__.py:1067
522
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
523
msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
524
525
#: db/models/fields/__init__.py:1116
526
msgid "Positive integer"
527
msgstr ""
528
529
#: db/models/fields/__init__.py:1127
530
msgid "Positive small integer"
531
msgstr ""
532
533
#: db/models/fields/__init__.py:1138
534
#, python-format
535
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
536
msgstr ""
537
538
#: db/models/fields/__init__.py:1156
539
msgid "Small integer"
540
msgstr ""
541
542
#: db/models/fields/__init__.py:1162
543
msgid "Text"
544
msgstr "Текст"
545
546
#: db/models/fields/__init__.py:1180
547
#, python-format
548
msgid ""
549
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
550
msgstr ""
551
"Стойността на '%s' е в невалиден формат.Форматът трябва да бъде ЧЧ:ММ [:сс[."
552
"uuuuuu]] (където u означава милисекунда)"
553
554
#: db/models/fields/__init__.py:1182
555
#, python-format
556
msgid ""
557
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
558
"time."
559
msgstr ""
560
"Стойността на '%s' е в правилния формат (ЧЧ:ММ [:сс[.uuuuuu]] (където u "
561
"означава милисекунда), но часът е невалиден."
562
563
#: db/models/fields/__init__.py:1185
564
msgid "Time"
565
msgstr "Време"
566
567
#: db/models/fields/__init__.py:1249
568
msgid "URL"
569
msgstr "URL адрес"
570
571
#: db/models/fields/files.py:214
572
msgid "File"
573
msgstr ""
574
575
#: db/models/fields/files.py:321
576
msgid "Image"
577
msgstr ""
578
579
#: db/models/fields/related.py:903
580
#, python-format
581
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
582
msgstr "Моделът %(model)s с pk %(pk)r не съществува."
583
584
#: db/models/fields/related.py:905
585
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
586
msgstr "Външен ключ (тип, определен от свързаното поле)"
587
588
#: db/models/fields/related.py:1033
589
msgid "One-to-one relationship"
590
msgstr "словенски език"
591
592
#: db/models/fields/related.py:1096
593
msgid "Many-to-many relationship"
594
msgstr "Много-към-много връзка"
595
596
#: db/models/fields/related.py:1120
597
msgid ""
598
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
599
msgstr ""
600
"Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac), за да "
601
"направите повече от един избор.  "
602
603
#: forms/fields.py:50
604
msgid "This field is required."
605
msgstr "Това поле е задължително."
606
607
#: forms/fields.py:208
608
msgid "Enter a whole number."
609
msgstr "Въведете цяло число.  "
610
611
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
612
msgid "Enter a number."
613
msgstr "Въведете число."
614
615
#: forms/fields.py:264
616
#, python-format
617
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
618
msgstr "Уверете се, че не сте въвели повече от %s цифри."
619
620
#: forms/fields.py:265
621
#, python-format
622
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
623
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
624
625
#: forms/fields.py:266
626
#, python-format
627
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
628
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
629
630
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
631
msgid "Enter a valid date."
632
msgstr "Въведете валидна дата.  "
633
634
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
635
msgid "Enter a valid time."
636
msgstr "Въведете валиден час."
637
638
#: forms/fields.py:409
639
msgid "Enter a valid date/time."
640
msgstr "Въведете валидна дата/час.  "
641
642
#: forms/fields.py:485
643
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
644
msgstr "Не е получен файл.  Проверете типа кодиране на формата.  "
645
646
#: forms/fields.py:486
647
msgid "No file was submitted."
648
msgstr "Няма изпратен файл."
649
650
#: forms/fields.py:487
651
msgid "The submitted file is empty."
652
msgstr "Каченият файл е празен.  "
653
654
#: forms/fields.py:488
655
#, python-format
656
msgid ""
657
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
658
msgstr ""
659
"Уверете се, че файловото име е най-много %(max)d знаци (има %(length)d)."
660
661
#: forms/fields.py:489
662
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
663
msgstr ""
664
"Моля, или пратете файл или маркирайте полето за изчистване, но не и двете."
665
666
#: forms/fields.py:544
667
msgid ""
668
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
669
"corrupted image."
670
msgstr ""
671
"Качете валидно изображение. Файлът, който сте качили или не е изображение, "
672
"или е повреден.  "
673
674
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
675
#, python-format
676
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
677
msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
678
679
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
680
msgid "Enter a list of values."
681
msgstr "Въведете списък от стойности"
682
683
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
684
msgid "Order"
685
msgstr "Ред"
686
687
#: forms/formsets.py:321
688
msgid "Delete"
689
msgstr "Изтрий"
690
691
#: forms/models.py:571
692
#, python-format
693
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
694
msgstr "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s."
695
696
#: forms/models.py:575
697
#, python-format
698
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
699
msgstr ""
700
"Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s, които трябва да са "
701
"уникални."
702
703
#: forms/models.py:581
704
#, python-format
705
msgid ""
706
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
707
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
708
msgstr ""
709
"Моля, коригирайте дублиранитe данни за %(field_name)s , които трябва да са "
710
"уникални за %(lookup)s в %(date_field)s ."
711
712
#: forms/models.py:589
713
msgid "Please correct the duplicate values below."
714
msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу."
715
716
#: forms/models.py:849
717
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
718
msgstr "Невалидна избрана стойност."
719
720
#: forms/models.py:910
721
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
722
msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори.  "
723
724
#: forms/models.py:1000
725
#, python-format
726
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
727
msgstr "Направете валиден избор.  %s не е един от възможните избори.  "
728
729
#: forms/models.py:1002
730
#, python-format
731
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
732
msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за първичен ключ."
733
734
#: forms/util.py:70
735
#, python-format
736
msgid ""
737
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
738
"may be ambiguous or it may not exist."
739
msgstr ""
740
"%(datetime)s не може да бъде разчетено в  %(current_timezone)s; може да е "
741
"двусмислен или да не съществува"
742
743
#: forms/widgets.py:325
744
msgid "Currently"
745
msgstr "Сега"
746
747
#: forms/widgets.py:326
748
msgid "Change"
749
msgstr "Промени"
750
751
#: forms/widgets.py:327
752
msgid "Clear"
753
msgstr "Изчисти"
754
755
#: forms/widgets.py:582
756
msgid "Unknown"
757
msgstr "Неизвестно"
758
759
#: forms/widgets.py:583
760
msgid "Yes"
761
msgstr "Да"
762
763
#: forms/widgets.py:584
764
msgid "No"
765
msgstr "Не"
766
767
#: template/defaultfilters.py:797
768
msgid "yes,no,maybe"
769
msgstr "да, не, може би"
770
771
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
772
#, python-format
773
msgid "%(size)d byte"
774
msgid_plural "%(size)d bytes"
775
msgstr[0] "%(size)d, байт"
776
msgstr[1] "%(size)d, байта"
777
778
#: template/defaultfilters.py:832
779
#, python-format
780
msgid "%s KB"
781
msgstr "%s KB"
782
783
#: template/defaultfilters.py:834
784
#, python-format
785
msgid "%s MB"
786
msgstr "%s MB"
787
788
#: template/defaultfilters.py:836
789
#, python-format
790
msgid "%s GB"
791
msgstr "%s GB"
792
793
#: template/defaultfilters.py:838
794
#, python-format
795
msgid "%s TB"
796
msgstr "%s ТБ"
797
798
#: template/defaultfilters.py:839
799
#, python-format
800
msgid "%s PB"
801
msgstr "%s PB"
802
803
#: utils/dateformat.py:45
804
msgid "p.m."
805
msgstr "преди обяд"
806
807
#: utils/dateformat.py:46
808
msgid "a.m."
809
msgstr "след обяд"
810
811
#: utils/dateformat.py:51
812
msgid "PM"
813
msgstr "преди обяд"
814
815
#: utils/dateformat.py:52
816
msgid "AM"
817
msgstr "след обяд"
818
819
#: utils/dateformat.py:101
820
msgid "midnight"
821
msgstr "полунощ"
822
823
#: utils/dateformat.py:103
824
msgid "noon"
825
msgstr "обяд"
826
827
#: utils/dates.py:6
828
msgid "Monday"
829
msgstr "понеделник"
830
831
#: utils/dates.py:6
832
msgid "Tuesday"
833
msgstr "вторник"
834
835
#: utils/dates.py:6
836
msgid "Wednesday"
837
msgstr "сряда"
838
839
#: utils/dates.py:6
840
msgid "Thursday"
841
msgstr "четвъртък"
842
843
#: utils/dates.py:6
844
msgid "Friday"
845
msgstr "петък"
846
847
#: utils/dates.py:7
848
msgid "Saturday"
849
msgstr "събота"
850
851
#: utils/dates.py:7
852
msgid "Sunday"
853
msgstr "неделя"
854
855
#: utils/dates.py:10
856
msgid "Mon"
857
msgstr "Пон"
858
859
#: utils/dates.py:10
860
msgid "Tue"
861
msgstr "Вт"
862
863
#: utils/dates.py:10
864
msgid "Wed"
865
msgstr "Ср"
866
867
#: utils/dates.py:10
868
msgid "Thu"
869
msgstr "Чет"
870
871
#: utils/dates.py:10
872
msgid "Fri"
873
msgstr "Пет"
874
875
#: utils/dates.py:11
876
msgid "Sat"
877
msgstr "Съб"
878
879
#: utils/dates.py:11
880
msgid "Sun"
881
msgstr "Нед"
882
883
#: utils/dates.py:18
884
msgid "January"
885
msgstr "Януари"
886
887
#: utils/dates.py:18
888
msgid "February"
889
msgstr "Февруари"
890
891
#: utils/dates.py:18
892
msgid "March"
893
msgstr "Март"
894
895
#: utils/dates.py:18
896
msgid "April"
897
msgstr "Април"
898
899
#: utils/dates.py:18
900
msgid "May"
901
msgstr "Май"
902
903
#: utils/dates.py:18
904
msgid "June"
905
msgstr "Юни"
906
907
#: utils/dates.py:19
908
msgid "July"
909
msgstr "Юли"
910
911
#: utils/dates.py:19
912
msgid "August"
913
msgstr "Август"
914
915
#: utils/dates.py:19
916
msgid "September"
917
msgstr "Септември"
918
919
#: utils/dates.py:19
920
msgid "October"
921
msgstr "Октомври"
922
923
#: utils/dates.py:19
924
msgid "November"
925
msgstr "Ноември"
926
927
#: utils/dates.py:20
928
msgid "December"
929
msgstr "Декември"
930
931
#: utils/dates.py:23
932
msgid "jan"
933
msgstr "ян"
934
935
#: utils/dates.py:23
936
msgid "feb"
937
msgstr "фев"
938
939
#: utils/dates.py:23
940
msgid "mar"
941
msgstr "мар"
942
943
#: utils/dates.py:23
944
msgid "apr"
945
msgstr "апр"
946
947
#: utils/dates.py:23
948
msgid "may"
949
msgstr "май"
950
951
#: utils/dates.py:23
952
msgid "jun"
953
msgstr "юни"
954
955
#: utils/dates.py:24
956
msgid "jul"
957
msgstr "юли"
958
959
#: utils/dates.py:24
960
msgid "aug"
961
msgstr "авг"
962
963
#: utils/dates.py:24
964
msgid "sep"
965
msgstr "сеп"
966
967
#: utils/dates.py:24
968
msgid "oct"
969
msgstr "окт"
970
971
#: utils/dates.py:24
972
msgid "nov"
973
msgstr "ноев"
974
975
#: utils/dates.py:24
976
msgid "dec"
977
msgstr "дек"
978
979
#: utils/dates.py:31
980
msgctxt "abbrev. month"
981
msgid "Jan."
982
msgstr "Ян."
983
984
#: utils/dates.py:32
985
msgctxt "abbrev. month"
986
msgid "Feb."
987
msgstr "Фев."
988
989
#: utils/dates.py:33
990
msgctxt "abbrev. month"
991
msgid "March"
992
msgstr "Март"
993
994
#: utils/dates.py:34
995
msgctxt "abbrev. month"
996
msgid "April"
997
msgstr "Април"
998
999
#: utils/dates.py:35
1000
msgctxt "abbrev. month"
1001
msgid "May"
1002
msgstr "Май"
1003
1004
#: utils/dates.py:36
1005
msgctxt "abbrev. month"
1006
msgid "June"
1007
msgstr "Юни"
1008
1009
#: utils/dates.py:37
1010
msgctxt "abbrev. month"
1011
msgid "July"
1012
msgstr "Юли"
1013
1014
#: utils/dates.py:38
1015
msgctxt "abbrev. month"
1016
msgid "Aug."
1017
msgstr "Авг."
1018
1019
#: utils/dates.py:39
1020
msgctxt "abbrev. month"
1021
msgid "Sept."
1022
msgstr "Септ."
1023
1024
#: utils/dates.py:40
1025
msgctxt "abbrev. month"
1026
msgid "Oct."
1027
msgstr "Окт."
1028
1029
#: utils/dates.py:41
1030
msgctxt "abbrev. month"
1031
msgid "Nov."
1032
msgstr "Ноев."
1033
1034
#: utils/dates.py:42
1035
msgctxt "abbrev. month"
1036
msgid "Dec."
1037
msgstr "Дек."
1038
1039
#: utils/dates.py:45
1040
msgctxt "alt. month"
1041
msgid "January"
1042
msgstr "Януари"
1043
1044
#: utils/dates.py:46
1045
msgctxt "alt. month"
1046
msgid "February"
1047
msgstr "Февруари"
1048
1049
#: utils/dates.py:47
1050
msgctxt "alt. month"
1051
msgid "March"
1052
msgstr "Март"
1053
1054
#: utils/dates.py:48
1055
msgctxt "alt. month"
1056
msgid "April"
1057
msgstr "Април"
1058
1059
#: utils/dates.py:49
1060
msgctxt "alt. month"
1061
msgid "May"
1062
msgstr "Май"
1063
1064
#: utils/dates.py:50
1065
msgctxt "alt. month"
1066
msgid "June"
1067
msgstr "Юни"
1068
1069
#: utils/dates.py:51
1070
msgctxt "alt. month"
1071
msgid "July"
1072
msgstr "Юли"
1073
1074
#: utils/dates.py:52
1075
msgctxt "alt. month"
1076
msgid "August"
1077
msgstr "Август"
1078
1079
#: utils/dates.py:53
1080
msgctxt "alt. month"
1081
msgid "September"
1082
msgstr "Септември"
1083
1084
#: utils/dates.py:54
1085
msgctxt "alt. month"
1086
msgid "October"
1087
msgstr "след обяд"
1088
1089
#: utils/dates.py:55
1090
msgctxt "alt. month"
1091
msgid "November"
1092
msgstr "Ноември"
1093
1094
#: utils/dates.py:56
1095
msgctxt "alt. month"
1096
msgid "December"
1097
msgstr "Декември"
1098
1099
#: utils/text.py:65
1100
#, python-format
1101
msgctxt "String to return when truncating text"
1102
msgid "%(truncated_text)s..."
1103
msgstr "%(truncated_text)s..."
1104
1105
#: utils/text.py:234
1106
msgid "or"
1107
msgstr "или"
1108
1109
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1110
#: utils/text.py:251
1111
msgid ", "
1112
msgstr ","
1113
1114
#: utils/timesince.py:20
1115
msgid "year"
1116
msgid_plural "years"
1117
msgstr[0] "година"
1118
msgstr[1] "години"
1119
1120
#: utils/timesince.py:21
1121
msgid "month"
1122
msgid_plural "months"
1123
msgstr[0] "месец"
1124
msgstr[1] "месеци"
1125
1126
#: utils/timesince.py:22
1127
msgid "week"
1128
msgid_plural "weeks"
1129
msgstr[0] "седмица"
1130
msgstr[1] "седмици"
1131
1132
#: utils/timesince.py:23
1133
msgid "day"
1134
msgid_plural "days"
1135
msgstr[0] "ден"
1136
msgstr[1] "дни"
1137
1138
#: utils/timesince.py:24
1139
msgid "hour"
1140
msgid_plural "hours"
1141
msgstr[0] "час"
1142
msgstr[1] "часове"
1143
1144
#: utils/timesince.py:25
1145
msgid "minute"
1146
msgid_plural "minutes"
1147
msgstr[0] "минута"
1148
msgstr[1] "минути"
1149
1150
#: utils/timesince.py:41
1151
msgid "minutes"
1152
msgstr "минути"
1153
1154
#: utils/timesince.py:46
1155
#, python-format
1156
msgid "%(number)d %(type)s"
1157
msgstr "%(number)d %(type)s"
1158
1159
#: utils/timesince.py:52
1160
#, python-format
1161
msgid ", %(number)d %(type)s"
1162
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1163
1164
#: views/static.py:52
1165
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1166
msgstr ""
1167
1168
#: views/static.py:54
1169
#, python-format
1170
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1171
msgstr ""
1172
1173
#: views/static.py:95
1174
#, python-format
1175
msgid "Index of %(directory)s"
1176
msgstr ""
1177
1178
#: views/generic/create_update.py:121
1179
#, python-format
1180
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1181
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден.  "
1182
1183
#: views/generic/create_update.py:164
1184
#, python-format
1185
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1186
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран."
1187
1188
#: views/generic/create_update.py:207
1189
#, python-format
1190
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1191
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе изтрит."
1192
1193
#: views/generic/dates.py:33
1194
msgid "No year specified"
1195
msgstr "Не е посочена година"
1196
1197
#: views/generic/dates.py:58
1198
msgid "No month specified"
1199
msgstr "Не е посочен месец"
1200
1201
#: views/generic/dates.py:99
1202
msgid "No day specified"
1203
msgstr "ноев"
1204
1205
#: views/generic/dates.py:138
1206
msgid "No week specified"
1207
msgstr "Не е посочена седмица"
1208
1209
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1210
#, python-format
1211
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1212
msgstr "Няма достъпни %(verbose_name_plural)s"
1213
1214
#: views/generic/dates.py:467
1215
#, python-format
1216
msgid ""
1217
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1218
"allow_future is False."
1219
msgstr ""
1220
"Бъдещo %(verbose_name_plural)s е достъпно, тъй като %(class_name)s."
1221
"allow_future е False."
1222
1223
#: views/generic/dates.py:501
1224
#, python-format
1225
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1226
msgstr "Невалидна дата '%(datestr)s' посочен формат '%(format)s'"
1227
1228
#: views/generic/detail.py:51
1229
#, python-format
1230
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1231
msgstr "Няма %(verbose_name)s , съвпадащи със заявката"
1232
1233
#: views/generic/list.py:45
1234
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1235
msgstr "Страницата не е 'last' нито може да се преобразува в int."
1236
1237
#: views/generic/list.py:50
1238
#, python-format
1239
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1240
msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)"
1241
1242
#: views/generic/list.py:117
1243
#, python-format
1244
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1245
msgstr "Празен списък и '%(class_name)s.allow_empty' не е валидно."